Skip to main content
Log in

The language of instruction in Chinese communities

  • Reports From Various Parts Of The World
  • Asia
  • Published:
International Review of Education Aims and scope Submit manuscript

Conclusion

The number of Chinese receiving their education in Mandarin will continue to increase steadily as a result of the implementation of essentially similar national language policies in the People's Republic of China, and in the Republic of China on Taiwan. The import of these policies will also be reflected in language developments in other Chinese communities such as Hong Kong and Singapore.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Barnes, Dayle 1977. “National Language Planning in China,” in Rubin, Joan et al.Language Planning: A Cross-National Survey. The Hague: Mouton, (in press).

    Google Scholar 

  • Bull, William E.Review of the use of Vernacular Languages in Education. Monographs on Fundamental Education. Paris: Unesco, 1953.International Journal of American Linguistics 21 (1955) No. 3. pp. 288–294.

    Google Scholar 

  • CY 1975.China Yearbook 1975. Taipei: China Publishing Co.

    Google Scholar 

  • EY 1975. Republic of China, Executive Yuan, Economic Planning Council.Taiwan Statistical Data Book, 1975. Taipei.

  • HK 1976.Xianggang nienbao. (Hong Kong Annual). Hong Kong: Xianggang zhengfu yinwuju.

    Google Scholar 

  • Jacobs, J. Bruce. 1971 “Recent Leadership and Political Trends in Taiwan.”China Quarterly 45 (1971) Jan.–Mar. pp. 129–154.

    Google Scholar 

  • Lehmann, Winfred P. (ed.)Language and Linguistics in the People's Republic of China. Austin and London, University of Texas Press, 1975.

    Google Scholar 

  • Li, Jin-xi.Guoyu yundong shigang. (Outline history of the National Language Movement). Shanghai, Shangwu yinshuguan.

  • Lo and Lü 1956. Lo Chang-pei and LU Xu-xiang.Xiandai hanyu guifan wenti. (Problems of standardizing Modern Chinese), in SCD 1956, pp. 4–22.

  • Milsky, Constantin “New developments in language reform”.China Quarterly 53, (1973), pp. 98–133 (January–March).

    Google Scholar 

  • MOE 1948. Zhonghua minguo jiaoyubu, Jiaoyu nianjian bianzuan weiyuanhui. (China, Ministry of Education, Committee for the Compilation of the China Education Yearbook).Zhongguo jiaoyu nianjian, di er ce. (China Education Yearbook, Third Edition). 4 vols. Shanghai: Shangwu yinshu guan, 1948.

    Google Scholar 

  • MOE 1970. Zhonghua minguo, jiaoyubu. (China [Republic of China, 1911-], Ministry of Education).Zhonghua minguo jiaoyu tongji. (Educational Statistics of the Republic of China). Taipei.

  • MOE 1972. [Zhonghua minguo, jiaoyubu, guoyu tongyi choubeihui] [(China Republic of China, 1911-], Ministry of Education, Preparatory Commission for the Unification of the National Language)]Jiaogai guoyin zidian (A Pronouncing Dictionary in the National Language). Revised edition. Taipei: Taiwan kaiming shudian, 1972.

    Google Scholar 

  • MOE 1975. Zhonghua minguo jiaoyubu, guomin jiaoyusi bian. ([China], Ministry of Education; Department of Elementary Education).Guomin xiaoxue kecheng biaozhun (Standard Curriculum for Chinese Elementary Schools). Taipei: Zhengzhong shuju, 1975.

    Google Scholar 

  • PRC, Laws, 1955. Shonghua renmin gongheguo, guowuguan, fazhiju. (Chine [People's Republic of China, 1949-], State Council, Bureau of Legislative Affairs),Zhonghua renmin gongheguo fagui huibian (Compendium of Laws and Regulations of the People's Republic of China). 2 Vols. Peking: Falu chubanshe, 1956-.

    Google Scholar 

  • QMWJ 1958. Qingmo wenzi gaige wenji (Documents on language reform in the late Ching dynasty). Peking: Wenzi gaige chibanshe, 1958.

    Google Scholar 

  • S 1975. [Republic of] Singapore, Ministry of Culture, Publicity Division.Singapore 1975.

  • SCD 1956. Xiandai hanyu guifan wenti xueshu huiyi mishuchu. (Secretariat of the Conference on Standardization of Modern Chinese).Xiandai hanyu guifan wenti xueshu huiyi wenjian huibian. (Collected documents of the Conference on Problems of Standardization of Modern Chinese). Peking: Kexue chubanshie, 1956.

    Google Scholar 

  • Schwarz, Henry G. “Communist language policies for China's Ethnic Minorities: The First Decade.” China Quarterly 12 (1962), pp. 170–182 (October–December).

    Google Scholar 

  • Taga, Akigoro.Kindai Chūgoku kyōikushi shiryō — Minkiku-hen, chū (Source materials on the history of education in modern China The Republican Period, Vol. 2) Taipei: Wenhai chubanshe, 1976.

    Google Scholar 

  • TPMPC [Zhonghua minguo] Taiwansheng, guoyu tuixing weiyuanhui ([China] Taiwan Province, Mandarin Promotion Commission)Guoyin biaozhun huibian (A Pronouncing Dictionary in the National Language). Taipei: Taiwan kaiming shuju, 1947.

    Google Scholar 

  • UNESCO 1953.The use of vernacular languages in education. Paris: UNESCO.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Barnes, D. The language of instruction in Chinese communities. Int Rev Educ 24, 371–374 (1978). https://doi.org/10.1007/BF00598052

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/BF00598052

Keywords

Navigation