Abstract
In a theory of language policy, managers are individuals or institutions with authority to require others to change their language practices or beliefs. Advocates are individuals or institutions who want the same result, but lacking any power to enforce, can only try to persuade. Language academies can be managers or advocates. Standardization is often the work of individual language reformers and missionaries, including those who develop writing systems. Advocates can persuade governments to implement language policy: examples are Hebrew, Irish and Māori. Examples of strong language managers are powerful leaders like Atatürk, Lenin, Stalin, and Lee Kuan Yew. But even powerful leaders find it hard to deal with the existence of policies at other levels and to implement unpopular policies.
Similar content being viewed by others
Notes
I distinguish between language policy as a theory (with the three components) and a language policy as a method of management (a regulation or law, for instance).
Other drivers include demographic changes like urbanization and migration, and political changes like conquest.
The need to distinguish between advocates and managers was suggested to me by an invitation to participate in a colloquium organized by Piet Van Avermaet and Elana Shohamy (Spolsky, 2018). I had earlier explored one aspect of the topic in a consideration of the nature of language academies and agencies (Spolsky, 2008). In a companion piece to this (Spolsky, 2020), I deal with agencies and institutions; in this paper, I concentrate on individuals.
The examples that Haugen (1987: 590) cited were the decisions to replace English with Irish in Eire and Yiddish with Hebrew in Israel.
An exception was Paul Simon, US Congressman from 1975 to 1985 and Senator from 1985 until 1997 who supported efforts to teach foreign languages in the US.
“A language is a dialect with an army and a navy “a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot”, Weinreich (1945) was told by a Bronx high school teacher who was attending one of his classes.
Dame Kāterina Te Heikōkō Mataira was a teacher and author (one of the few to write in Māori).
Sir Pita Russell Sharples later moved into politics and led the Māori Party and later the New Zealand Party until 2020.
I am grateful to Robert Kaplan for drawing my attention to these two examples.
Haugen (1983: 58) used the term “omnipotent”.
References
Basso, K. H., & Anderson, N. (1977). A Western Apache writing system: The symbols of Silas John. In J. A. Fishman (Ed.), Advances in the creation and revision of writing systems (pp. 77–104). The Hague: Mouton.
Brendemoen, B. (2015). The Turkish Language Reform. In L. Johanson & É. Á. C. Johanson (Eds.), The Turkic Languages. Abingdon: Routledge.
Browne, M. H. (2005). Wairua and the relationship it has with learning te reo Maori within te Ataarangi. (Master of Educational Administration thesis). Massey University,
Chew, P. G. L. (2014). From Multilingualism to Monolingualism. Linguistic Management in Singapore. In K. Sung & B. Spolsky (Eds.), Conditions for English language teaching and learning in Asia Newcastle upon Tyne (pp. 1–16). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Cooper, R. L. (1989). Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press.
Cooper, R. L. (1991). Dreams of scripts: writing systems as gift of God. In R. L. Cooper & B. Spolsky (Eds.), The influence of language on culture and thought: Essays in honor of Joshua a Fishman’s sixty fifth birthday (pp. 219–226). Berlin: Mouton de Gruyter.
Education Review Office. (1995). Kura Kaupapa Maori. Wellington: Education Review Office.
Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon, England: Multilingual Matters Ltd.
Fishman, J. A. (1993). The Tschernovits Congress revisited: The First World Congress for Yiddish revisited, 85 years later. In J. A. Fishman (Ed.), The Earliest stage of Language Planning: The “First Congress” Phenomenon (pp. 321–332). Mouton de Gruyter.
Fishman, J. A., Gertner, M. H., Lowy, E. G., & Milan, W. G. (1985). The rise and fall of the ethnic revival: perspectives on language and ethnicity. Berlin: Mouton de Gruyter.
Grenoble, L. A. (2003). Soviet language policy. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Grieder, J. B. (1970). Hu Shih and the Chinese renaissance: Liberalism in the Chinese revolution, 1917–1937 (Vol. 46). Cambridge: Harvard University Press.
Hatcher, B. A. (1996). Idioms of improvement: Vidyāsāgar and cultural encounter in Bengal. USA: Oxford University Press.
Haugen, E. (1959). Planning for a standard language in Norway. Anthropological Linguistics, 1(3), 8–21.
Haugen, E. (1961). Language planning in modern Norway. Scandinavian Studies, 33, 68–81.
Haugen, E. (1966). Language conflict and language planning: the case of Modern Norwegian. Cambridge: Harvard University Press.
Haugen, E. (1983). The implementation of corpus planning: theory and practice. In J. Cobarrubias & J. A. Fishman (Eds.), Progress in language planning: International perspectives (pp. 269–289). Mouton.
Haugen, E. (1987). Blessings of Babel: Bilingualism and language planning: Problems and pleasures. Berlin, New York & Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Hermans, T. (2015). The Flemish movement: A documentary history 1780–1990. London: Bloomsbury Publishing.
Hornberger, N. H., & King, K. A. (1998). Authenticity and unification in Quechua language planning. Language, Culture Curriculum, 11(3), 390–410.
Hroch, M. (2004). From ethnic group toward the modern nation: the Czech case. Nations and Nationalism, 10(1–2), 95–107.
Jain, R., & Wee, L. (2019). Diversity management and the presumptive universality of categories: the case of the Indians in Singapore. Current Issues in Language Planning, 20(1), 16–32.
Kamwangamalu, N. M. (Ed.). (2002). Language policy and mother-tongue education in South Africa: The case for a market-oriented approach. Georgetown: Georgetown University Press.
Kaplan, R. B., Baldauf, R. B., Jr., & Kamwangamalu, N. (2011). Why educational language plans sometimes fail. Current Issues in Language Planning, 12(2), 105–124.
Words on fire: the unfinished story of Yiddish. New York NY: Basic Books.
King, J. (2001). Te Kohanga Reo: Maori language revitalization. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 119–131). Academic Press.
Lewis, E. G. (1983). Implementation of language planning in the Soviet Union. In J. Cobarrubias & J. A. Fishman (Eds.), Progress in language planning: International perspectives (pp. 309–326). Mouton Publishers.
Lewis, G. (1999). The Turkish language reform: a catastrophic success. Oxford: Oxford University Press.
Linn, A. R. (1997). Constructing the grammars of a language: Ivar Aasen and nineteenth-century Norwegian linguistics. Münster: Nordus Publikationem.
Linn, A. R. (2010). Voices from above voices from below Who is talking and who is listening in Norwegian language politics? Current Issues in language planning., 11(2), 114–129.
Lowenberg, P. H. (1990). Language and identity in the Asian State: the case of Indonesia. The Georgetown Journal of Languages and Linguistics, 1(1), 109–120.
Mackridge, P. (2009). Language and national identity in Greece, 1766-1976. Oxford: Oxford University Press.
Makina, A. (2011). The Impact of Globalization on Somali Culture. Research Gate.
Manan, S. A., David, M. K., Dumanig, F. P., & Naqeebullah, K. (2015). Politics, economics and identity: mapping the linguistic landscape of Kuala Lumpur. Malaysia. International Journal of Multilingualism, 12(1), 31–50. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.905581
Mangubhai, F. (1987). Literacy in Fiji: Its origins and its development. Interchange, 18(1–2), 124–135.
Miller, R. A. (1963). Thon-Mi Sambhoṭa and His Grammatical Treatises. Journal of the American Oriental Society., 83(4), 485–502.
Milles, K. (2011). Feminist language planning in Sweden. Current Issues in Language Planning, 12(1), 21–33.
Mohanty, P. (2002). British language policies in 19th century India and the Oriya language movement. Language Policy, 1(1), 57–73.
Morfit, M. (1981). Pancasila: The Indonesian state ideology according to the new order government. Asian Survey, 21(8), 838–851.
Mugler, F. (2001). Dravidian languages in Fiji: Survival and maintenance. Linguistic. In: Structures and Language Dynamics in South Asia: Papers from the Proceedings of SALA XVIII Roundtable, 21–40.
Neustupný, J. V. (1970). Basic types of treatment of language problems. Linguistic Communications, 1, 77–98.
Paauw, S. (2009). One land one nation one language: an analysis of Indonesia’s national language policy. University of Rochester Working Papers in the Language Sciences. 5(1):12–16
Perry, J. R. (1985). Language reform in Turkey and Iran. International Journal of Middle East Studies, 17(3), 295–311.
Reményi, J. (1950). Ferenc Kazinczy, Hungarian Critic and Neologist (1759–1831). The Slavonic and East European Review, 29(72), 233–243.
Shohamy, E. (2007). At what cost? Methods of language revival and protection: examples from Hebrew. In K. A. King, N. Schilling-Estes, J. J. Lou, L. Fogle, & B. Soukup (Eds.), Endangered and minority languages and language varieties: defining, documenting and developing. Washington: Georgetown University.
Song, J. J. (2001). North and South Korea: language policies of divergence and convergence. In N. Gotieb & P. Chen (Eds.), Language planning and language policy East Asian perspectives (pp. 129–158). London: Curzon.
Spolsky, B. (1991). Hebrew language revitalization within a general theory of second language learning. In R. L. Cooper & B. Spolsky (Eds.), The influence of language on culture and thought: essays in honor of Joshua A Fishman’s sixty-fifth birthday (pp. 137–155). Berlin: Mouton de Gruyter.
Spolsky, B. (2005). Maori lost and regained. In A. Bell, R. Harlow, & D. Starks (Eds.), Languages of New Zealand (pp. 67–85). New Zealand: Victoria University Press.
Spolsky, B. (2006). Language policy failures - why won’t they listen? In M. Pütz, J. A. Fishman, & J.N.-V. Aertselaer (Eds.), “Along the Routes to Power”: Explorations of Empowerment through Language (pp. 87–106). New york: Mouton de Gruyter.
Spolsky, B. (2008). Language management – language activist groups Paper presented at the Inaugural Indigenous Language Revitalisation and Teaching Conference -Te Rūnanga o Te Ataarangi, Mangatu, New Zealand.
Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.
Spolsky, B. (2011). Language academies and other language management agencies. Language Policy, 10(4), 285–287.
Spolsky, B. (2014). The languages of the Jews: a sociolinguistic history. Cambridge: Cambridge University Press.
Spolsky, B. (2018). Managing the managers: Advocating or enforcing language policies. In: Paper presented at the Sociolinguistic Symposium 22, Auckland.
Spolsky, B. (2019). A modified and enriched theory of language policy (and management). Language Policy, 18(3), 323–338. https://doi.org/10.1007/s10993-018-9489-z
Spolsky, B. (2020). Language management agencies and advocates. In T. Rahman (Ed.), Alternative horizons in linguistics: A festschrift in honour of Prof Panchanan Mohanty (pp. 1–18). Munich: Lincom Europa.
Tongue of the Prophets; The life story of Eliezer Ben Yehuda New York: Doubleday
Tauli, V. (1974). The theory of language planning. In J. A. Fishman (Ed.), Advances in language planning (pp. 49–67). Mouton.
Terrell, J. A. (2007). Political Ideology and Language Policy in North Korea. Paper presented at the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society.
Warhol, L. (2012). Legacies of NALA: the Esther martinez native American languages preservation act and implications for language revitalization policy and practice. Journal of American Indian Education., 11, 70–91.
Weinreich, M. (1945). Der YIVO un di problemen fun undzer tsayt ()ָ"The YIVO Faces the Post-War World". YIVO Bletter, 25(1).
Weinreich, M. (1980). History of the Yiddish language (J. A. Fishman & S. Noble, Trans.). Chicago: University of Chicago Press.
Weinreich, M. (2008). History of the Yiddish language (Revised two-volume ed.). New Haven: Yale University Press.
Williams, C. H. (2007). When Mandarin gates yield. Paper presented at the Babel in reverse: Language ideology in the 21st century conference, Duisburg.
Williams, C. H. (2008). Linguistic minorities in democratic context. Basingstoke UK and New York: Palgrave Macmillan.
Williams, C. H. (2017). Policy review: Wake me up in 2050! Formulating language policy in Wales. Languages, Society and Policy. https://doi.org/10.17863/CAM.9802
The life and times of Vuk Stefanović Karadžić: 1787-1864: literacy, literature, and national independence in Serbia (Vol. 27). Ann Arbor MI: Michigan Slavic Publications.
Young, R. W. (1977). Written Navajo: A brief history. In J. A. Fishman (Ed.), Advances in the creation and revision of writing systems (pp. 459-470). The Hague & Paris: Mouton.
Young, R. W., & Morgan, W. (1980). The Navajo language: a grammar and colloquial dictionary. Albuquerque NM: University of New Mexico Press.
Young, R. W., & Morgan, W. (1992). Analytical lexicon of Navajo. Albuquerque NM: University of New Mexico Press.
Zein, S. (2020). Language policy in superdiverse Indonesia. Abingdon and New York: Routledge.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Spolsky, B. Individual language advocates and managers. Lang Policy 21, 511–525 (2022). https://doi.org/10.1007/s10993-022-09618-3
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-022-09618-3