Skip to main content

Advertisement

Log in

Micro declared language policy or not?: language- policy-like statements in the rules of procedure of the Rwandan Parliament

  • Original Paper
  • Published:
Language Policy Aims and scope Submit manuscript

Abstract

An invitation to integrate macro and micro level analyses has been extended to researchers as this integration is felt to be the way forward for language policy research (Ricento, Ideology, politics and language policies: Focus on english, John Benjamins, Amsterdam, 2000). In turn, the notion of ‘micro’ in language policy has been specified as referring either to micro language policy or to micro implementation of macro policies (Baldauf and Richard, Current Issues in Language Planning, 7:147–170, 2006). Drawing on Baldauf’s ideas, this paper intends to contribute to Ricento’s call by means of a case study. The case study we will report is based in the sociolinguistic context of Rwanda. In Rwanda, a macro language policy has been stated in the country’s constitution. According to the Constitution of the Republic of Rwanda (Official Gazette of the Republic of Rwanda, 2003 (Special Issue)), Kinyarwanda is the national language and Kinyarwanda, French and English are the country’s official languages (Art. 5). On the other hand, an institution in this context, namely the Rwandan Parliament, has published, as part of its rules of procedure, a number of statements regarding language choice. Therefore, in the paper, we ask whether these statements can be described as a case of the micro implementation of the macro policy or whether they can be described as constituting a separate policy, a micro “declared policy” (Shohamy, Language policy: Hidden agendas and new approaches, Routledge, London, 2006). To answer this question, a close textual analysis of the relevant documents (Johnson, Language Policy, 8:139–159, 2009) is conducted, focusing on the relationship between the three official languages. The analysis reveals that, in the Constitution, Kinyarwanda is seen as the dominant official language while the other languages can be seen as auxiliary languages. In the statements regarding language choice at the Rwandan Parliament, on the other hand, the three languages are seen as equal. Based on this observation, it is suggested that the Parliament’s statements be seen as constituting a separate policy, a micro declared language policy.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Anthonissen, C. (2010). Managing linguistic diversity in a South African HIV/AIDS day clinic. In B. Meyer & B. Apfelbaun (Eds.), Multilingualism at work: From policies to practices in public, medical and business settings (pp. 107–140). Amsterdam: Benjamins.

    Google Scholar 

  • Auer, P. (1984). Bilingual conversation. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Baldauf, R. B. Jr & Richard, B. (2006). Rearticulating the case for micro language planning in a language ecology context. Current Issues in Language Planning, 7, 147–170.

    Article  Google Scholar 

  • Ball, S. J. (1993). What is policy? Texts, trajectories and toolboxes. Discourse, 13, 10–17.

    Article  Google Scholar 

  • Bamgbose, A. (1991). Language and the nation: The language question in Sub-Saharan Africa. Edinburgh: Edinburgh University Press.

    Google Scholar 

  • Blackledge, A. (2008). Language ecology and language ideology. In A. Creese & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopaedia of language and education (2d ed., Vol. 9, pp. 27–40). Heildberg: Kluwer.

    Google Scholar 

  • Blommaert, J. (1996). Language planning as a discourse on language and society: The linguistic ideology of a scholarly tradition. Language Problems and Language Planning, 20, 199–222.

    Article  Google Scholar 

  • Bonacina, F. (2010). A conversation analytic approach to practiced language policies: The example of an induction classroom for newly-arrived immigrant children in France. School of Philosophy, Psychology and Language Sciences, The University of Edinburgh: Unpublished PhD dissertation.

    Google Scholar 

  • Chua, S. K. C., & Baldauf Jr., R. (2011). Micro language planning. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (Vol. 2, pp. 936–951). Routledge: New York.

    Google Scholar 

  • Constitution of the Republic of Rwanda (2003).Official Gazette of the Republic of Rwanda, December 2003 (Special Issue).

  • Dusabimana, C. (2012). Icyifuzo cya Mugesera cyongeye guterwa utwatsi, azaburana mu Kinyarwanda. Igihe, 28-04-2012.

  • Fairclough, N. (1992). Discourse and text: Linguistic and intertextual analysis within discourse analysis. Discourse and Society, 3, 193–217.

    Article  Google Scholar 

  • Gafaranga, J. (2001). Linguistic identity in talk-in-interaction: Order in bilingual conversation. Journal of Pragmatics, 33, 1901–1925.

    Article  Google Scholar 

  • Hatos, A. (2006). Community-level approaches in language planning: The case of Hungarian in Australia. Current Issues in Language Planning, 7, 287–306.

    Article  Google Scholar 

  • Johnson, D. C. (2009). Ethnography of language policy. Language Policy, 8, 139–159.

    Article  Google Scholar 

  • Kaplan, R., & Baldauf, R. (1997). Language planning from practice to theory. Clevedon, England: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • King, K., Fogle, L., & Longan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922.

    Article  Google Scholar 

  • Leitch, S., & Davenport, S. (2007). Strategic ambiguity as a discourse practice: The role of keywords in the discourse on ‘sustainable’ biotechnology. Discourse Studies, 9, 3–61.

    Article  Google Scholar 

  • Loi Fondamentale (1996). Journal Officiel de la République Rwandaise, vol 3, 3–6 (18-01-1996).

  • Lüdi, G., Höchle, K., & Yanaprasart, P. (2010). Plurilingual practices in multilingual work places. In B. Meyer & B. Apfelbaum (Eds.), Multilingualism at work: from policies to practices in public, medical and business settings (pp. 211–234). Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Meyer, M. (2001). Between theory, method, and politics: Positioning of the approaches to CDA. In R. Woodak and M. Meyer (eds.), Methods of critical discourse analysis (pp14–31) London: Sage.

  • Mugisha, M. (2012). Abantu miriyoni 40 bavuga ururimi rw’ikinyarwanda mu karere.www.igihe.com (21/02/2012).

  • Muhirwa, O. (2012). Kuki imbuga za internat za leta zanditse mu ndimi z’amahanga?Igihe, 10-01-2012.

  • Nekvipil, J., & Nekula, M. (2006). On language management in multilingual companies in the Czeck Republic. Current Issues in Language Planning, 7, 307–327.

    Article  Google Scholar 

  • Nkurunziza, F. (2011). Indimi z’amashi n’igihavu zasimbuwe n’ikinyarwanda.www.igihe.com (accessed 7-11-2011).

  • Organic law No 02/2005 of 18/02/2005.www.grandslacs.net/doc/3821.pdf.

  • Organic law No 06/2006 of 15/02/2006 (as amended as 01/204/OL of 25/02/2011). Official Gazette of the Republic of Rwanda, No 13 of 28/03/2011.

  • Papageorgiou, I. (2012). When language policy and pedagogy conflict: Pupils’ and educators’‘practiced language policies’ in an English-medium kindergarten classroom in Greece. School of Philosophy, Psychology and Language Sciences, The University of Edinburgh: Unpublished PhD dissertation.

    Google Scholar 

  • Patten, A., & Kymlicka, W. (2003). Introduction: Language rights and political theory: Context, issues and approaches. In W. Kymlicka & A. Patten (Eds.), Language rights and political theory (pp. 1–51). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Pillar, I. (2001). Private language planning: The best of both worlds. Sociolingüistica, 2, 61–80.

    Google Scholar 

  • Plaut, M (2008). Rwanda opts for English. BBC News/World/Africa, 10/10/2008.

  • Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. In T. Ricento (Ed.), Ideology, politics and language policies: Focus on English (pp. 9–24). Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Richard, B., & Baldauf Jr., (2005). Language planning and policy research: An overview. In E. Henkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning. Mahwah, NJ: Erlbaum, 957–970.

    Google Scholar 

  • Rubin, J. (1984). Bilingual education and language planning. In C. Kennedy (Ed.), Language planning and language education (pp. 4–16). London: George Allen & Unwin.

    Google Scholar 

  • Samuelson, L., & Freedman, S. W. (2010). Language policy, multilingualism and power in Rwanda. Language Policy, 9, 191–215.

    Article  Google Scholar 

  • Shohamy, E. G. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Simons, H. (2009). Case study research in practice. London: Sage.

    Google Scholar 

  • Simpson, A. (2008). Introduction. In A. Simpson (Ed.), Language and national idenity in Africa (pp. 1–25). Oxford University Press: Oxford.

    Google Scholar 

  • Spolsky, B. (2001). Language in Israel: Policy, practice and ideology. In J. E. Alatis & A. Hui Tan (Eds.), Georgetown University round table on language and linguistics (pp. 164–174). Washington, D C: Georgetown University Press.

    Google Scholar 

  • Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Spolsky, B., & Lambert, R. D. (2006). Models of language planning and policy. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of languages and linguistics (Vol. 6, pp. 561–575). Elsevier: Oxford.

    Google Scholar 

  • Spolsky, B., & Shohamy, E. (2000). Language practice, language ideology and language policy. In R. D. Lambert & E. Shohamy (Eds.), Language policy and pedagogy: Essays in honour of A. Ronald Walton (pp. 1–42). Benjamins: Amsterdam.

    Google Scholar 

  • Swanborn, P. (2010). Case study research: What, why and how?. London: Sage.

    Google Scholar 

  • Torras, M. C., & Gafaranga, J. (2002). Social identities and language alternation in non-formal institutional talk: Service encounters in Barcelona. Language in Society, 31, 527–548.

    Article  Google Scholar 

  • Wodak, R. (2001). The discourse-historical approach. In R. Wodak & M. Mayer (Eds.), Methods of critical discourse analysis. London: Sage Publications, 63–94.

  • Wodak, R., & Krzyzanowski, M. (2011). Language in political institutions of multilingual states and the European Union. In B. Kortmsnn & J. van der Auwera (Eds.), The languages and linguistics of Europe (pp. 625–641). Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Wodak, R., Krzyzanowski, M., & Forchtner, B. (2012). The interplay of language ideologies and contextual cues in multilingual interactions: Language choice and code-switching in European Union institutions. Language in Society, 41, 157–186.

    Article  Google Scholar 

Download references

Acknowledgments

Research at the Rwandan Parliament was supported by funding from the Nuffield Foundation (SGS/36299). We would like to express our gratitude to them. We also acknowledge the welcome and cooperation we obtained from the leadership of the Rwandan Parliament, deputies, senators and all members of staff.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Joseph Gafaranga.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Gafaranga, J., Niyomugabo, C. & Uwizeyimana, V. Micro declared language policy or not?: language- policy-like statements in the rules of procedure of the Rwandan Parliament. Lang Policy 12, 313–332 (2013). https://doi.org/10.1007/s10993-013-9274-y

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-013-9274-y

Keywords

Navigation