Abstract
We present an approach to semantic interpretation of syntactically parsed Japanese sentences that works largely parser-independent. The approach relies on a standardized parse tree format that restricts the number of syntactic configurations that the semantic interpretation rules have to anticipate. All parse trees are converted to this format prior to semantic interpretation. This setup allows us not only to apply the same set of semantic interpretation rules to output from different parsers, but also to independently develop parsers and semantic interpretation rules.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Michael Collins. 1997. Three generative, lexicalized models for statistical parsing. In Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL).
Christiane Fellbaum (Ed.). 1998. WordNet. M.I.T. Press, Cambridge, MA.
Ulrich Germann. 1998. Visualization of protocols of the parsing and semantic interpretation steps in a machine translation system. In COLING-ACL’ 98 Workshop on Content Visualization and Lntermedia Representations (CVIR’ 98).
Ulf Hermjakob and Raymond J. Mooney. 1997. Learning parse and translation decisions from examples with rich context. In Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL).
Eduard Hovy and Kevin Knight. 1993. Motivating shared knowledge resources: An example from the Pangloss collaboration. In Proceedings of the Workshop on Knowledge Sharing and Information Interchange (LJCAI).
Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney, and Kenji Yamada. 1995. Filling knowledge gaps in a broad-coverage machine translation system. In Proceedings of the International Joint Conference on Artificial Intelligence.
Kevin Knight and Vasileios Hatzivassiloglou. 1995a. Two-level, many-paths generation. In Proceedings of the 33rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL).
Kevin Knight and Vasileios Hatzivassiloglou. 1995b. Unification-based glossing. In Proceedings of the International Joint Conference on Artificial Intelligence.
Kevin Knight and Steve K. Luk. 1994. Building a large-scale knowledge base for machine translation. In Proceedings of the National Conference on Artificial Intelligence.
Kyoto University. 1997a. Juman. http://www-lab25.kuee. kyoto-u.ac.jp/nl-resource/juman.html As of 05/22/1997; URL valid on 06/11/98.
Kyoto University. 1997b. KNP. http://www-lab25.kuee. kyoto-u.ac.jp/nl-resource/knp-e.html As of 05/28/1997; URL valid on 08/24/98.
Kyoto University. 1997c. Version 1.0 (Kyoto University text corpus, version 1.0). http://www-lab25.kuee.kyoto-u.ac.jp/nl-resource/corpus.html As of 09/23/1997; URL valid on 06/11/98.
Irene Langkilde and Kevin Knight. 1998a. Generation that exploits corpus-based statistical knowledge. In Proceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics (COLLNG-ACL).
Irene Langkilde and Kevin Knight. 1998b. The practical value of n-grams in generation. In Proceedings of the Ninth International Workshop on Natural Language Generation.
Takaki Makino, Minoru Yoshida, Kentaro Torisawa, and Jun’ichi Tsujii. 1998. LiLFeS-towards a practical HPSG parser. In Proceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics (COLLNG-ACL).
Mitchell P. Marcus, Beatrice Santorini, and Mary AnnMarcinskiewicz. 1993. Building a large annotated corpus of English: The Penn Treebank. Computational Linguistics, 19.
George A. Miller, Richard Beckwith, Christiane Fellbaum, Derek Gross, and Katherine J. Miller. 1990. Introduction to WordNet: an on-line lexical database. International Journal of Lexicography, 3(4). ftp://ftp.cogsci.princeton.edu/pub/wordnet/5papers.ps
Yutaka Mitsuishi, Kentaro Torisawa, and Jun’ichi Tsujii. 1998. Underspecified Japanese grammar with wide coverage. In Proceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics (COLLNG-ACL).
Robert C. Moore. 1989. Unification-based semantic interpretation. In Proceedings of the 27th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL).
Jens Rickmeyer. 1995. Japanische Morphosyntax. Groos, Heidelberg.
Stuart M. Shieber. 1986. An Introduction to Unification-Based Approaches to Grammar. CSLI, Stanford, CA.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1998 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Germann, U. (1998). Making Semantic Interpretation Parser-Independent. In: Farwell, D., Gerber, L., Hovy, E. (eds) Machine Translation and the Information Soup. AMTA 1998. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1529. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_26
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_26
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-65259-5
Online ISBN: 978-3-540-49478-2
eBook Packages: Springer Book Archive