Skip to main content
Log in

Spontaneous scripts as fictional narrative: an innovation in postmodern fiction

  • Published:
Neohelicon Aims and scope Submit manuscript

Abstract

This essay deals with a special text-type in postmodern Chinese fiction which radically deviates from all conventional forms of narrative. Appearing as a “short story” but in the form of a schoolboy’s spontaneous scripts and absent-minded scratches, it presents everything naturalistically in a non-fictional mode. By presenting trivial characters and uneventful happenings in random pieces that constitute a new form of narrative, its author artfully shows rather than tells that life is more realistic in the eyes of a child and is richer, more colorful and meaningful in fragments. With newness on almost all levels of linguistic and narrative presentation, the story practices eventful narration in process narration by interweaving fragments into a highly coherent discourse of fictional narrative. While there is hardly a theme or obvious message in most of the individual pieces, the story as a whole implies undertones of the satire on many aspects of school and family life. This avant-garde literary experiment not only refreshes the reader’s schema of literature and adds to their experience of literary reading, but also contributes to the making of postmodern fiction by enriching the concept of narrative, the definition of narrativity, and ultimately the notion of literature.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. Yunnan University Literary Seminar, No. 23. (http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e5288220100rtjl.html).

  2. National Museum of Modern Chinese Literature (2012), p. 16. By the way, this is an annual review on literary works, which classifies this short story in the category of “fiction and web fiction” rather than that of “children’s literature”.

  3. The original “files” are not numbered, and they are numbered here only for convenience. There is no definite or indefinite article in Chinese, and none is used in the translated titles unless there is a numeral “one” in the original.

  4. Lu (1919). It was translated as “A small incident” in Selected stories of Lu Hsun (1954).

  5. Tolstoy (2000), p. 1.

  6. Levinson (1983), p. 54.

  7. Fowler (1981).

  8. Sell (2000).

  9. Duchan et al. (1995).

  10. Levinson (1983), pp. 68–93.

  11. Lodge (1992), pp. 193–194.

  12. Esslin (1961).

  13. Tolstoy (2000), p. 1.

  14. Levinson (1983), p. 85. Lyons (1977), pp. 636–724.

  15. Hühn (2010), pp. 1–13.

  16. Ibid, p. 3.

  17. Ibid, p. 3.

  18. Booth (1961), p. 3.

  19. All the excerpts are my own translation. A big problem for my analysis is the difficulty of presenting samples of Xu’s text in equally “bad” English, since a lot of original sentences are not strictly acceptable according to standard Chinese grammar but acceptable by grammatical logic in spoken Chinese discourse.

  20. These four characters are very complex in the number of strokes, with the same radical meaning “devil”, obviously beyond a little schoolboy’s knowledge.

  21. Genette (1997), pp. 1–2.

  22. Chatman (1978), p. 248.

  23. Shklovsky (1965), p. 13.

  24. Hutcheon (2003), p. 117.

  25. Hutcheon (2003), p. 10.

  26. Ibid, p. 10.

  27. Ibid, p. 116.

  28. My own translation. Ma (2004), p. 3.

  29. For a detailed analysis, see Feng (2008).

  30. Ge (1989), p. 2.

  31. Shklovsky (1965 [1917]), p. 5.

  32. Genette (1980), p. 30; Abbott (2002), p. 68.

  33. Segal (1995), p. 4.

  34. Wilde (2000), p. 3.

  35. Culler (1975), p. 113.

  36. Prince (2008), pp. 19–27.

  37. Prince (1999), p. 43.

  38. Genette (1988), p. 19.

  39. Sternberg (2001), pp. 115–122.

  40. Todorov (2007), p. 27.

References

  • Abbott, H. P. (2002). The Cambridge introduction to narrative. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Booth, W. (1961). The rhetoric of fiction. Chicago: The University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Carter, R., & Nash, W. (1983). Language and literariness. Prose Studies, 6(2), 123–141.

    Article  Google Scholar 

  • Chatman, S. (1978). Story and discourse: Narrative structure in fiction and film. Ithaca: Cornell University Press.

    Google Scholar 

  • Culler, J. (1975). Structuralist poetics: Structuralism, linguistics, and the study of literature. London: Routledge & Kegan Paul.

    Book  Google Scholar 

  • Culler, J. (1997). Literary theory: A very short introduction. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Duchan, J. F., Bruder, G. A., & Hewitt, L. E. (Eds.). (1995). Deixis in narrative: A cognitive science perspective. Hillsdale: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Eagleton, T. (1983). Literary theory: An introduction. Minneapolis: University of Minnesota Press.

    Google Scholar 

  • Esslin, M. (1961). The theatre of the absurd. London: Penguin.

    Google Scholar 

  • Feng, Z. (2008). Fictional narrative as history: Reflection and deflection. Semiotica, 2008(170), 187–199.

    Google Scholar 

  • Feng, Z. (2013). A mosaic of fragments as narrative fragments: Maqiao Dictionary. Narrative, 21(3), 333–345.

    Article  Google Scholar 

  • Fowler, R. (1981). Literature as social discourse: The practice of linguistic criticism. Bloomington: Indiana University Press.

    Google Scholar 

  • Ge, F. (1989). Hese niaoqun (The brown flocks). Beijing: Beijing Normal University Press.

    Google Scholar 

  • Genette, G. (1980). Narrative discourse: An essay in method (Trans. Jane E. Lewin). Ithaca: Cornell University Press.

  • Genette, G. (1988). Narrative discourse revisited (Trans. Jane E. Lewin). Ithaca: Cornell University Press.

  • Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of interpretation (Trans. Jane E. Lewin). Cambridge: Cambridge University Press.

  • Han, S. (1996). Maqiao cidian (Maqiao dictionary). Beijing: The Writers’ Publishing House.

    Google Scholar 

  • Hühn, P. (2010). Defining narrativity: Temporality, eventfulness, tellability. In P. Hühn (Ed.), Eventfulness in British fiction (pp. 1–13). Berlin and New York: Walter de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Hutcheon, L. (2003). A poetics of postmodernism: History, theory, fiction. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Kosinski, J. (1986). Death in Cannes. Esquire, 3, 81–89.

    Google Scholar 

  • Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Lodge, D. (1992). The art of fiction. London: Viking.

    Google Scholar 

  • Lu, H. (1919). Yi jian xiaoshi. Zao Bao (Morning Paper, Anniversary Supplement). Beijing, December 1.

  • Lu, H. (1954). A small incident. In Yang Hsien-yi and Gladys Yang (Trans.), Selected stories of Lu Hsun. Beijing: Foreign Languages Press.

  • Lyons, J. (1977). Semantics (Vol. 2). Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Ma, Y. (2004). Gangdise de youhuo (The seduction of Gangdise). Shenyang: Chunfeng wenyi chubanshe.

    Google Scholar 

  • Mailer, N. (1979). The Executioner’s Song. Boston: Little, Brown & Co.

    Google Scholar 

  • National Museum of Modern Chinese Literature. (2012). The status of the development of Chinese literature in 2011. People’s Daily, April 23, p. 16.

  • Prince, G. (1999). Revisiting narrativity. In W. Grünzweig & A. Solbach (Eds.), Transcending boundaries: Narratology in context (pp. 43–51). Tübingen: Gunter Narr Verlag.

    Google Scholar 

  • Prince, G. (2008). Narrativehood, narrativeness, narrativity, narratability. In John Pier & José Ángel García Landa (Eds.), Theorizing narrativity (pp. 19–27). Berlin and New York: de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Segal, E. M. (1995). Narrative comprehension and the role of deictic shift theory. In Judith F. Duchan, et al. (Eds.), Deixis in narrative: A cognitive science perspective (pp. 3–18). Hillsdale: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Sell, R. D. (2000). Literature as communication: The foundations of mediating criticism. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Shklovsky, V. (1965) Art as technique. In Russian Formalist criticism: Four essays (L. T. Lemon & M. J. Reis, Trans.) (pp. 3–24). Lincoln: University of Nebraska Press.

  • Sternberg, M. (2001). How narrativity makes a difference. Narrative, 9(2), 115–122.

    Google Scholar 

  • Todorov, T. (2007). What is literature for? New Literary History, 38(1), 13–32.

    Article  Google Scholar 

  • Tolstoy, L. (2000). Anna Karenina (R. Pevear & L. Volokhonsky, Trans.). London: Penguin.

  • Wilde, O. (2000). The picture of Dorian Gray. London: Penguin.

    Google Scholar 

  • Xu, Y. (2011). Xiao xuesheng Huang Bohao wendang xuan (Selected files of a primary school student Huang Bohao). People’s Literature, 3, 110–121.

    Google Scholar 

  • Yu, H. (1993). Zai xiyu zhong huhan (Cries in the drizzle). Guangzhou: Huacheng chubanshe.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Zongxin Feng.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Feng, Z. Spontaneous scripts as fictional narrative: an innovation in postmodern fiction. Neohelicon 43, 73–88 (2016). https://doi.org/10.1007/s11059-016-0331-3

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11059-016-0331-3

Keywords

Navigation