Identity and Motivation Among Heritage Language Learners of Italian in New Zealand: A Social Constructivist Perspective

Living reference work entry

Latest version View entry history

Part of the Springer International Handbooks of Education book series (SIHE)

Abstract

Over the last two decades, New Zealand has become one of a small number of culturally and linguistically superdiverse nations in the world (Spoonley and Bedford, Welcome to our world: Immigration and the reshaping of New Zealand. Auckland: Dunmore Publishing, 2012), and yet the teaching of migrant heritage languages in New Zealand receives little governmental support, leaving the maintenance of these languages largely in the hands of self-funded ethnic community groups, which seldom possess the resources to implement effective language teaching initiatives. Based on a study of the self-reported experiences of heritage language learners of Italian in New Zealand, this chapter provides a microperspective on the learning journeys of five New Zealanders of migrant background who set out to learn their heritage language through courses of Italian as a foreign language. Designed as a longitudinal exploration of language learning motivation through a series of in-depth narrative interviews and detailed classroom observations, the study’s main inquiry focuses on the significance of the learners’ own constructions of their Italian identity (or Italianità) for the development of their motivational trajectories throughout 18 months of learning. By explaining the learners’ motivation as the result of their own processing and reactions to key factors, relationships, and events both inside and outside the language classroom, the study illustrates the deeply personal and identity-dependent nature of the motivational processes observed, supporting a conceptualization of HL learning motivation that is in line with modern SLA theorizations of second language learning motivation as a dynamic, identity-related and socially constructed process.

Keywords

Heritage language Identity Motivation Italian New Zealand 

References

  1. Beaglehole, A. (2007). Immigration regulation. Te Ara-The Encyclopedia of New Zealand. [Internet]. 2007 [updated 2012 Nov 9; cited 2016 May 20]. Available from: http://www.teara.govt.nz/en/immigration-regulation
  2. Berardi-Wiltshire, A. (2009). Italian identity and heritage language motivation: Five stories of heritage language learning in traditional foreign language courses in Wellington, New Zealand. Unpublished doctoral thesis, Massey University, Palmerston North.Google Scholar
  3. Bettoni, C. (1985). Tra lingua dialetto e Inglese. Sydney: Filef Publications.Google Scholar
  4. Block, D. (2003). The social turn in second language acquisition. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
  5. Charmaz, K. (2003). Grounded theory: Objectivist and constructivist methods. In N. K. Denzin & Y. S. Lincoln (Eds.), Strategies of qualitative inquiry. Thousand Oaks: Sage.Google Scholar
  6. Crawshaw, R., Callen, B., & Tusting, K. (2001). Attesting the self: Narration and identity change during periods of residence abroad. Language and Intercultural Communication, 1(2), 101–119.CrossRefGoogle Scholar
  7. Davies, B. (1990). Agency as a form of discursive practice. A classroom scene observed. British Journal of Sociology of Education, 11(3), 341–361.CrossRefGoogle Scholar
  8. De Bres, J. (2015). The hierarchy of minority languages in New Zealand. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(7), 677–693.CrossRefGoogle Scholar
  9. Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner. Mahwah: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
  10. Glaser, B. G. (1998). Doing grounded theory: Issues and discussions. Mill Valley: Sociology Press.Google Scholar
  11. Harvey, S. (2013). Revisiting the idea of a national languages policy for New Zealand: How relevant are the issues today. The TESOLANZ Journal, 21, 1–3.Google Scholar
  12. He, A. W. (2006). Toward an identity theory of the development of Chinese as a heritage language. Heritage Language Journal, 4(1), 1–28.Google Scholar
  13. He, A. W. (2010). The heart of heritage: Sociocultural dimensions of heritage language learning. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 66–82.CrossRefGoogle Scholar
  14. Hill, S. P. (2011). Italiani agli antipodi: Italian Immigrants in New Zealand. In G. Parati & A. Tamburry (Eds.), The cultures of Italian migration. Madison (NJ): Fairleigh Dickinson University Press (pp. 127–139).Google Scholar
  15. Holmes, J., Roberts, M., & Verivaki, M. (1993). Language maintenance and shift in three New Zealand speech communities. Applied Linguistics, 14(1), 1–24.CrossRefGoogle Scholar
  16. Kanno, Y., & Norton, B. (2003). Imagined communities and educational possibilities: Introduction. Journal of Language, Identity & Education, 2(4), 241–249.CrossRefGoogle Scholar
  17. Kaplan, R. B. (1994). Language policy and planning in New Zealand. Annual Review of Applied Linguistics, 14, 156–176.CrossRefGoogle Scholar
  18. Lacorte, M., & Canabal, E. (2003). Interaction with heritage learners in foreign language classrooms. Boston: Heinle & Heinle.Google Scholar
  19. Lantolf, J., & Pavlenko, A. (2001). (S)econd (L)anguage (A)ctivity theory: Understanding second language learners as people. In M. P. Breen (Ed.), Learners contributions to language learning. Harlow/New York: Longman.Google Scholar
  20. Leeman, J. (2015). Heritage language education and identity in the United States. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 100–119.CrossRefGoogle Scholar
  21. Narayan, S. (2012). The CL in CLESOL: The other side of the coin. Keynote address presented at CLESOL conference. Palmerston North: IPC Tertiary Institute.Google Scholar
  22. New Zealand Human Rights Commission. (2008). Statement on language policy. [Internet]. 2008 [cited 2016 May 20]. Available from: https://www.hrc.co.nz/files/8314/2388/3768/21-May-2009_15-42-34_Statementonlanguagepolicy.html
  23. Norton, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity and educational change. Harlow: Pearson Education/Longman.Google Scholar
  24. OECD. (2013). Foreign-born population (indicator). [Internet]. 2013 [cited 2016 May 24]. Available from: https://data.oecd.org/migration/foreign-born-population.htm#indicator-chart
  25. Pavlenko, A. (2003). “I never knew I was a bilingual”: Reimagining teacher identities in TESOL. Journal of Language, Identity, and Education, 2(4), 251–268.CrossRefGoogle Scholar
  26. Pavlenko, A., & Blackledge, A. (2003). New theoretical approaches to the study of negotiation of identities in multilingual contexts. In A. Pavlenko & A. Blackledge (Eds.), Negotiating identities in multilingual. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  27. Pavlenko, A., & Lantolf, J. P. (2000). Second language learning as participation and the (re)construction of selves. In J. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  28. Peddie, R. A. (1991). Coming–ready or not? Language policy development in New Zealand. Language Problems & Language Planning, 15(1), 25–42.CrossRefGoogle Scholar
  29. Plimmer, C. (1994). Language maintenance and shift in the Italian community in Wellington. Wellington Working Papers in Linguistics, 6, 83–105.Google Scholar
  30. Spoonley, P., & Bedford, R. (2012). Welcome to our world: Immigration and the reshaping of New Zealand. Auckland: Dunmore Publishing.Google Scholar
  31. Statistics New Zealand. (2013). QuickStats about national highlights. [Internet]. 2013 [updated 2013 Dec 3; cited 2016 May 20]. Available from: http://www.stats.govt.nz/Census/2013-census/profile-and-summary-reports/quickstats-about-national-highlights.aspx
  32. Strauss, A. L., & Corbin, J. (1998). Basics of qualitative research: Techniques and procedures for developing grounded theory (2nd ed.). Thousand Oaks: Sage.Google Scholar
  33. The Royal Society of New Zealand. (2013). Languages in Aotearoa New Zealand. [Internet]. 2013 [updated 2013 Mar 3; cited 2016 May 20]. Available from: http://www.royalsociety.org.nz/expert-advice/papers/yr2013/languages-in-aotearoa-new-zealand/
  34. Tosi, A. (1991). L’ italiano d’ oltremare: la lingua delle comunità italiane nei paesi anglofoni. Firenze: Giunti.Google Scholar
  35. Ushioda, E. (2003). Motivation as a socially mediated process. In D. Little, J. Ridley, & E. Ushioda (Eds.), Learner autonomy in the foreign language classroom: Teacher, learner, curriculum and assessment. Dublin: Authentik.Google Scholar
  36. Ushioda, E. (2009). A person-in-context relational view of emergent motivation, self and identity. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  37. Ushioda, E., & Dörnyei, Z. (2009). A theoretical overview. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  38. Waite, J. (1992). Aoteareo: Speaking for ourselves. Wellington: Learning Media, Ministry of Education.Google Scholar
  39. Ward, C., & Liu, J. H. (2012). Ethno-cultural conflict in Aotearoa/New Zealand: Balancing indigenous rights and multicultural responsibilities. In D. Landis & R. D. Albert (Eds.), Handbook of ethnic conflict. Dordrecht/New York: Springer.Google Scholar
  40. Williams, F., & Burden, R. (1997). Psychology for language teachers: A social constructivist approach. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  41. Wong, K. F., & Xiao, Y. (2010). Diversity and difference: Identity issues of Chinese heritage language learners from dialect backgrounds. Heritage Language Journal, 7(2), 153–187.Google Scholar
  42. Wu, M.-H., Lee, K., & Leung, G. (2014). Heritage language education and investment among Asian American middle schoolers: Insights from a charter school. Language and Education, 28(1), 19–33.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer International Publishing AG 2017

Authors and Affiliations

  1. 1.School of HumanitiesMassey UniversityPalmerston NorthNew Zealand

Personalised recommendations