Skip to main content
Palgrave Macmillan

Power and Ideology in South African Translation

A Social Systems Perspective

  • Book
  • © 2020

Overview

  • Provides a diachronic study of South African translation history and practice, from the 17th century to the present
  • Demonstrates that translation is never innocent or merely functional by providing evidence of inter-cultural power struggles and ideologies
  • Applies Niklas Luhmann’s social systems theory (SST) in the investigation of translation practices

Part of the book series: Translation History (TRHI)

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this book

eBook USD 89.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Licence this eBook for your library

Institutional subscriptions

Table of contents (8 chapters)

Keywords

About this book

This book provides a social interpretation of written South African translation history from the seventeenth century to the present, considering how trends involving various languages have reflected ideologies and unequal power relations and focusing attention on translation’s often hidden social operation. Translation is investigated in relation to colonial mercantilism, scientific knowledge of extraction, Christian missionary conversion, Islamic education, various nationalisms, apartheid oppression and the anti-apartheid struggle, neoliberalism, exclusion and post-apartheid social transformation by employing Niklas Luhmann’s social systems theory. This book will be an essential resource for scholars, graduate students, and general readers who are interested in or work on the history and practice of translation and its cultural agents in the South African context. 

Reviews

“From colonial knowledge extraction through an active professional association in one of the world’s most ambitious multilingual policies, translation in South Africa has had an extremely wide-ranging and challenging history. Maricel Botha shows how translation has been used at various times as an instrument of oppression, betrayal, critique and liberation. Resisting simple reductions but pulling no punches, she traces the social complexity of how the various language groups that have interacted through translation. The result is a model of how to trace a complex postcolonial history by looking at translators, and a magisterial demonstration of how systems theory can grasp human drama.” --Anthony Pym, Distinguished Professor of Translation and Intercultural Studies, Rovira i Virgili University, Spain and Professor Extraordinary, Stellenbosch University, South Africa

Authors and Affiliations

  • Centre for Academic and Professional Language Practice, North-West University, Potchefstroom, South Africa

    Maricel Botha

About the author

Maricel Botha is Senior Lecturer at North-West University, South Africa. She completed her doctorate in applied linguistics and literary theory with a focus on translation sociology and has taught various graduate translation courses and academic literacy since 2015.

Bibliographic Information

Publish with us