Abstract
This essay deals with a special text-type in postmodern Chinese fiction which radically deviates from all conventional forms of narrative. Appearing as a “short story” but in the form of a schoolboy’s spontaneous scripts and absent-minded scratches, it presents everything naturalistically in a non-fictional mode. By presenting trivial characters and uneventful happenings in random pieces that constitute a new form of narrative, its author artfully shows rather than tells that life is more realistic in the eyes of a child and is richer, more colorful and meaningful in fragments. With newness on almost all levels of linguistic and narrative presentation, the story practices eventful narration in process narration by interweaving fragments into a highly coherent discourse of fictional narrative. While there is hardly a theme or obvious message in most of the individual pieces, the story as a whole implies undertones of the satire on many aspects of school and family life. This avant-garde literary experiment not only refreshes the reader’s schema of literature and adds to their experience of literary reading, but also contributes to the making of postmodern fiction by enriching the concept of narrative, the definition of narrativity, and ultimately the notion of literature.
Similar content being viewed by others
Notes
Yunnan University Literary Seminar, No. 23. (http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e5288220100rtjl.html).
National Museum of Modern Chinese Literature (2012), p. 16. By the way, this is an annual review on literary works, which classifies this short story in the category of “fiction and web fiction” rather than that of “children’s literature”.
The original “files” are not numbered, and they are numbered here only for convenience. There is no definite or indefinite article in Chinese, and none is used in the translated titles unless there is a numeral “one” in the original.
Tolstoy (2000), p. 1.
Levinson (1983), p. 54.
Fowler (1981).
Sell (2000).
Duchan et al. (1995).
Levinson (1983), pp. 68–93.
Lodge (1992), pp. 193–194.
Esslin (1961).
Tolstoy (2000), p. 1.
Hühn (2010), pp. 1–13.
Ibid, p. 3.
Ibid, p. 3.
Booth (1961), p. 3.
All the excerpts are my own translation. A big problem for my analysis is the difficulty of presenting samples of Xu’s text in equally “bad” English, since a lot of original sentences are not strictly acceptable according to standard Chinese grammar but acceptable by grammatical logic in spoken Chinese discourse.
These four characters are very complex in the number of strokes, with the same radical meaning “devil”, obviously beyond a little schoolboy’s knowledge.
Genette (1997), pp. 1–2.
Chatman (1978), p. 248.
Shklovsky (1965), p. 13.
Hutcheon (2003), p. 117.
Hutcheon (2003), p. 10.
Ibid, p. 10.
Ibid, p. 116.
My own translation. Ma (2004), p. 3.
For a detailed analysis, see Feng (2008).
Ge (1989), p. 2.
Shklovsky (1965 [1917]), p. 5.
Segal (1995), p. 4.
Wilde (2000), p. 3.
Culler (1975), p. 113.
Prince (2008), pp. 19–27.
Prince (1999), p. 43.
Genette (1988), p. 19.
Sternberg (2001), pp. 115–122.
Todorov (2007), p. 27.
References
Abbott, H. P. (2002). The Cambridge introduction to narrative. Cambridge: Cambridge University Press.
Booth, W. (1961). The rhetoric of fiction. Chicago: The University of Chicago Press.
Carter, R., & Nash, W. (1983). Language and literariness. Prose Studies, 6(2), 123–141.
Chatman, S. (1978). Story and discourse: Narrative structure in fiction and film. Ithaca: Cornell University Press.
Culler, J. (1975). Structuralist poetics: Structuralism, linguistics, and the study of literature. London: Routledge & Kegan Paul.
Culler, J. (1997). Literary theory: A very short introduction. Oxford: Oxford University Press.
Duchan, J. F., Bruder, G. A., & Hewitt, L. E. (Eds.). (1995). Deixis in narrative: A cognitive science perspective. Hillsdale: Lawrence Erlbaum.
Eagleton, T. (1983). Literary theory: An introduction. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Esslin, M. (1961). The theatre of the absurd. London: Penguin.
Feng, Z. (2008). Fictional narrative as history: Reflection and deflection. Semiotica, 2008(170), 187–199.
Feng, Z. (2013). A mosaic of fragments as narrative fragments: Maqiao Dictionary. Narrative, 21(3), 333–345.
Fowler, R. (1981). Literature as social discourse: The practice of linguistic criticism. Bloomington: Indiana University Press.
Ge, F. (1989). Hese niaoqun (The brown flocks). Beijing: Beijing Normal University Press.
Genette, G. (1980). Narrative discourse: An essay in method (Trans. Jane E. Lewin). Ithaca: Cornell University Press.
Genette, G. (1988). Narrative discourse revisited (Trans. Jane E. Lewin). Ithaca: Cornell University Press.
Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of interpretation (Trans. Jane E. Lewin). Cambridge: Cambridge University Press.
Han, S. (1996). Maqiao cidian (Maqiao dictionary). Beijing: The Writers’ Publishing House.
Hühn, P. (2010). Defining narrativity: Temporality, eventfulness, tellability. In P. Hühn (Ed.), Eventfulness in British fiction (pp. 1–13). Berlin and New York: Walter de Gruyter.
Hutcheon, L. (2003). A poetics of postmodernism: History, theory, fiction. New York and London: Routledge.
Kosinski, J. (1986). Death in Cannes. Esquire, 3, 81–89.
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Lodge, D. (1992). The art of fiction. London: Viking.
Lu, H. (1919). Yi jian xiaoshi. Zao Bao (Morning Paper, Anniversary Supplement). Beijing, December 1.
Lu, H. (1954). A small incident. In Yang Hsien-yi and Gladys Yang (Trans.), Selected stories of Lu Hsun. Beijing: Foreign Languages Press.
Lyons, J. (1977). Semantics (Vol. 2). Cambridge: Cambridge University Press.
Ma, Y. (2004). Gangdise de youhuo (The seduction of Gangdise). Shenyang: Chunfeng wenyi chubanshe.
Mailer, N. (1979). The Executioner’s Song. Boston: Little, Brown & Co.
National Museum of Modern Chinese Literature. (2012). The status of the development of Chinese literature in 2011. People’s Daily, April 23, p. 16.
Prince, G. (1999). Revisiting narrativity. In W. Grünzweig & A. Solbach (Eds.), Transcending boundaries: Narratology in context (pp. 43–51). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Prince, G. (2008). Narrativehood, narrativeness, narrativity, narratability. In John Pier & José Ángel García Landa (Eds.), Theorizing narrativity (pp. 19–27). Berlin and New York: de Gruyter.
Segal, E. M. (1995). Narrative comprehension and the role of deictic shift theory. In Judith F. Duchan, et al. (Eds.), Deixis in narrative: A cognitive science perspective (pp. 3–18). Hillsdale: Lawrence Erlbaum.
Sell, R. D. (2000). Literature as communication: The foundations of mediating criticism. Amsterdam: John Benjamins.
Shklovsky, V. (1965) Art as technique. In Russian Formalist criticism: Four essays (L. T. Lemon & M. J. Reis, Trans.) (pp. 3–24). Lincoln: University of Nebraska Press.
Sternberg, M. (2001). How narrativity makes a difference. Narrative, 9(2), 115–122.
Todorov, T. (2007). What is literature for? New Literary History, 38(1), 13–32.
Tolstoy, L. (2000). Anna Karenina (R. Pevear & L. Volokhonsky, Trans.). London: Penguin.
Wilde, O. (2000). The picture of Dorian Gray. London: Penguin.
Xu, Y. (2011). Xiao xuesheng Huang Bohao wendang xuan (Selected files of a primary school student Huang Bohao). People’s Literature, 3, 110–121.
Yu, H. (1993). Zai xiyu zhong huhan (Cries in the drizzle). Guangzhou: Huacheng chubanshe.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Feng, Z. Spontaneous scripts as fictional narrative: an innovation in postmodern fiction. Neohelicon 43, 73–88 (2016). https://doi.org/10.1007/s11059-016-0331-3
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11059-016-0331-3