Skip to main content
Log in

Body-Part Metaphors: A Cross-Cultural Survey of the Perception of Translatability Among Americans and Japanese

  • Published:
Journal of Psycholinguistic Research Aims and scope Submit manuscript

Abstract

What kinds of linguistic resources do people utilize when they try to translate metaphors into a foreign language? This investigation of the perception of translatability of body-part metaphors examined the effects of the following factors: the similarity between the human body part and the metaphorical expression (e.g., “eye” in “electric eye”) in appearance and function; the frequency of the use of the metaphor in the native language; and the perceived distance between the first language and the target language. The results of a survey of American (n = 151) and Japanese (n = 116) university students showed that both Similarity in Appearance and Similarity in Function correlated positively with Translatability, while the effect of the former was stronger than the latter. Frequency correlated positively with Translatability for the Americans, although the correlation was weaker when the target language is “distant” (Japanese or Chinese) than when the target language is “close” (Spanish). Among the Japanese, Frequency did not correlate with translatability regardless of the target language.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

REFERENCES

  • Aitchison, J. (1994). Words in the mind: An introduction to the mental lexicon (2nd ed.). Cambridge, MA: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Andersen, E. S. (1978). Lexical universals of body-part terminology. In J. H. Greenberg, C. A. Ferguson, & E. A. Moravcsik (Eds.), Universals of human language: Vol. 3. Word structure. (pp. 335-368). Stanford, CA: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  • Blasko, D., & Connine, C. (1993). Effects of familiarity and aptness on metaphor processing. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 19, 295-308.

    Google Scholar 

  • Broderick, V. (1991). Young children's comprehension of similarities underlying metaphor. Journal of Psycholinguistic Research, 20, 65-81.

    Google Scholar 

  • Carroll, J. B. (Ed.). (1956). Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Chomsky, N. (1995). The minimalist program. Cambridge, MA: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Dale, P. N. (1986). The myth of Japanese uniqueness. New York: St. Martin's Press.

    Google Scholar 

  • Danesi, M. (1995). The iconicity of metaphor. In M. E. Landsberg (Ed.), Syntactic iconicity and linguistic freezes: The human dimension. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Fuller, J. (1991, October). Lexical constraints on Chinese speakers' English. Paper presented at the 17th Annual Minnesota Conference on Language and Linguistics, the University of Minnesota, Minneapolis, MN.

  • Gass, S. M., & Selinker, L. (1994). Second language acquisition: An introductory course. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Gentner, D. (1988). The metaphor as structure mapping: The relational shift. Child Development, 59, 47-59.

    Google Scholar 

  • Gibbs, R. W. (1987). Linguistic factors in children's understanding of idioms. Child Language, 14, 569-586.

    Google Scholar 

  • Gibbs, R. W. (1991). Semantic analyzability in children's understanding of idioms. Journal of Speech and Hearing Research, 34, 613-620.

    Google Scholar 

  • Gibbs, R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Goatly, A. (1997). The language of metaphors. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Howell, D. C. (1992). Statistical methods for psychology (3rd ed.). Boston: PWS-Kent Publishing.

    Google Scholar 

  • Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about transferability. Working Papers in Bilingualism, 15, 59-92.

    Google Scholar 

  • Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don't. In Gass, S., & Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House.

    Google Scholar 

  • Kellerman, E. (1986). An eye for an eye: Crosslinguistic constraints on the development of the L2 lexicon. In E. Kellerman & M. Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic influence in second language acquisition (pp. 35-48). New York: Pergamon Press.

    Google Scholar 

  • Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Meara, P. (1980). Vocabulary acquisition: A neglected aspect of language learning. Language Teaching and Linguistics: Abstracts, 221-46.

  • Meara, P. (1997). Towards a new approach to modelling vocabulary acquisition. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition, and pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Nippold, M. A., & Taylor, C. L. (1995) Idiom understanding in youth: Further examination of familiarity and transparency. Journal of Speech and Hearing Research, 38, 426-433.

    Google Scholar 

  • Ortony, A. (1993). Metaphor and thought (2nd ed.). Cambridge, MA: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Ouhalla, J. (1999) Introducing transformational grammar: From principles and parameters to minimalism. New York: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Petruck, M. R. L. (1995). Frame semantics and the lexicon: Nouns and verbs in the body frame. In M. Shibatani & S. Thompson (Eds.), Essays in semantics and pragmatics. Amsterdam: John Benjamin.

    Google Scholar 

  • Popiel, S., & McRae, K. (1988). The figurative and literal senses of idioms, or all idioms are not equal. Journal of Psycholinguistic Research, 17, 475-487.

    Google Scholar 

  • Rosch, E. (1973). Natural categories. Cognitive Psychology, 4, 328-350.

    Google Scholar 

  • Schweigert, W. (1986). The comprehension of familiar and less familiar idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 15, 33-45.

    Google Scholar 

  • Schweigert, W. (1991). The muddy waters of idiom comprehension. Journal of Psycholinguistic Research, 20, 305-314.

    Google Scholar 

  • Schweigert, W., & Moates, D. (1988). Familiar idiom comprehension. Journal of Psycholinguistic Research, 17, 281-296.

    Google Scholar 

  • Smith, M. K., Pollio, H. R., & Pitts, M. K. (1981). Metaphor as intellectual history: Conceptual categories underlying figurative usage in American English from 1675 to 1975. Linguistics, 19, 911-935.

    Google Scholar 

  • Stewart, E. C. (1972). American cultural patterns. Yarmouth, ME: Intercultural Press.

    Google Scholar 

  • Vosniadou, S. (1987). Children and metaphors. Child Development, 58, 870-885.

    Google Scholar 

  • Yu, N. (1998). The contemporary theory of metaphor: A perspective from Chinese. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Sakuragi, T., Fuller, J.W. Body-Part Metaphors: A Cross-Cultural Survey of the Perception of Translatability Among Americans and Japanese. J Psycholinguist Res 32, 381–395 (2003). https://doi.org/10.1023/A:1024858712238

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1023/A:1024858712238

Navigation