Abstract
Arabic-English bilinguals gave a greater number of identical associations when they responded to the same word twice, than when they responded the second time to the translation of the stimulus word. It is suggested that this result may be due to translation equivalents having the status of synonyms and not to bilinguals’ setting up associations independently in each language.
Article PDF
Similar content being viewed by others
Avoid common mistakes on your manuscript.
References
DENO, S. L., JOHNSON, P. E., & JENKINS, J. R. Associative similarity of words and pictures. AV Communication Review, 1968, 16, 280–286.
FOX, P. W. Patterns of stability and change in behaviors of free association. Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior, 1970, 9, 30–36.
KARWOSKI, T. F., GRAMLICH, F. W., & ARNOTT, P. Psychological studies in semantics: I. Free association reactions to words, drawings, and objects. Journal of Social Psychology. 1944, 20, 233–247.
KOLERS, P. A. Interlingual word associations. Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior, 1963, 2, 291–300.
PALERMO, D. S., & JENKINS, J. J. Word association norms. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1964.
Author information
Authors and Affiliations
Additional information
This study was supported by a grant from the Arts and Sciences Research Committee of the American University of Beirut
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Dalrymple-Alford, E.C., Aamiry, A. Word associations of bilinguals. Psychon Sci 21, 319–320 (1970). https://doi.org/10.3758/BF03335801
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.3758/BF03335801