Abstract
Research that considers the relevant temporal, spatial, and societal contexts of a corporate language policy remains scarce to date within the field of sociolinguistics. In contrast to approaches that take companies as static entities, this article focuses on a Belgian multinational corporation over the course of over 20 years and contextualizes the perceived changes and developments within the company’s socio-historical context, corporate structural changes and complex functioning across regional, national, and international spatiotemporal scales. On the basis of archival data, in-depth interviews with corporate managers, and screenshots of the company website over time, our case study uncovers the complexities of linguistically navigating different scalar levels of embeddedness in a globalized marketplace, taking into account both pride- and profit-based language ideological convictions. The discursive approach we adopt provides detailed insight into the development of corporate language practice, management and ideology, and we argue that companies function as multiscalar entities and should therefore be researched as such.
Similar content being viewed by others
Data availability
Data will not be shared due to ethical considerations.
Notes
Past versions of websites were accessed via The Internet Archive’s Wayback Machine.
For the sake of the privacy of the participants and in line with both the company’s wishes and the ethical clearance obtained for this study, their specific roles at the company are not disclosed. However, all of them operate at a managerial level within FinCorp or FinCorp Brussels overseeing the departments that play a deciding role in the language practices of the company.
Translated from Dutch original: “Je moet niet vergeten, FinCorp is Vlaams he, is niet Belgisch he, dat is Vlaams. Dus ook vanuit de achterliggende aandeelhouderstructuren in het verleden was dat uitgesproken Vlaams. En vandaar is dat volgens mij te kaderen. Dat is enerzijds plotseling die confrontatie van ‘oei, allez, wij hebben altijd hier in het Nederlands gewerkt en nu moeten wij ook in het Engels beginnen? Maar daar heb ik geen goesting voor hoor, dat ga ik niet doen, ik ken dat ook niet, en oh, wat moet ik- dat die een keer Nederlands leren.’ Dat is de eerste reactie. (…) Twee, ‘ik wou carrière maken, maar mijn collega naast mij wou ook diezelfde carrière maken, die kent Engels en ik niet, dus ik heb hier mogelijk een nadeel.’”.
Translated from Dutch original: “Eén, dat is een compromis belge. Daarmee moet je niet kiezen voor FinCorp of FinCorp Wallonië, wat in Brussel bijzonder gevoelig ligt. Dus en FinCorp Brussels geeft eigenlijk ook wel een soort, ja, gevoel over Brussel weer, want Brussel is een internationale stad, Brussel is een metropool, Brussel is de hoofdstad van Europa. Dus op zich waren dat eigenlijk twee elementen die meegespeeld hebben: niet moeten kiezen en kleur bekennen op vlak van taal en cultuur, en anderzijds de internationale context van Brussel onderstrepen.”.
References
Angouri, J. (2013). The multilingual reality of the multinational workplace: Language policy and language use. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(6), 564–581. https://doi.org/10.1080/01434632.2013.807273
Angouri, J., & Piekkari, R. (2018). Organising multilingually: Setting an agenda for studying language at work. European Journal of International Management, 12(1–2), 8–27. https://doi.org/10.1504/EJIM.2018.10009383
Appadurai, A. (1996). Modernity at large: Cultural dimensions of globalization. University of Minnesota Press.
Barakos, E. (2020). Language policy in business: Discourse, ideology and practice. John Benjamins.
Barakos, E., & Unger, J. W. (2016). Discursive approaches to language policy. Palgrave Macmillan.
Bastardas-Boada, A. (2013). Language policy and planning as an interdisciplinary field: Towards a complexity approach. Current Issues in Language Planning, 14(3–4), 363–381. https://doi.org/10.1080/14664208.2013.829276
Berezkina, M. (2018). ‘Language is a costly and complicating factor’: A diachronic study of language policy in the virtual public sector. Language Policy, 17(1), 55–75. https://doi.org/10.1007/s10993-016-9422-2
Blommaert, J. (2005). Discourse: A critical introduction. Cambridge University Press.
Blommaert, J. (2007). Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics, 4(1), 1–19. https://doi.org/10.1515/IP.2007.001
Blommaert, J. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge University Press.
Blommaert, J. (2011). The long language-ideological debate in Belgium. Journal of Multicultural Discourses, 6(3), 241–256. https://doi.org/10.1080/17447143.2011.595492
Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25, 197–216. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2005.05.002
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Harvard University Press.
Canagarajah, S. (2017). Translingual practices and neoliberal policies: Attitudes and strategies of African skilled migrants in Anglophone workplaces. Springer.
Copland, F., & Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: Collecting, analyzing and presenting data. Sage.
Derudder, B., & Taylor, P. J. (2003). The global capacity of Belgium’s major cities: Antwerp and Brussels compared. Revue Belge De Géographie, 4, 459–476. https://doi.org/10.4000/belgeo.16864
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford University Press.
Duchêne, A. (2008). Ideologies across nations: The construction of linguistic minorities at the United Nations. Mouton de Gruyter.
Duchêne, A. (2011). Neoliberalism, social inequalities, and multilingualism: The exploitation of linguistic resources and speakers. Langage Et Société, 136(2), 81–108.
Duchêne, A., & Heller, M. (2012). Language in late capitalism: Pride and profit. Routledge.
Elmhorn, C. (1998). Brussels in the European economic space: The emergence of a world city? Bulletin De La Société Belge D’études Géographiques, 1–67(1), 79–101.
Fairclough, N. (2006). Language and globalization. Routledge.
Favell, A. (2001). Free movers in Brussels: A report on the participation and integration of European professionals in the city (IPSoM Working Paper no. 7). Katholieke Universiteit Brussel.
Feely, A. J., & Harzing, A. W. (2003). Language management in multinational companies. Cross-Cultural Management: An International Journal, 10(2), 37–52. https://doi.org/10.1108/13527600310797586
Fredriksson, R., Barner-Rasmussen, W., & Piekkari, R. (2006). The multinational corporation as a multilingual organization: The notion of a common corporate language. Corporate Communications: An International Journal, 11(4), 406–423. https://doi.org/10.1108/13563280610713879
Garrido, M. R. (2021). The evolution of language ideological debates about English and French in a multilingual humanitarian organisation. Language Policy. https://doi.org/10.1007/s10993-021-09586-0
Giddens, A. (1990). The consequences of modernity. Stanford University Press.
Gunnarsson, B. (2014). Multilingualism in European workplaces. Multilingua, 33(1–2), 11–33. https://doi.org/10.1515/multi-2014-0002
Heller, M. (2010). The commodification of language. Annual Review of Anthropology, 39, 101–114. https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.012809.104951
Hine, C. (2000). Virtual ethnography. Sage.
Holborow, M. (2015). Language and neoliberalism. Routledge.
Janssens, R. (2018). Meertaligheid als opdracht: Een analyse van de Brusselse taalsituatie op basis van taalbarometer 4. VUBPRESS.
Kelly-Holmes, H. (2014). Linguistic fetish: The sociolinguistics of visual multilingualism. In D. Machin (Ed.), Visual Communication (pp. 135–151). De Gruyter Mouton.
Lønsmann, D. (2014). Linguistic diversity in the international workplace: Language ideologies and processes of exclusion. Multilingua, 33(1–2), 89–116. https://doi.org/10.1515/multi-2014-0005
Lønsmann, D. (2017). Embrace it or resist it? Employees’ reception of corporate language policies. International Journal of Cross Cultural Management, 17(1), 101–123. https://doi.org/10.1177/1470595817694658
Mettewie, L., & Van Mensel, L. (2009). Multilingualism at all costs: Language use and language needs in business in Brussels. Sociolinguistica, 23(1), 131–149. https://doi.org/10.1515/9783484605879.131
Pan, L. (2010). Dissecting multilingual Beijing: The space and scale of vernacular globalization. Visual Communication, 9(1), 67–90. https://doi.org/10.1177/1470357209352948
Phillipson, R. (2017). Myths and realities of ‘global’ English. Language Policy, 16(3), 313–331. https://doi.org/10.1007/s10993-016-9409-z
Sanden, G. R. (2016). Language management x 3: A theory, a sub-concept, and a business strategy tool. Applied Linguistics, 37(4), 520–535. https://doi.org/10.1093/applin/amu048
Sanden, G. R. (2020). Ten reasons why corporate language policies can create more problems than they solve. Current Issues in Language Planning, 21(1), 22–44. https://doi.org/10.1080/14664208.2018.1553914
Sanden, G. R., & Kankaanranta, A. (2018). “English is an unwritten rule here”: Non-formalised language policies in multinational corporations. Corporate Communications: An International Journal, 23(4), 544–566. https://doi.org/10.1108/CCIJ-02-2018-0026
Sanden, G. R., & Lønsmann, D. (2018). Discretionary power on the front line: A bottom-up perspective on corporate language management. European Journal of International Management, 12(1–2), 111–137. https://doi.org/10.1504/EJIM.2018.089042
Slembrouck, S., & Vandenbroucke, M. (2020). Scale. In K. Tusting (Ed.), The Routledge Handbook of Linguistic Ethnography (pp. 70–83). Routledge.
Sokolovska, Z. (2016). Imagining Europe’s linguistic diversity in the Council of Europe’s Parliamentary Assembly. Language & Communication, 51, 40–49. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.07.004
Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge University Press.
Spolsky, B. (2019). A modified and enriched theory of language policy (and management). Language Policy, 18(3), 323–338. https://doi.org/10.1007/s10993-018-9489-z
Strauss, A. C., & Corbin, J. M. (1998). Basics of qualitative research: Techniques and procedures for developing grounded theory. Sage.
Swyngedouw, E. (2004). Globalisation or ‘glocalisation’? Networks, territories and rescaling. Cambridge Review of International Affairs, 17(1), 25–48. https://doi.org/10.1080/0955757042000203632
Van Herck, R., & Vermandere, D. (2016). When the language bonus becomes an onus: A Belgian case study. European Journal of Language Policy, 8(2), 191–207. https://doi.org/10.3828/EJLP.2016.12
Van Mensel, L. (2016). Children and choices: The effect of macro language policy on the individual agency of transnational parents in Brussels. Language Policy, 15(4), 547–560. https://doi.org/10.1007/s10993-015-9391-x
Van Velthoven, H. (1987). Historical aspects: The process of language shift in Brussels: Historical background and mechanisms. In E. Witte & H. Baetens Beardsmore (Eds.), The interdisciplinary study of urban bilingualism in Brussels (pp. 15–46). Clevedon: Multilingual Matters.
Vandenbroucke, M. (2015). Language visibility, functionality and meaning across various TimeSpace scales in Brussels’ multilingual landscapes. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(2), 163–181. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.909442
Vandenbroucke, M. (2016). Signs of the times: Empirical case-studies on Brussels’ linguistic landscapes (Doctoral dissertation, Ghent University, Ghent, Belgium).
Vandenbroucke, M. (2017). Whose French is it anyway? Language ideologies and re-emerging indexicalities of French in Flanders. Language in Society, 46(3), 407–432. https://doi.org/10.1017/S0047404517000197
Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024–1054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465
Welch, D., Welch, L., & Piekkari, R. (2005). Speaking in tongues: The importance of language in international management processes. International Studies of Management & Organization, 35(1), 10–27. https://doi.org/10.1080/00208825.2005.11043723
Acknowledgements
We wish to thank prof. Els Tobback, prof. Dieter Vermandere and prof. Geert Jacobs for their invaluable advice and feedback on earlier drafts of this article. We are also grateful to the anonymous reviewers as well as the editors, Kate Menken and Miguel Pérez-Milans, for their insightful comments. Any errors remain our own.
Funding
This study was funded by Bijzonder Onderzoeksfonds (grant number 542300005).
Author information
Authors and Affiliations
Contributions
All authors contributed to the study conception and design. Data collection and analysis were performed by Fien De Malsche. The first draft of the manuscript was written by Fien De Malsche and all authors commented on and edited previous versions of the manuscript. All authors read and approved the final manuscript.
Corresponding author
Ethics declarations
Conflicts of interest
The authors declared that they have no conflict of interest.
Ethical Approval
Ethical permission to conduct this study was granted by the Ethics Committee for the Social Sciences and Humanities (EA SHW) of the University of Antwerp.
Informed consent
Informed consent was obtained from all individual participants included in the study.
Consent for publication
The authors affirm that human research participants provided informed consent for the publication of this case study.
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
De Malsche, F., Vandenbroucke, M. Reconstructing over 20 years of language practice, management and ideology at a multinational corporation in Brussels: A scaled socio-historical approach to language policy. Lang Policy 21, 235–259 (2022). https://doi.org/10.1007/s10993-021-09609-w
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-021-09609-w