Abstract
This article reviews two sets of research studies from outside of mathematics education to consider how they may be relevant to the study of bilingual mathematics learners using two languages. The first set of studies is psycholinguistics experiments comparing monolinguals and bilinguals using two languages during arithmetic computation (language switching). The second set of studies is sociolinguistic research on young bilinguals using two languages during conversations (code switching). I use an example of a mathematical discussion between bilingual students to illustrate how sociolinguistics can inform analyses of bilingual mathematical conversations.
Similar content being viewed by others
References
Adler, J.: 1998, “A language of teaching dilemmas: Unlocking the complex multilingual secondary mathematics classroom”, For the Learning of Mathematics 18(1), 24–33.
Adler, J.: 2001, Teaching Mathematics in Multilingual Classrooms, Dordrecht, The Netherlands: Kluwer Academic Press.
Auer, P.: 1984, Bilingual Conversation, Amsterdam: John Benjamins.
Baetens Beardsmore, H.: 1986, “Definitions and typologies”, in Bilingualism: Basic Principles, Clevedon: Multilingual Matters, pp. 1–41.
Barton, B., Fairhall, U. and Trinick, T.: 1998, “Tikanga Reo Tatai: Issues in the development of a Maori mathematics register”, For the Learning of Mathematics 18(1), 3–9.
Bialystok, E.: 2001, Bilingualism in Development: Language, Literacy and Cognition, Cambridge Cambridge University Press.
Bialystok, E.: 1999, “Cognitive complexity and attentional control in the bilingual mind”, Child Development 70, 636–644.
Bialystok, E. and Majunder.: 1998, “The relationship between bilingualism and the development of cognitive processes in problem solving”, Applied Psycholinguistics 19, 69–85.
Cazden, C.: 1986, “Classroom discourse”, in M. C. Wittrock (ed.), Handbook of Research on Teaching, New York: Macmillan.
Cazden, C.: 1993, “Vygotsky, Hymes, and Bakhtin: From word to utterance to voice”, in E. Forman, N. Minnick and C. A. Stone (eds.), Contexts for Learning: Sociocultural Dynamics in Children’s Development, NY: Oxford University Press, pp. 197–212.
Cook, V.: 1997, “The consequences of bilingualism for cognitive processing”, in A. de Groot and J. Kroll (eds.), Tutorials in Bilingualism, Mahwah, NJ: Erlbaum, pp. 279–299.
Cumming, A.: 1989, “Writing expertise and second language proficiency”, Language Learning 39, 89–141.
Cumming, A.: 1990, “Meta-linguistic and ideational thinking in second language composing”, Written Communication 7, 482–511.
Cummins, J.: 1976, “The influence of bilingualism on cognitive growth”, Working Papers on Bilingualism 9, 1–43.
Cummins, J.: 1979, “Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question, and some other matters”, Working Papers on Bilingualism 19, 197–205.
Cummins, J.: 1994, “Semilingualism”, in Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edn). Oxford: Elsevier Science.
Cummins, J.: 2000, Language, Power, and Pedagogy, Buffalo, NY: Multilingual Matters.
De Avila, E. and Duncan, S.: 1981, “Bilingualism and the metaset”, in R. Dur$#x00E1;n (ed.), Latino Language and Communicative Behavior, Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation.
Finegan, E. and Besnier, N.: 1989, Language: Its Structure and Use, NY: Harcourt Brace Jovanovich.
Garcia, E. and Gonzalez, R.: 1995, “Issues in systemic reform for culturally and linguistically diverse students”, Teachers College Record 96(3), 418–431.
Gee, J.: 1996, Social Linguistics and Literacies: Ideology in Discourses (3rd edn). London, The Falmer Press.
Gee, J.: 1999, “An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method, NY: Routledge.
Grosjean, F.: 1999, “Individual bilingualism”, in B. Spolsky (ed.), Concise Encyclopedia of Educational Linguistics, London: Elsevier, pp. 284–290.
Gumperz, J.: 1982, “Discourse Strategies”, New York: Cambridge University Press.
Gutierrez, K., Baquedano-Lopez, P. and Alvarez, H.: 2001, “Literacy as hybridity: Moving beyond bilingualism in urban classrooms”, in M. de la Luz Reyes and J. Halcon (eds.), The Best for Our Children: Critical Perspectives on Literacy for Latino Students, New York: Teachers College Press, pp. 122–141.
Hakuta, K. and Cancino, H.: 1977, “Trends in second-language-acquisition research”, Harvard Educational Review, 47(3), 294–316.
Hakuta, K. and McLaughlin, B.: 1996, “Bilingualism and second language learning: Seven tensions that define research”, in D. Berliner and R.C. Calfe (eds.), Handbook of Educational Psychology, NY: Macmillan.
Halliday, M. A. K.: 1978, “Sociolinguistic aspects of mathematical education”, in M. A. K. Halliday, The Social Interpretation of Language and Meaning, London: University Park Press, pp. 194–204.
Khisty, L. L.: 1995, “Making inequality: Issues of language and meanings in mathematics teaching with Hispanic students”, in W. G. Secada, E. Fennema and L. B. Adajian (eds.), New Directions for Equity in Mathematics Education, New York: Cambridge University Press, pp. 279–297.
Kolers, P.: 1968, “Bilingualism and information processing”, Scientific American 218, 78–86.
MacSwan, J.: 2000, “The threshold hypothesis, semilingualism, and other contributions to a deficit view of linguistic minorities”, Hispanic Journal of Behavioral Sciences 22(91), 3$#x2013;45.
Magiste, E.: 1980, “Arithmetic calculations in monolinguals and bilinguals”, Psychological Research 42, 363–373.
Malakoff, M. and Hakuta, K.: 1991, “Translation skill and meta-linguistic awareness in bilinguals”, in E. Bialystok (ed.), Language Processing in Bilingual Children, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 141–166.
Marsh, L. and Maki, R.: 1976, “Efficiency of arithmetic operations in bilinguals as a function of language”, Memory and Cognition 4, 459–464.
McLain, L. and Huang, J.: 1982, “Speed of simple arithmetic in bilinguals”, Memory and Cognition 10, 591–596.
Mehan, H.: 1979, Learning Lessons: Social Organization in the Classroom, Cambridge, MA: Harvard University Press.
Moschkovich, J. N.: 1999, “Supporting the participation of English language learners in mathematical discussions”, For the Learning of Mathematics 19(1), 11–19.
Moschkovich, J. N.: 2002, “A situated and sociocultural perspective on bilingual mathematics learners”, Mathematical Thinking and Learning, Special issue on Diversity, Equity, and Mathematical Learning, N. Nassir and P. Cobb (eds.), 4(2 and 3), 189–212.
Orellana, M., Reynolds, J., Dorner, L. and Meza, M.: 2003, ‘In other words: Translating or ”para-phrasing“ as family literacy practice in immigrant households‘, Reading Research Quarterly, 38 (1), 12–34.
Paulston, C.: 1982, Swedish Research and Debate About Bilingualism, Skoloverstyrselsen: National Swedish Board of Education.
Pfaff, C.: 1997, “Contacts and conflict: perspectives from code switching research”, in M. Putz (ed.) Language Choices: Conditions, Constraints and Consequences, Amsterdam: John Benjamins, pp. 342–360.
Pimm, D.: 1987, Speaking Mathematically: Communication in Mathematics Classrooms, London: Routledge.
Qi, D.S.: 1998, “An inquiry into language-switching in second language composing processes,” Canadian Modern Language Review 54(3), 413–435.
Ramirez, A. and Milk, R.: 1986, “Notions of grammaticality among teachers of bilingual pupils”, TESOL Quarterly 20(3), 495–513.
Roberts, T.: 1998, “Mathematical registers in aboriginal languages”, For the Learning of Mathematics 18(1), 10–16.
Sanchez, R.: 1994, Chicano Discourse: Socio-Historic Perspectives, Houston, TX: Arte Público Press.
Setati, M.: 1998, “Code-switching and mathematical meaning in a senior primary class of second language learners”, For the Learning of Mathematics 18(1), 34–40.
Setati, M. and Adler, J.: 2001, “Between languages and discourses: Code switching practices in primary classrooms in South Africa”, Educational Studies in Mathematics 43, 243–269.
Skutnabb-Kangas, T.: 1984, Bilingualism or Not: The Education of Minorities, Clevedon: Multilingual Matters.
Tamamaki, K.: 1993, “Language dominance in bilinguals arithmetic operations according to their language use”, Language Learning 43(2), 239–262.
Torres, L.: 1997, Puerto Rican Discourse: A Sociolinguistic Study of a New York Suburb, Mahwah, NJ: LEA.
Tse, L.: 2001, Who don’t they just learn English? Separating fact from fallacy in the U.S. language debate. NY, NY: Teachers College Press.
Valdés-Fallis, G.: 1978, “Code switching and the classroom teacher”, Language in Education: Theory and Practice, Volume 4. Wellington, VA: Center for Applied Linguistics.
Valdés-Fallis, G.: 1979, “Social interaction and code switching patterns: A case study of Spanish/English alternation”, In G. D. Keller, R.V. Teichner, and S. Viera (eds.), Bilingualism in the Bicentennial and Beyond, Jamaica, NY: Bilingualism Press.
Zentella, A. C.: 1997, Growing up Bilingual: Puerto Rican Children in New York, Malden, MA: Blackwell Publishers.
Zentella, A.C.: 1981, “T$#x00E1; bien, You could answer me en cualquier idioma: Puerto Rican code switching in bilingual classrooms”, In R. Dur$#x00E1;n (ed.), Latino Language and Communicative Behavior, Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation, pp. 109–130.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Moschkovich, J. Using Two Languages When Learning Mathematics. Educ Stud Math 64, 121–144 (2007). https://doi.org/10.1007/s10649-005-9005-1
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10649-005-9005-1