Zusammenfassung
Die rasche Aufwärtsentwicklung von Wissenschaft und Technik sowie die immer engere Zusammenarbeit der Länder auf den verschiedensten Gebieten stellen die Dolmetscher- und Übersetzerdienste sowohl in personeller als auch vor allem fachlicher Hinsicht vor immer größere Probleme. Besonders auf dem wissenschaftlich-technischen Sektor, auf den die folgenden Überlegungen beschränkt sein mögen, ist der Fachmann — soweit er überhaupt die erforderlichen Sprachkenntnisse besitzt — nicht mehr in der Lage, die gesamte Literatur seines Fachgebietes und verwandter Bereiche zu überblicken oder gar in der Fremdsprache zu lesen. Er ist mehr denn je auf den Dokumentar und Übersetzer angewiesen. Diese Arbeitsteilung erfordert vom Übersetzer neben seiner sprachlichen Qualifikation eine erhöhte Sachkenntnis.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
Bernhardt, R.: Computereinsatz bei der Herstellung der Deutschen Bibliographie. Nachr. Dok. 17, 23–30 (1966).
Booth, A. D., L. Brandwood, and J. P. Cleave: Mechanical Resolution of Linguistic Problems. London: Butterworths Scientific Publications. 1958.
Edmundson, H. P. (Hrsg.): Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, S. 310–353. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice-Hall, Inc. 1961.
Harper, K. E.: Dictionary Problems in Machine Translation. P-2327, Mathematics Department, RAND Corp. (1961).
Hays, D. H.: Introduction to Computational Linguistics. New York: Elsevier. 1967.
Josselson, H. H.: Automatization of Lexicography (Manuskript). Wayne State University, Detroit 1965.
Krollmann, F., H.-J. Schuck und U. Winkler: Herstellung textbezogener Fachwortlisten mit einem Digitalrechner — ein Verfahren der automatischen Übersetzungshilfe. Beiträge zur Sprachkunde und Informationsverarbeitung 1965, H. 5, 7-31.
Lamb, S. M.: Machine-Aided Translation. University of California, Berkeley 1963.
Lamb, S. M., and W. H. Jacobsen: A High-Speed Large-Capacity Dictionary System. Mechanical Translation 6, 76–107 (1961).
National Academy of Sciences: Language and Machines. Washington, D.C., 20418. 1966.
Schnelle, H.: Maschinelle Sprachübersetzung — ein kritischer Überblick. Beiträge zur Sprachkunde und Informationsverarbeitung 1964, H. 3, 41–61; H. 4, 58-63.
Tollenaere, F. de: Nieuwe Wegen in de Lexicologie. Amsterdam: N. V. Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij. 1963.
Université Libre de Bruxelles: DICAUTOM, Consultation automatique de dictionnaires pour traducteurs humains. U.L.B. Bruxelles 1963.
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1968 Springer-Verlag/Wien
About this paper
Cite this paper
Winkler, U. (1968). Aufbau und Anwendungsmöglichkeiten elektronischer Wörterbücher. In: Gunzenhäuser, R. (eds) Nicht-numerische Informationsverarbeitung. Springer, Vienna. https://doi.org/10.1007/978-3-7091-8202-4_15
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-7091-8202-4_15
Publisher Name: Springer, Vienna
Print ISBN: 978-3-7091-8203-1
Online ISBN: 978-3-7091-8202-4
eBook Packages: Springer Book Archive