A user perspective on computer-assisted translation for minority languages Janet Barnes OriginalPaper Pages: 131 - 134
Integrating discourse pragmatics and propositional knowledge for multilingual natural language processing Sergei NirenburgJaime Carbonell OriginalPaper Pages: 105 - 116
Review article: Project for integrated development of English-Spanish machine translation William W. Cressey ReviewPaper Pages: 45 - 53
A software tool for research in linguistics and lexicography: Application to Somali Jacqueline LecarmeCarole Maury OriginalPaper Pages: 21 - 36
The French National MT-Project: Technical organization and translation results of CALLIOPE-AERO Christian Boitet OriginalPaper Pages: 239 - 267
Stylistics and computing: Machine translation as a tool for a new approach to stylistics Anne-Marie Laurian OriginalPaper Pages: 215 - 221
A Lexical-Functional approach to Japanese for the purpose of machine translation Yukiko Sasaki Alam OriginalPaper Pages: 199 - 214
Symmetric rules for translation of English and Chinese Wanying JinRobert F. Simmons OriginalPaper Pages: 153 - 167
E/G Word, Japanese word processor for the MacIntosh. Sensei software group; Counterpoint systems Susann Luper-Foy Software Review Pages: 115 - 117
Computer aided translation project, University Sains Malaysia, Penang, Malaysia Udom Warotamasikkhadit BriefCommunication Pages: 113 - 113
The intermediary language for multilanguage translation Michael Zarechnak OriginalPaper Pages: 83 - 91
Essential requirements for a large-scale operational machine-translation system Ian M. Pigott OriginalPaper Pages: 67 - 72
Functional considerations in the postediting of machine-translated output Muriel Vasconcellos OriginalPaper Pages: 21 - 38
Language, sublanguage, and the promise of machine translation Naomi S. Baron OriginalPaper Pages: 3 - 19