Skip to main content

A Bilingual Upbringing

  • Chapter
The Sun is Feminine

Part of the book series: Springer Series in Language and Communication ((SSLAN,volume 13))

  • 131 Accesses

Abstract

Not all children who grow up in bilingual families become bilingual. Learning two languages as a child is not as simple or spontaneous as is sometimes thought; but neither is it as difficult or traumatic. In any case, it is not impossible. The undeniable need to communicate is sufficient motivation to make the child speak one or more languages, but it is also absolutely indispensable. Given this motivation, it is practice which leads to a more or less thorough and perfect knowledge of the two languages. The bilingual needs practice in speaking his two languages, just as an athlete needs to train, and a pianist needs to play. The question of whether a child becomes bilingual or not depends upon the quantity, form, and quality of this practice.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. For a detailed description of the linguistic environment of other bilingual children, see Cunze [1980], Bizzarri [1978b], and El-Dash [1981].

    Google Scholar 

  2. Here, “dominant language” means the language which the bilingual uses most frequently, in the sense which Dodson (in Baetens-Beardsmore, 1982) calls “preferred language”. As Dodson says, the “dominant”-”preferred” distinction is useful above all when considering late bilin-guals, who may use the second (preferred) language more often, for contingent reasons, while they nonetheless have better grammar in the first (dominant) language. Dodson’s distinction is not used here, because the simultaneous bilingual differs from the late bilingual in this respect. Nor is the term “preferred” used, because it may easily be minsunderstood to mean that the bilingual likes, admires, or has less difficulty with one of the two languages.

    Google Scholar 

  3. Leopold [1939, p. 179] says, “While she was a small child, Hildegard’s speech was not yet aiming at this ideal (of bilingualism). Bilingual conditions were not yet permanent: her speech was still striving to make one unit of the split presentation. That is why the list of bilingual synonyms is so short. Incidentally, it omits all instances of single forms which were the result of bilingual models.”

    Google Scholar 

  4. Leopold [1939, p. 159] says, “This is the course of development which was to be expected under the circumstances. As the child grew up, her circle of English-speaking friends widened. Playmates and their mothers, maids, etc. ... reinforced the English element. The importance of the father, the only significant German speaker in Hildegard’s world, became absolutely and relatively smaller.”

    Google Scholar 

  5. Leopold [1939, p. 163] says, “German words continued to be acquired, but their constancy was much inferior, because most of them did not stand up against the English competition for long.”

    Google Scholar 

  6. It should be recalled that the girls were already using equivalents as a strategy for other purposes (Sect. 2.2).

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1983 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this chapter

Cite this chapter

Taeschner, T. (1983). A Bilingual Upbringing. In: The Sun is Feminine. Springer Series in Language and Communication, vol 13. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-48329-5_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-48329-5_6

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-48331-8

  • Online ISBN: 978-3-642-48329-5

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics