Skip to main content

The Important Role of Translation in the 1789 Brazilian Minas Conspiracy

  • Chapter
Literary Translation
  • 736 Accesses

Abstract

This chapter examines the role of translation in the Inconfidência Mineira [Minas Conspiracy], a thwarted revolution in the Brazilian state of Minas Gerais in 1789. It will show that translation had an important role to play at a number of levels. Firstly, a copy of Claude Ambroise Régnier’s Recueil des Lois Constitutives [collection of the laws of the constitution] enabled the rebels, the Inconfidentes, to become familiar with the constitution of the United States and the laws of the 13 states. This copy belonged to Tiradentes, the most famous Inconfidente, and was passed around from hand to hand so that Tiradentes’ friends and associates could translate individual sections. Tiradentes hoped that through the act of translation the translator would become interested in the laws and basic concepts of an independent country, which had rid itself of the domination of its colonizer. Thus we find Tiradentes depending on what has become known as natural translation, translation practised in informal settings by non-qualified translators, usually family or friends, but in this case with the intention of winning the translators over to the causes of the Inconfidentes. This will be further dealt with in section 13.4.

ADIM: Autos da Devassa da Inconfidência Mineira [Transcripts of the gold tax of the Minas conspiracy].

Irene Hirsch passed away on 27 April 2010, as a result of cancer. Irene contributed to the early stages of the chapter, especially section 13.3. The chapter is dedicated to her.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Similar content being viewed by others

Bibliography

  • ADIM (1981) [Autos da Devassa da Inconfidência Mineira] (1976) Vol. 1, Brasília, Belo Horizonte: Governo do Estado de Minas Gerais.

    Google Scholar 

  • ADIM (1981) [Autos da Devassa da Inconfidência Mineira] (1981) Vol. 3, Brasília, Belo Horizonte: Governo do Estado de Minas Gerais.

    Google Scholar 

  • ADIM (2001) [Autos da Devassa da Inconfidência Mineira: complementação documental] Vol. 11, Ouro Preto: Minc-IPHAN-Museu da Inconfidência.

    Google Scholar 

  • Alcântara, D. M. S. (1995) ‘Introdução’, Museu da Inconfidência, São Paulo: Banco Safra.

    Google Scholar 

  • Arruda Campos, C. (1988) Zumbi, Tiradentes e Outras Histórias Contadas pelo Teatro de Arena de São Paulo, São Paulo: Perspectiva & editora da Universidade de São Paulo.

    Google Scholar 

  • Bastin, G. L. (2004a) ‘La cuestión identitaria en la prensa colonial traducida durante el proceso de independencia de Venezuela (1808–1822) Resumen de proyecto de investigación’, HISTAL, available at http://www.histal.ca/?page_id=21&lang=es [accessed: 29/7/2009].

  • Bastin, G. L. @@ (2004b) ‘Traduction et révolution à l’époque de l’indépendance hispano-Américaine’, Meta 49(3): 562–7.

    Article  Google Scholar 

  • Bastin, G. L. @@ (2009) ‘Francisco de Miranda, intercultural forerunner’, in J. Milton and P. Bandia (eds) Agents of Translation, Amsterdam: John Benjamins, 19–42.

    Chapter  Google Scholar 

  • Cambridge, J. (1999) ‘Information Loss in Bilingual Medical Interviews through an Untrained Interpreter’, The Translator 5(2): 201–19.

    Article  Google Scholar 

  • Castro Vieira Christo, M. de (2005) ‘Pintura, história e heróis no século XIX: Pedro Américo e “Tiradentes Esquartejado”’, unpublished doctoral thesis, Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP).

    Google Scholar 

  • Crux Rodrigues Vieira, J. (1993) Tiradentes: A Inconfidência diante da História (2 vols), Belo Horizonte: 2º Clichê Comunicação & Design Ltda.

    Google Scholar 

  • Diário Mercantil, Juíz de Fora, 21/4/1977.

    Google Scholar 

  • Faulstich Orellana, M. (2009) Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture, New Brunswick, NJ and London: Rutgers University Press.

    Google Scholar 

  • Feliciano, J. (1907) Tiradentes e a Educação Cívica, São Paulo: Typographia do Diário Official.

    Google Scholar 

  • Frieiro, E. (1981) O diabo na livraria do cônego (2nd edn), Belo Horizonte: Itatiaia.

    Google Scholar 

  • Furtado, J. Pereira (1997) Uma república de Leitores: História e Memória na Recepção das Cartas Chilenas (1845–1989), São Paulo: Hucitec.

    Google Scholar 

  • Furtado, J. Pinto (2002) O Manto de Penélope: História, mito e memória da Inconfidência Mineira de 1788–9. São Paulo: Companhia das Letras.

    Google Scholar 

  • Harris, B. (2009) Unprofessional Translation, available at http://unprofessional-translation.blogspot.co.uk [accessed 15/12/2009].

    Google Scholar 

  • Lima e Fonseca, T.N. de (2002) ‘A Inconfidência Mineira e Tiradentes vistos pela Imprensa: a vitalização dos mitos (1930–1960)’, Revista Brasileira de História 22(44): 439–62.

    Article  Google Scholar 

  • Maxwell, K. (2005) A Devassa da Devassa: A Inconfidência Mineira: Brasil-Portugal — 1750–1808, São Paulo: Paz e Terra (6th edn), tr. J. Maia. Originally published as Conflicts and Conspiracies: Brazil & Portugal 1750–1808, Cambridge: Cambridge University Press, 1973.

    Google Scholar 

  • Pöchhacker, F. and M.ira Kadric (1999) ‘The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter’, The Translator 5(2): 161–78.

    Article  Google Scholar 

  • Rocha, Gabriel (2007) ‘George Washington in Minas Gerais’, ReVista: Harvard Review of Latin America, available at http://drclas.harvard.edu/publications/revist-aonline/spring-2007/george-washington-minas-gerais [accessed: 18/10/2009].

  • Rouanet, Sergio Paulo (2006) ‘As Minas iluminadas, a ilustração e a Inconfidência’, in Adauto Novaes (ed.) Tempo e história, 3rd edn, São Paulo: Companhia das Letras, 329–46.

    Google Scholar 

  • Souza e Silva, J. N. de (1911) História da conjuração mineira, Rio de Janeiro: Garnier.

    Google Scholar 

  • Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Tymoczko, Maria (2007) Enlarging Translation, Empowering Translators, Manchester: St Jerome.

    Google Scholar 

  • Villalta, L. C. (1997) ‘O que se fala e o que se lê: língua, instrução e leitura’, in F. A. Novais and L. de Mello Souza, História da vida privada na América Portuguesa, Vol. 1, São Paulo: Companhia das Letras, 331–86.

    Google Scholar 

  • Villalta, L. C. @@ (2006) ‘O diabo na livraria dos Inconfidentes’, in A. Novaes (ed.) Tempo e história, São Paulo: Companhia das Letras, 367–95.

    Google Scholar 

  • Williams, D. (2001) Culture Wars in Brazil: the First Vargas Regime, 1930–1945, Durham and London, Duke University Press.

    Book  Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2014 John Milton and Irene Hirsch

About this chapter

Cite this chapter

Milton, J., Hirsch, I. (2014). The Important Role of Translation in the 1789 Brazilian Minas Conspiracy. In: Boase-Beier, J., Fawcett, A., Wilson, P. (eds) Literary Translation. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137310057_14

Download citation

Publish with us

Policies and ethics