Abstract
MEZ is a panel study on secondary school students in Germany that was funded by the Federal Ministry of Education and Research (BMBF) from 2014 to 2019. Its English title Multilingual Development: A Longitudinal Perspective is a free translation of the original Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf, the source of the acronym MEZ. The study was conducted at the University of Hamburg by an interdisciplinary team of researchers from the disciplines of educational science, (English, Romance, Slavic) linguistics, educational psychology, econometrics and sociology.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
We use the term „migration background“ in the sense of the German Statistical Office (Statistisches Bundesamt), referring to demographic features: According to this definition, a person has a migration background if he or she or at least one parent does not possess German nationality by birth (Statistisches Bundesamt 2020a, pp. 4 f.).
- 2.
With the exception of children to which, due to specific health conditions, particular arrangements apply.
- 3.
In the German education system, children can leave the general school system after completing grade 10 (at about the age of 15) in order to take up further education in the vocational sector, either in schools or in apprenticeships in the German “dual system” or similar areas (cf. KMK 2017).
- 4.
- 5.
The term Gymnasium in German refers to a type of school (similar to grammar school), as mentioned above (KMK 2017); there is no connotation with exercise or fitness rooms.
- 6.
The reasons for refusing to participate were not systematically surveyed, but the following reasons were cited frequently in contact with the schools: raising numbers of new migrant pupils/refugee situation, lack of capacity due to the school‘s participation in other studies, other reasons related to school organization (e. g., vacancies in school leadership positions), low acceptance of the study by the teaching staff (IEA Hamburg 2017a, p. 9).
- 7.
If there were any institutional drop-outs during the survey, e. g., temporary school drop-outs, the students of the respective schools were contacted individually, i. e. they received the survey questionnaires by mail to their private address (IEA Hamburg 2017b, p. 9). No language tests were performed in these cases.
- 8.
With regard to the Russian language background, the schools were given the following definition: „In the MEZ study, students with a Russian language or migration background are defined as those who themselves or their parents were born in a country of the former Soviet Union, primarily in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan,” (IEA Hamburg 2017a, p. 12).
- 9.
Our experience mirrors general trends of foreign language teaching in Germany. In 2017/18, 1,440,521 students learned French at German schools while only 106,028 students attended Russian classes (Statistisches Bundesamt 2020b). The German Conference of Ministers of Education and Cultural Affairs noted a long-term trend of decline in the number of students learning Russian (KMK 2014, p. 10).
- 10.
The participants in the telephone interviews (cf. section five below) are not included because this research step followed a different mode of data collection with specific research questions.
- 11.
The KESS studies examine school-related competencies and attitudes of students in Hamburg. The added number indicates the respective grade level to which the study refers (KESS 7 = grade seven).
- 12.
This deletion rate follows the KESS routine.
- 13.
For an overview of literature concerning third and fourth language acquisition see Falk and Bardel 2011.
- 14.
The selection of the matching schools and preparation of preload-data was supported by the International Association for the Evaluation of Educational Achievement (IEA Hamburg).
- 15.
For detailed description of the subsample see Rahbari et al. 2018.
- 16.
The official permit procedure for data gathering in the federal states was coordinated by the Data Processing and Research Centre (DPC) of the International Association for the Evaluation of Educational Achievement (IEA).
- 17.
The LiMA project was conducted at the Hamburg University between 2009 and 2011. Its purpose was to investigate the functioning of multilingualism in a German metropolitan area and its transformation into an individual and social resource.
References
Agirdag, O. (2013). The long-term effects of bilingualism on children of immigration. Student bilingualism and future earnings. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(4), 449–464. https://doi.org/10.1080/13670050.2013.816264
Barth, D. (2000). Sprachbiographien: Sprache und Sprachgebrauch vor und nach der Wende von 1989 im Erinnern und Erleben von Zeitzeugen aus der DDR, Inhalte und Analysen narrativ-diskursiver Interviews. Frankfurt am Main: Lang.
Baur, R. S., Goggin, M., & Wrede-Jackes, J. (2013). Der C-Test: Einsatzmöglichkeiten im Bereich DaZ. ProDaz. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator.
Bos, W., Bonsen, M., & Gröhlich, C. (Eds.). (2009). KESS 7: Kompetenzen und Einstellungen von Schülerinnen und Schülern an Hamburger Schulen zu Beginn der Jahrgangsstufe 7. HANSE – Hamburger Schriften zur Qualität im Bildungswesen (Bd. 5). Münster: Waxmann.
Bos, W., & Gröhlich, C. (Eds.). (2010). KESS 8: Kompetenzen und Einstellungen von Schülerinnen und Schülern am Ende der Jahrgangsstufe 8. HANSE – Hamburger Schriften zur Qualität im Bildungswesen (Bd. 6). Münster: Waxmann.
Brandt, H. (2019). Erfassung und Codierung beruflicher Aspirationen und Erwartungen im Projekt Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) (MEZ Arbeitspapier Nr 7). Hamburg: Universität Hamburg. www.mez.uni-hamburg.de
Brandt, H., Lagemann, M., & Rahbari, S. (2017). Multilingual development. A longitudinal perspective – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ). European Journal of Applied Linguistics, 5(2), 347–357. https://doi.org/10.1515/eujal-2017-0024
Brehmer, B., Krause, M., Savenkova, N., & Usanova, I. (2022). Schreiben und Lesen in der Herkunftssprache Russisch: Ergebnisse der Panelstudie zum Erwerb literaler Fähigkeiten bei russisch-deutschen bilingualen Kindern. To appear in T. Klinger, J. Duarte, I. Gogolin, B. Schnoor, & M. Trebbels (Eds.), Sprachentwicklung im Kontext von Mehrsprachigkeit. Hypothesen, Methoden, Forschungsperspektiven. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.
Busch, B. (2017). Biographical approaches to research in multilingual settings: exploring linguistic repertoires. In M. Martin-Jones, & D. Martin (Eds.), Researching multilingualism: Critical and ethnographic approaches (pp. 46–60). London: Routledge.
Carlson, H. K., & McHenry, M. A. (2006). Effect of accent and dialect on employability. Journal of Employment Counseling, 43(2), 70–83.
CILT – The National Centre for Languages. (2006). ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise. http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/policy/strategic-framework/documents/elan_en.pdf
Cronjäger, H., Klapheck, K., Krätzschmer, M., & Walter, O. (2010). Entwicklung eines C-Tests für Lernanfänger der Sek. I mit Methoden der klassischen und probabilistischen Testtheorie. In Grotjahn, R. (Ed.), Der C-Test: Beiträge aus der aktuellen Forschung/The C-Test: Contributions from Current Research. Frankfurt am Main: Lang.
Daane, M.C., Campbell, J.R., Grigg, W.S., Goodman, M.J., & Oranje, A. (2005). Fourth-grade students reading aloud: NAEP 2002 special study of oral reading (NCES 2006-469). U.S. Department of Education. Institute of Education Sciences, National Center for Education Statistics. Washington, DC: Government Printing Office. http://nces.ed.gov/nationsreportcard/pubs/studies/2006469.asp
Dirim, I., & Döll, M. (2009). ‚Bumerang‘ – Erfassung der Sprachkompetenzen im Übergang von der Schule in den Beruf – vergleichende Beobachtungen zum Türkischen und Deutschen am Beispiel einer Schülerin. In D. Lengyel, H. H. Reich, H.-J. Roth, & M. Döll (Eds.), Von der Sprachdiagnose zur Sprachförderung (pp. 139–146). Münster: Waxmann.
Eickelmann, B. (2019). Measuring secondary school students’ competence in computational thinking in ICILS 2018—Challenges, concepts, and potential implications for school systems around the world. In S.C. Kong, & H. Abelson (Eds.), Computational Thinking Education. Singapore: Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-13-6528-7_4
Falk, Y., & Bardel, C. (2011). Object pronouns in German L3 syntax. Evidence for the L2 status factor. Second Language Research, 27, 59–82.
Gabriel, C., Stahnke, J., & Thulke, J. (2015). Assessing foreign language speech rhythm in multilingual learners: An interdisciplinary approach. In H. Peukert (Ed.), Transfer effects in multilingual language development (pp. 191–220). Amsterdam: Benjamins.
Giles, H., & Powesland, P. F. (1975). Speech style and social evaluation. Oxford: Academic Oxford University Press.
Gogolin, I., Dirim, I., Klinger, T., Lange, I., Lengyel, D., Michel, U., Neumann, U., Reich, H. H., Roth, H.-J., & Schwippert, K. (2011). Förderung von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund (FÖRMIG). Bilanz und Perspektiven eines Modellprogramms. Münster: Waxmann.
Gogolin, I., Klinger, T., Lagemann, M., & Schnoor, B. (2017). Indikation, Konzeption und Untersuchungsdesign des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) (MEZ Arbeitspapier Nr. 1). Hamburg: Universität Hamburg. http://www.pedocs.de/volltexte/2017/14825/pdf/Gogolin_et_al_2017_Indikation_Konzeption_Untersuchungsdesign.pdf
Grotjahn, R. (2002). Konstruktion und Einsatz von C-Tests: Ein Leitfaden für die Praxis. In R. Grotjahn (Ed.), Der C-Test. Theoretische Grundlagen und praktische Anwendungen (Bd. 4, pp. 211–225). Bochum: AKS.
Hall, A. (2013). Fremdsprachen in der Arbeitswelt – In welchen Berufen und auf welchem Sprachniveau? Ergebnisse der BIBB/BAUA – Erwerbstätigenbefragung 2012. Bundesinstitut für Berufsbildung (BIBB). Bonn. https://www.bibb.de/dokumente/pdf/a22_etb2012_Fremdsprachen.pdf
Heimler, J. (2019). Stichprobenentwicklung im Projekt Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) (MEZ Arbeitspapier Nr. 3). Hamburg: Universität Hamburg. https://www.mez.uni-hamburg.de/bilder/pdf/mezarbeitspapier03.pdf
Heller, K. A., & Perleth, C. (2000). Kognitiver Fähigkeitstest für 4. bis 12. Klassen, Revision: KFT 4-12+R. Göttingen: Beltz.
Hußmann, A., Wendt, H., Bos, W., Bremerich-Vos, A., Kasper, D., Lankes, E.-M., McElvany, N., Stubbe, T.C., & Valtin, R. (Eds.). (2017). IGLU 2016. Lesekompetenzen von Grundschulkindern in Deutschland im internationalen Vergleich. Münster: Waxmann.
IEA Hamburg (2017a): Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 7 und 9. 1. Messzeitpunkt – Januar bis März 2016. Hamburg: IEA Hamburg. https://www.mez.uni-hamburg.de/bilder/pdf/mez-methodenbericht1-iea-pdf.pdf
IEA Hamburg (2017b): Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 8 und 10. 2. Messzeitpunkt – Oktober bis Dezember 2016. Hamburg: IEA Hamburg. https://www.mez.uni-hamburg.de/bilder/pdf/mez-methodenbericht2-iea-pdf.pdf
IEA Hamburg (2018a): Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 8 und 10. 3. Messzeitpunkt – Mai bis Juli 2017. Hamburg: IEA Hamburg. https://www.mez.uni-hamburg.de/bilder/pdf/mez-methodenbericht3-iea-pdf.pdf
IEA Hamburg (2018b): Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 9 und 11. 4. Messzeitpunkt – Mai bis Juni 2018. Hamburg: IEA Hamburg. https://www.mez.uni-hamburg.de/bilder/pdf/mez-methodenbericht4-iea-pdf.pdf
Klinger, T., Usanova, I., & Gogolin, I. (2019). Entwicklung rezeptiver und produktiver schriftsprachlicher Fähigkeiten im Deutschen. Zeitschrift Für Erziehungswissenschaft (ZfE), 22(1), 75–103. https://doi.org/10.1007/s11618-018-00862-0
Krause, M. (2014). Presentations on business topics in L3 Russian: What should we learn from the evaluation by natives? Fachsprache, 36(1/2), 53–66.
Krause, M., & Savenkova, N. (2016). Lautes Lesen im Russischen: Herkunftssprecher_innen und lebensweltlich monolinguale Kinder und Jugendliche im Vergleich. Wiener Slawistischer Almanach, 77, 133–157.
Kultusministerkonferenz (KMK). (2014). Zur Situation des Russischunterrichts in der Bundesrepublik Deutschland. Bericht der Kultusministerkonferenz vom 07.03.2014. https://www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen_beschluesse/2014/2014_03_07-Situation_Russischunterricht.pdf
Kultusministerkonferenz (KMK). (2017). Basic Structure of the Education System in the Federal Republic of Germany. Bonn: KMK.
Lagemann, M., Brandt, H., & Gogolin, I. (2017). Renditen von Investitionen in fremdsprachliche Fähigkeiten: Eine Untersuchung von Schülerwahrnehmungen und deren Zusammenhang mit ihren Englischkenntnissen. In N. McElvany, & A. Sander (Eds.), Bildung und Integration – Sprachliche Kompetenzen, soziale Beziehungen und schulbezogene Zufriedenheit (pp. 460–494). Empirische Pädagogik 31(4). Landau: Verlag Empirische Pädagogik.
Lev-Ari, S., & Keysar, B. (2010). Why don’t we believe non-native speakers? The influence of accent on credibility. Journal of Experimental Social Psychology, 46, 1093–1096.
Lippi-Green, R. (1998). English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States (2nd ed.). London: Routledge.
Mediendienst Integration. (2020). Wie verbreitet ist herkunftssprachlicher Unterricht? Berlin: Mediendienst. https://mediendienst-integration.de/artikel/wie-verbreitet-ist-herkunftssprachlicher-unterricht.html
Meng, K. (2001). Russlanddeutsche Sprachbiografien: Untersuchungen zur sprachlichen Integration von Aussiedlerfamilien. Tübingen: Narr.
Oltmer, J. (2017). Migration: Geschichte und Zukunft der Gegenwart. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Osburne, A. G. (2003). Pronunciation strategies of advanced ESOL learners. IRAL – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 41(2), 131–143.
Paulus, W., & Matthes, B. (2013). The German Classification of Occupations 2010 – structure, coding and conversion table. FDZ-Methodenreport 2013. http://doku.iab.de/fdz/reporte/2013/MR_08-13_EN.pdf
Prinzie, P., & Onghena, P. (2005). Cohort sequential design. In B. Everitt, & D. Howell (Eds.), Encyclopedia of Statistics in Behavioral Science. Wiley Online Library. https://doi.org/10.1002/0470013192.bsa110
Rahbari, S., Gabriel, Ch., Krause, M., Siemund, P., Bonnie, R. Jr., Dittmers (geb. Pron), T., Feindt, K., Lorenz, E., & Topal, S. (2018). Die linguistische Vertiefungsstudie des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) (MEZ Arbeitspapier Nr. 2). Hamburg: Universität Hamburg. www.mez.uni-hamburg.de/bilder/pdf/mezarbeitspapier02.pdf
Reich, H. H., Roth, H.-J., & Döll, M. (2009). Fast Catch Bumerang – Auswertungshinweise, Schreibimpuls und Auswertungsbogen. In D. Lengyel, H.H. Reich, H.-J. Roth, & M. Döll (Eds.), Von der Sprachdiagnose zur Sprachförderung. FörMig Edition (Bd. 5, pp. 209–241). Münster: Waxmann.
Ritter, N. (2017). Chtenie vsluch na russkom jazyke v detskom i podrostkovom vozraste: bilingvy i monolingvy v sravnenii. In T. A. Krugljakova, M. A. Elivanova & T. A. Ushakova (Eds.), Problemy ontolingvistiki – 2017. Osvoenie i funktsionirovanie jazyka v situatsii mnogoyazychiia (pp. 145–152). Sankt-Petersburg: LISTOS.
Schneider, W., Schlagmüller, M., & Ennemoser, M. (2017). LGVT 5-12+: Manual. Göttingen: Hogrefe.
Statistisches Bundesamt. (2020a). Bevölkerung und Erwerbstätigkeit: Bevölkerung mit Migrationshintergrund – Ergebnisse des Mikrozensus 2019, Fachserie 1, Reihe 2.2. https://www.destatis.de/DE/Themen/Gesellschaft-Umwelt/Bevoelkerung/Migration-Integration/Publikationen/_publikationen-innen-migrationshintergrund.html
Statistisches Bundesamt. (2020b). Schüler/-innen mit fremdsprachlichem Unterricht. https://www.destatis.de/DE/Themen/Gesellschaft-Umwelt/Bildung-Forschung-Kultur/Schulen/Tabellen/allgemeinbildende-beruflicheschulen-fremdsprachl-unterricht.html
Steinke-Institut. (2011). Steinke-Außenhandelssprachenindex. http://www.steinke-institut.de/sprachenundwirtschaft_aussenhandel.htm
Tiemann, M. (2018). Die Berufsfelder des BIBB – Überarbeitung und Anpassung an die KldB 2010 (1st ed.). Wissenschaftliche Diskussionspapiere: Heft 190. Bonn: Bundesinstitut für Berufsbildung.
Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024–1054.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 Der/die Autor(en), exklusiv lizenziert durch Springer Fachmedien Wiesbaden GmbH, ein Teil von Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Klinger, T., Brandt, H., Dittmers, T. (2022). The Making of MEZ – Multilingual Development: A Longitudinal Perspective. Study Design and Methods. In: Brandt, H., Krause, M., Usanova, I. (eds) Language Development in Diverse Settings. Edition ZfE, vol 11. Springer VS, Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-35650-7_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-658-35650-7_1
Published:
Publisher Name: Springer VS, Wiesbaden
Print ISBN: 978-3-658-35649-1
Online ISBN: 978-3-658-35650-7
eBook Packages: Education and Social Work (German Language)