Skip to main content

Chinese as a Mother Tongue in the Context of Global English Business Communication

The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies

Abstract

This chapter introduces the Global English Business Communication Project and presents its data and analysis concerning Mandarin Chinese, British English, and Chinese English. It shows how aspects of ways of speaking, thinking, and hearing in the Chinese linguaculture are transferred to English as a lingua franca. The data presented include scenarios of solving problems, resolving conflicts, and expressing apology and thus give access to the participants’ view on communication, rhetoric, politeness, face, and societal logic. The chapter shows that the theory of communicative supertypes developed by Durst-Andersen (Linguistic Supertypes. A Cognitive-Semiotic Theory of Human Communication. De Gruyter Mouton, Berlin/New York, 2011), which draws on semiotic theory (Durst-Andersen, Cybernetics & Human Knowing 16:38–79, 2009); Durst-Andersen and Bentsen, Semiotica 238:1–35, 2021), could be a useful framework to account for the reasons why the various transferences take place in the way they do. The results of the project question the usefulness of English as a lingua franca, because what is called Global English is not a neutral language without cultural load, but different linguacultural varieties of English, where the semiotic direction from one’s mother tongue plays a crucial role when both producing and perceiving English speech.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

References

  • Aijmer, K. 1996. Conversational routines in English: Convention and creativity. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Aikhenvald, A.Y. 2000. Classifiers: A typology of noun categorization devices. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Allan, K. 1977. Classifiers. Language 53: 285–311.

    Article  Google Scholar 

  • Beebe, L.M., and M.C. Cummings. 1996. Natural speech act data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech act performance. In Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language, ed. S.M. Gass and J. Neu. Berlin: Mouton de Gryter.

    Google Scholar 

  • Bentsen, S.E. 2018. The comprehension of English texts by native speakers of English and Japanese, Chinese and Russian speakers of English as a Lingua Franca. An empirical study. Copenhagen: Copenhagen Business School (PhD dissertation).

    Google Scholar 

  • Bjørnman, B. 2009. From code to discourse in spoken ELF. In English as a lingua franca: Studies and findings, ed. A. Mauranen and E. Ranta, 225–251. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

    Google Scholar 

  • Blum-Kulla, S., J. House, and G. Kasper, eds. 1989. Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood: Ablex.

    Google Scholar 

  • Bolden, G. 2017. Requests for here-and-now actions in Russian conversation. In Imperative turns at talk: The design of directives in actions, ed. M.-L. Sorjonen, L. Raevaara, and E. Couper-Kuhlen, 175–211. Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Bourdieu, P. 1994. Raisons pratiques. Sur la théorie de l’action. Paris: Editions du Seuil.

    Google Scholar 

  • Brown, P., and S. Levinson. 1978. Universals in language usage: Politeness phenomena. In Questions and politeness: Strategies in social interaction, ed. E.N. Goody, 56-289. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Brown, P., and S. Levinson. 1987. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Charles, M.L., and R. Marschan-Piekkari. 2002. Language training for enhanced horizontal communication: A challenge for MNCs. Business Communication Quarterly 65 (2): 9–29.

    Article  Google Scholar 

  • Crystal, D. 2003. English as a global language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Durst-Andersen, P. 1995. Imperative frames and modality. Direct vs. indirect speech acts in English, Danish and Russian. Linguistics and Philosophy 18: 611–653.

    Article  Google Scholar 

  • ———. 2009. The grammar of linguistic semiotics. Reading Peirce in a modern linguistic light. Cybernetics & Human Knowing 16 (3/4): 38–79.

    Google Scholar 

  • ———. 2011. Linguistic Supertypes. A cognitive-semiotic theory of human communication. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.

    Book  Google Scholar 

  • ———. 2012. What languages tell us about the structure of the human mind. Journal of Cognitive Computation, 4 [Pointing at boundaries: Integration cognition and computation on biological grounds] (1), 82–97.

    Google Scholar 

  • ———. 2019. The Russian imperative as a mirror of societal logic. Human Being: Image and Essence. Humanitarian Aspects 37 (2) [The Semantics of Russianness]: 73–97.

    Google Scholar 

  • Durst-Andersen, P., and S.E. Bentsen. 2021. The word revisited: Introducing the CogSens Model to integrate semiotic, linguistic and psychological perspectives. Semiotica 238: 1–35.

    Google Scholar 

  • Durst-Andersen, P., and D. Barratt. 2019. Idea-based and image-based linguacultures: Evidence from American English and Mandarin Chinese. International Journal of Language and Culture 6 (2): 351–387.

    Article  Google Scholar 

  • Durst-Andersen, P., and P. Cobley. 2018. The semiotic wheel: Symptom, signal and model in multimodal communication. Semiotica 225: 77–102.

    Article  Google Scholar 

  • Finlayson, J.G. 2005. Habermas: A very short introduction. Oxford: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Gao, H. 1999. Features of request strategies in Chinese. In Working papers, vol. 47. Department of Linguistics: Lund University.

    Google Scholar 

  • Goddard, C., and A. Wierzbicka. 1997. Discourse and culture. In Discourse as social interaction, ed. T.A. van Dijk, 231–257. London: Sage.

    Google Scholar 

  • Goffman, E. 1967. Interaction ritual: Essays in face-to-face behaviour. New York: Pantheon Books.

    Google Scholar 

  • Golato, A. 2003. Studying compliment responses: A comparison of DCTs and recordings of naturally occurring talk. Applied Linguistics 24 (1): 90–121.

    Article  Google Scholar 

  • Gu, Y. 1990. Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics 14: 237–257.

    Article  Google Scholar 

  • Gumperz, J. 1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Habermas, J. 1998. On the pragmatics of communication. Cambridge: Policy Press.

    Google Scholar 

  • Haugh, M. 2007. The discursive challenge to politeness theory: An interactional alternative. Journal of Politeness Research 3 (2): 295–317.

    Article  Google Scholar 

  • ———. 2015. Im/politeness implicatures. Berlin/Munich/Boston: De Gruyter Mouton.

    Book  Google Scholar 

  • Hofstede, G. 1991. Cultures and organizations: Software of the mind. London, UK: McGraw-Hill.

    Google Scholar 

  • House, R.J., P.J. Hanges, J.M. Javidan, P.W. Dorfman, and V. Gupta, eds. 2004. Culture, leadership, and organizations. The GLOBE study of 62 societies. Thousand Oaks, CA: Sage.

    Google Scholar 

  • Hu, H.C. 1944. The Chinese concepts of “face”. American Anthropologist 46: 45–64.

    Article  Google Scholar 

  • Ibsen, O. R. 2016. An empirical cross-linguistic study of directives. A semiotic approach to the sentence forms chosen by British, Danish and Russian speakers in native and ELF contexts. Copenhagen: Copenhagen Business School (PhD dissertation).

    Google Scholar 

  • Kirkpatrick, A., and Z. Xu. 2002. Chinese pragmatic norms and ‘China English’. World Englishes 21 (2): 269–279.

    Article  Google Scholar 

  • Kong, K.C. 1998. Are simple business request letters really simple? A comparison of Chinese and English business request letters. Text-Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 18 (1): 103–141.

    Article  Google Scholar 

  • Ku, H., and A. Zussman. 2010. Lingua franca: The role of English in international trade. Journal of Economic Behaviour & Organization 75: 250–260.

    Article  Google Scholar 

  • Larina, T.V. 2009. Kategorija vezhlivosti i stil’ kommunikacii. Sopostavlenie anglijskix i russkix lingvokul’turnyx tradicij. Moskva: Rukopisnye pamjatniki Drevnej Rusi.

    Google Scholar 

  • Leech, G. 1983. The principles of pragmatics. Harlow: Longman.

    Google Scholar 

  • Lim, T., and J.W. Bowers. 1991. Facework, solidarity, approbation and tact. Human Communication Research 17: 415–450.

    Article  Google Scholar 

  • Mao, L.R. 1994. Beyond politeness theory: “Face” revisited and renewed. Journal of Pragmatics 21 (5): 451–486.

    Article  Google Scholar 

  • Marschan-Piekkari, R., D. Welch, and L. Welch. 1999. In the shadow: The impact of language on structure, power and communication in the multinational. International Business Review 8 (4): 421–440.

    Article  Google Scholar 

  • Mosekjær, S. 2016. The understanding of English emotion words by Chinese and Japanese speakers of English as a lingua Franca. An empirical study. Copenhagen: Copenhagen Business School (PhD dissertation).

    Google Scholar 

  • Neeley, T. 2012. Global business speaks English. Harvard Business Review 90 (5): 116–124.

    Google Scholar 

  • Odlin, T. 1989. Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Palmer, F.R. 2014. Modality and the English modals. New York/London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Scollon, R., and S.W. Scollon. 1994. Face parameters in east-west discourse. In The challenge of Facework: Cross-cultural and interpersonal issues, ed. S. Ting-Toomey, 133–157. Albany: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  • Searle, J.R. 1969. Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • ———. 1983. Intentionality. An essay in the philosophy of mind. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Song, M.L.-W. 1994. Imperatives in requests: Direct or impolite – Observations from Chinese. Pragmatics 4 (4): 491–515.

    Article  Google Scholar 

  • Spencer-Oatey, H. 2007. Theories of identity and the analysis of face. Journal of Pragmatics 39 (4): 639–656.

    Article  Google Scholar 

  • ———. 2008. Rapport management: A framework for analysis. In Culturally speaking: Culture, communication and politeness theory, ed. H. Spencer-Oatey, 11–47. London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Triandis, H.C. 2018. Individualism and collectivism. New York/London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Trompenaars, F., and P. Woolliams. 2003. Business across cultures. West Sussex: Capstone Publishing.

    Google Scholar 

  • Van Dijk, T. 1977. Text and context: Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Villadsen, L.S. 2014. Apologi og undskyldningsretorik. In M. Lund & H. Roer (Eds.), Retorikkens aktualitet: Grundbog i retorisk kritik (3.udgave). København: Hans Reitzels Forlag.

    Google Scholar 

  • von Wright, G.H. 1951. An essay in modal logic. Amsterdam: North-Holland.

    Google Scholar 

  • Watts, R. 2003. Politeness. Key topics in sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Wolfson, N. 1988. The bulge: A theory of speech behaviour and social distance. In Second language discourse: A textbook of current research, ed. J. Fine, 21–38. Norwood: N.J.: Ablex.

    Google Scholar 

  • Wood, L., and R. Kroger. 1991. Politeness and forms of address. Journal of Language and Social Psychology 10 (3): 145–168.

    Article  Google Scholar 

  • Zhang, Y. 1995. Strategies in Chinese requesting. In G. Kasper (ed.), Pragmatics of Chinese as native and target language (pp. 23–68). Second Language Teaching and Curriculum Center: University of Hawaii.

    Google Scholar 

  • Zhang, X. 2019. Obligation, face and facework: An empirical study of the communicative act cancellation of an obligation by Chinese, Danish and British professionals in both L1 and ELF contexts. Copenhagen: Copenhagen Business School (PhD dissertation).

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Per Durst-Andersen .

Editor information

Editors and Affiliations

Section Editor information

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this entry

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this entry

Durst-Andersen, P., Zhang, X. (2022). Chinese as a Mother Tongue in the Context of Global English Business Communication. In: Ye, Z. (eds) The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies. Palgrave Macmillan, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-6844-8_54-2

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-6844-8_54-2

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-13-6844-8

  • Online ISBN: 978-981-13-6844-8

  • eBook Packages: Springer Reference EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education

Publish with us

Policies and ethics

Chapter history

  1. Latest

    Chinese as a Mother Tongue in the Context of Global English Business Communication
    Published:
    05 May 2022

    DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-6844-8_54-2

  2. Original

    Chinese as a Mother Tongue in the Context of Global English Business Communication
    Published:
    24 July 2021

    DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-6844-8_54-1