Overview
- The first time that Schleiermacher’s views on the methods of translating are given full and critical attention
- Concentrates on aspects of Schleiermacher’s text, thus shedding light on its relevance for current cultural issues such as language politics, bilingualism and interculturality
- Opens new perspectives for the theory of translation, as well as for Translation Studies applied to culture
Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies (NFTS)
Access this book
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
About this book
Similar content being viewed by others
Keywords
Table of contents (25 chapters)
-
The Afterlives of a Text: Rereading “On the Different Methods of Translating”, Its Theories, Concepts & Expectations
-
Metamorphoses, Applications & Transgressions
Reviews
Editors and Affiliations
Bibliographic Information
Book Title: Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture
Editors: Teresa Seruya, José Miranda Justo
Series Title: New Frontiers in Translation Studies
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-47949-0
Publisher: Springer Berlin, Heidelberg
eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)
Copyright Information: Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2016
Hardcover ISBN: 978-3-662-47948-3Published: 08 December 2015
Softcover ISBN: 978-3-662-56908-5Published: 29 March 2019
eBook ISBN: 978-3-662-47949-0Published: 30 November 2015
Series ISSN: 2197-8689
Series E-ISSN: 2197-8697
Edition Number: 1
Number of Pages: XXIII, 315
Number of Illustrations: 2 b/w illustrations
Topics: Translation, Linguistic Anthropology, Theoretical Linguistics