Abstract
The expansion of English worldwide tends to be both seen and marketed uncritically, as a universally relevant lingua franca and medium of education. The post-1945 expansion of English was a deliberate policy of the US and UK governments, foreseen in a speech by Churchill. Elsewhere Churchill endorsed university academic freedom and autonomy, which neoliberal forces currently constrain. Imperial languages are promoted by means of linguicism, which many contemporary policies exemplify. Increased use of English results in a macro-sociolinguistic tension between national linguistic capital accumulation or dispossession. European colonisation was legitimated by the fraudulent myth of terra nullius. Americanisation worldwide is furthered by projecting US norms and lifestyle as a cultura nullius for all. English is marketed as a lingua nullius, for instance in British promotion of English worldwide, as though English is a universal ‘basic skill’. This is false argumentation that echoes colonial discourse. Privileging English intensifies the gaps between the world’s haves and have-nots. This is also now in effect in the countries of the European Union. Critical scholarship is needed to connect macro-level analysis with micro-level conceptual myth-making promoting global English.
Similar content being viewed by others
Notes
‘Siempre la lengua fue compañera del imperio’. In Prólogo a la Gramática de la lengua castellana en http://www.antoniodenebrija.org/prologo.html. All translations are mine.
“Entgegen dem Wortlaut der Bologna-Erklärung dient also die Studienreform dem Ziel, die dort beschworene sprachliche und kulturelle Vielfalt Europas durch ein englisches Sprachmonopol zu ersetzen” (Meyer 2011: 61).
In a survey article on English-medium teaching in European higher education (2006:11). For further examples, see Phillipson (2015).
From an anthology probing the links between the worldwide English teaching industry (TESOL) and contemporary Christian missionary organisations (Wong and Canagarajah 2009, pp 156–157).
From a book on the future of German as a scholarly language, see Oberreuter et al. (2012: 108).
‘Comment lutter contre ces abus de pouvoir linguistiques qu’autorise l’hégémonie linguistique et contre l’impérialisme symbolique ?… Et il faut réfléchir sur ce modèle pour voir si et comment il est possible d’accepter l’usage de l’anglais sans s’exposer à être anglicisé dans ses structures mentales, sans avoir le cerveau lavé par les routines linguistiques.’ (Bourdieu et al. 2001: 47–48).
The citation is in the original French (Bourdieu 1989: 486) as a reminder that the vocabulary of French and English have many roots in common. The essence of the citation is covered in the opening paragraph following the citations.
This quote is often cited incorrectly as ’The business of America is business’, see http://www.thisdayinquotes.com/2010/01/business-of-america-is-business.html.
Maximen und Reflexionen, Aus Kunst und Altertum, 1821.
The European occupiers of Mexico in 1519 destroyed heathen idols (Diaz 1963) with the same barbarity as the Taleban and ISIS destroy artefacts in Afghanistan and the Middle East. The US and its willing partners have perpetrated well-documented crimes of cultural genocide and cultural cleansing in Iraq, with massive consequences for local languages (al-Ani and al-Ani 2015).
Terra nullius in international law signifies land to which no-one holds legal title. My use of cultura nullius and lingua nullius does not detach what is referred to from its original owners or inhabitants, i.e. US culture and the English of the UK and USA. Cultural and linguistic expansion do not occupy vacant space but are necessarily in competition and conflict with local practices. The culture and language are no more empty than the land of the ancestral inhabitants of non-European continents was. They are vulnerable in the same way as bastard offspring have been treated as filius nullius (Kayman 2009).
http://www.universityworldnews.com/article.php?story=20150421162549400. Wachira Kigotho, 24 April 2015 Issue No:364.
Details are often provided in the monthly online http://mag.digitalpc.co.uk/Olive/ODE/ELGAZETTE/.
www.britishcouncil.org. When Educational Testing Services of Princeton NJ (famous outside the US for the TOEFL test of language proficiency) established a European office, its first director was recruited from the pharmaceutical world. It now has six ‘global offices, one of which is for ‘Europe, the Middle East, and Africa’, reflecting trends of the past 15 years. Its ‘Global Institute’ is all about marketing its US services worldwide. Its explicit goal is to influence and be used throughout education worldwide, www.ets.org.
For data on the world’s languages, see www.ethnologue.org.
A follow-up to Graddol (2006).
Drèze and Sen’s book does not cover language policy, probably because of lack of familiarity with the research on bilingual education. Sen’s focus on capability deprivation correlates precisely with how English-medium education in India impacts on children (Mohanty and Skutnabb-Kangas 2013).
See the typology of fifteen factors contributing to the increased use of English in Europe, grouped as structural and ideological (Phillipson 2003: 64–65).
A Declaration on a Nordic Language Policy was approved in 2006 by the Nordic Council of Ministers, and promulgated in Danish, Faeroese, Greenlandic, Finnish, Icelandic, Norwegian, Saami, Swedish, and English. The document specifies the language rights of all residents in a Nordic country, and sets out goals for language policy. It encourages key institutions to develop long-range strategies for choice of language, the parallel use of languages, and language instruction, www.norden.org.
Resolution of the German Rectors’ Conference of 22 November 2011, in English at www.hrk.de.
This reality is confirmed in the latest implementation report, European Commission/EACEA/Eurydice (2015).
The French is concise and subtle: ‘… le français tend à devenir une langue de traduction et non plus de conception’.
A contemporary of Churchill, the distinguished economist Keynes, denounced love of money as a pathological evil, and recommended that economists’should get themselves thought of as humble, competent people, on a level with dentists’ (Keynes 2015: 75–86, written in 1930). For Keynes the ideal economist combined the talents of the mathematician, historian, statesman, and philosopher (ibid: xxvi).
References
Airey, J. (2015). From stimulated recall to disciplinary literacy: Summarizing ten years of research into teaching and learning in English. In S. Dimova, A. K. Hultgren, & C. Jensen (Eds.), English-medium instruction in higher education in Europe (pp. 157–176). Berlin: Mouton de Gruyter.
al-Ani, A. H., & al-Ani, T. (2015). Genocide in Iraq, volume 2. The obliteration of a modern state. Atlanta, GA: Clarity Press.
Arnove, R. F. (Ed.). (1982). Philanthropy and cultural imperialism: The foundations at home and abroad. Bloomington: Indiana University Press.
Bourdieu, P. (1989). La noblesse d’état. Grandes Écoles et esprit de corps. Paris: Les Éditions de Minuit.
Bourdieu, P. (2010). Sociology is a martial art. In G. Sapiro (Ed.), Political writings by Pierre Bourdieu. New York: The New Press.
Bourdieu, P., de Swaan, A., Hagège, C., Fumaroli, M., & Wallerstein, I. (2001). Quelles langues pour une Europe démocratique? Raisons Politiques, 2, 41–64.
Bunce, P., Phillipson, R., Rapatahana, V., & Tupas, R. (Eds.). (2016). Why English? Confronting the Hydra. Bristol: Multilingual Matters.
Calvet, L.-J. (1974). Linguistique et colonialisme: Petit traité de glottophagie. Paris: Payot.
Coleman, J. A. (2006). English-medium teaching in European higher education. Language Teaching, 39, 1–14.
Darwin, J. (2009). The empire project: The rise and fall of the British world-system 1830–1970. Cambridge: Cambridge University Press.
Diaz, B. (1963). The conquest of New Spain. Harmondsworth: Penguin.
Dimova, S., Hultgren, A. K., & Jensen, C. (Eds.). (2015). English-medium instruction in higher education in Europe. Berlin: Mouton de Gruyter.
Dörnyei, Z. (2009). The English language and the word of God. In M. S. Wong & S. Canagarajah (Eds.), Christian and critical English Educators in Dialogue: Pedagogical and ethical dilemmas (pp. 154–157). London & New York: Routledge.
Drèze, J., & Sen, A. (2014). An uncertain glory. India and its contradictions. London: Penguin.
Errington, J. (2008). Linguistics in a colonial world: A story of language, meaning, and power. Malden, MA: Blackwell.
European Commission/EACEA/Eurydice. (2015). The european higher education area in 2015: Bologna process implementation report. Luxembourg: Publications Office of the European Union.
Gandhi, M. K. (2010, originally 1909). In S. Sharma & T. Suhrud (Eds.). M. K. Gandhi’s Hind Swaraj. A critical edition. New Delhi: Orient Blackswan.
Graddol, D. (2006). English next. London: British Council.
Graddol, D. (2010). English next India. London: British Council.
Gregersen, F. (ed.) & 13 contributors (2014). Hvor parallelt. Om parallelspråkighet på Nordens universiteter. København: Nordisk Ministerråd. http://www.norden.org/en/publications/publikationer/2014-535.
Hamelink, C. (1994). Trends in world communication: On disempowerment and self-empowerment. Penang: Southbound and Third World Network.
Harvey, D. (2005) [2003]. The new imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Howson, P. (2013). The English Effect. The impact of English, what it’s worth to the UK and why it matters to the world. http://www.britishcouncil.org/sites/britishcouncil.uk2/files/english-effect-report.pdf. Accessed 28 Feb 2015.
Jones, O. (2015). The establishment: And how they get away with it. London: Penguin Random House.
Kabel, A. (2016). Afterword: Decentering the Hydra: Towards a more equitable linguistic order. In P. Bunce, R. Phillipson, V. Rapatahana, & R. Tupas (Eds.), Why English? Confronting the Hydra (pp. 269–285). Bristol: Multilingual Matters.
Kayman, M. A. (2004). The state of English as a global language: Communicating culture. Textual Practice, 18(1), 1–22.
Kayman, M. A. (2009). The lingua franca of globalization: “Filius nullius in terra nullius”, as we say in English. Nordic Journal of English Studies, 8(3), 87–115.
Keynes, J. M. (2015). The essential Keynes. In R. Skidelsky (Ed.), Edited and with an Introduction. London: Penguin Random House UK.
Klein, N. 2008 [2007]. The shock doctrine: The rise of disaster capitalism. London: Penguin.
Kumaravadivelu, B. (2016). The decolonial option in English teaching: Can the subaltern act? TESOL Quarterly, 50(1), 66–85.
Locke, J. (1988, originally 1690). Two treatises of government. Cambridge: Cambridge University Press
May, S. (2015). The problem with English(es) and linguistic (in)justice. Addressing the limits of liberal egalitarian accounts of language. Critical Review of International Political and Social Philosophy, 18(2), 131–148.
McMurtry, J. (2002). Value wars: The global market versus the life economy. London: Pluto.
Meyer, H. J. (2011). Bologna oder Harvard? Realität und Ideologie bei der deutschen Studienreform. Zeitschrift für Politik, 4, 51–62.
Mohanty, A. K., & Skutnabb-Kangas, T. (2013). MLE as an economic equaliser in India and Nepal: Mother tongue based multilingual education fights poverty through capability development and identity support. In K. Henrard (Ed.), Socioeconomic participation of minorities in relation to their right to (respect for) identity (pp. 159–187). Leiden: Brill/Martinus Nijhoff.
Nazemroaya, M. D. (2012). The globalization of NATO. Atlanta, GA: Clarity Press.
O’Regan, J. P. (2014). English as a lingua franca: An immanent critique. Applied Linguistics, 35(5), 533–552.
Oberreuter, H., Krull, W., Meyer, H. J., & Ehlich, H. (Eds.). (2012). Deutsch in der Wissenschaft. Ein politischer und wissenschaftlicher Diskurs. München: Olzog Verlag.
Pakir, A. (2007). Bilingual education in Singapore. In J. Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Bilingual education: Encyclopedia of Language and Education (2nd ed., Vol. 1, pp. 191–203). New York: Springer.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Phillipson, R. (1999). Voice in global English: Unheard chords in Crystal loud and clear. Review article on ‘English as a global language’ by D. Crystal. Applied Linguistics, 20(2), 288–299.
Phillipson, R. (2003). English-only Europe? Challenging language policy. London: Routledge.
Phillipson, R. (2009). Linguistic imperialism continued. New York: Routledge.
Phillipson, R. (2011a). Book review of N. Ostler, The last lingua franca. English until the return of Babel (HarperCollins, 2011). Language Policy, 11(2), 197–200.
Phillipson, R. (2011b). The EU and languages: Diversity in what unity? In A. L. Kjær & S. Adamo (Eds.), Linguistic diversity and European democracy (pp. 57–74). Farnham: Ashgate.
Phillipson, R. (2012a). Review Essay. Languages, genocide, and justice in the European integration process. Review article on Indigenous Children’s Education as Linguistic Genocide and a Crime against Humanity? A Global View (Skutnabb-Kangas & Dunbar) and Linguistic Justice for Europe and for the World (van Parijs). Journal of Contemporary European Studies, 20(3), 377–381.
Phillipson, R. (2012b). How to strengthen the sociolinguistics of globalization: A review article based on challenges in The sociolinguistics of globalization by J. Blommaert. J. Blommaert. Critical Discourse Studies, 9(4), 407–414.
Phillipson, R. (2015). English as threat or opportunity in European higher education. In S. Dimova, A. K. Hultgren, & C. Jensen (Eds.), English-medium instruction in higher education in Europe (pp. 19–42). Berlin: Mouton de Gruyter.
Phillipson, R. (2016a). Promoting English: Hydras old and new. In P. Bunce, R. Phillipson, V. Rapatahana, & R. Tupas (Eds.), Why English? Confronting the Hydra (pp. 35–46). Bristol: Multilingual Matters.
Phillipson, R. (2016b). Linguistic imperialism of and in the European Union. In H. Behr & J. Stivachtis (Eds.), Revisiting the European Union as an empire (pp. 134–163). London: Routledge.
Pieterse, J. N. (2004). Globalization or empire. New York: Routledge.
Ritzer, G. (2011). The McDonaldization of society 6. Thousand Oaks, CA: Sage.
Saunders, F. S. (1999). Who paid the piper? The CIA and the cultural world war. London: Granta.
Skutnabb-Kangas, T. (1988). Multilingualism and the education of minority children. In T. Skutnabb-Kangas & J. Cummins (Eds.), Minority education: From shame to struggle (pp. 9–44). Clevedon: Multilingual Matters.
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic genocide in education—or worldwide diversity and human rights?. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Skutnabb-Kangas, T., & Dunbar, R. (2010). Indigenous children’s education as linguistic genocide and a crime against humanity? A global view. Guovdageaidnu/Kautokeino: Galdu, Resource Centre for the Rights of Indigenous People.
Skutnabb-Kangas, T., & Phillipson, R. (2010). The global politics of language: Markets, maintenance, marginalization or murder. In N. Coupland (Ed.), The handbook of language and globalization (pp. 77–100). Malden, MA and Oxford: Wiley-Blackwell.
Swales, J. (1997). English as ‘Tyrannosaurus Rex’. World Englishes, 16(3), 373–382.
Templer, B. (2016). English Hydra as Invader on a post-communist ‘new periphery’. In P. Bunce, R. Phillipson, V. Rapatahana, & R. Tupas (Eds.), Why English? Confronting the Hydra (pp. 129–141). Bristol: Multilingual Matters.
Trabant, J. (2012). Über die Lingua Franca der Wissenschaft. In H. Oberreuter, W. Krull, H. J. Meyer, & H. Ehlich (Eds.), Deutsch in der Wissenschaft: Ein politischer und wissenschaftlicher Diskurs (pp. 101–107). München: Olzog Verlag.
Wagnleitner, R. (1994). Coca-Colonization and the cold war: The cultural mission of the United States in Austria after the Second World War. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Wierzbicka, A. (2014). Imprisoned in English: The hazards of English as a default language. New York: Oxford University Press.
Wong, M. S., & Canagarajah, S. (Eds.). (2009). Christian and critical English Educators in Dialogue. Pedagogical and ethical dilemmas. London & New York: Routledge.
Woods, P. (2006). ‘The hedgehog and the fox’: Two approaches to English for the military. In J. Edge (Ed.), (re)locating TESOL in an age of empire (pp. 208–226). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
I am sincerely grateful for suggestions for improving an earlier version of this article from the journal’s reviewers and editors, Hartmut Haberland, and Tove Skutnabb-Kangas.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Phillipson, R. Myths and realities of ‘global’ English. Lang Policy 16, 313–331 (2017). https://doi.org/10.1007/s10993-016-9409-z
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-016-9409-z