Skip to main content

Advertisement

Log in

Understanding a wounded civilisation: a sociological reading of V. S. Naipaul’s Indian trilogy

  • RESEARCH PAPER
  • Published:
Journal of Social and Economic Development Aims and scope Submit manuscript

All my life I have had to think about ways of looking and how they alter the configuration of the world.

— V. S. Naipaul (2007: 2).

Abstract

Of the very few writers who could grasp the heart and mind of post-independence India, Nobel Laureate V. S. Naipaul was the foremost. In and to India, he was an outsider–insider. Born and socialised as a child in colonial Trinidad, rejecting his Brahman and Trinidad background, and settling down in England, Naipaul honed an astute skill for observation and conversation to become one of the best writers in the English language in the twentieth century. Drawing from his three long sojourns in India—1962–1963, 1975–1976, and 1988–1990—he wrote three non-fictional books on India: An Area of Darkness (1964), India: A Wounded Civilization (1977), and India: A Million Mutinies Now (1990). Based on a sociological reading of this trilogy, this paper discusses the seminal original insights of Naipaul on the unfolding of India since independence.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. I had the good fortune of editing, along with S. L. Rao, V. M. Rao, M. V. Nadkarni, and R. S. Deshpande, a collection of 31 reminiscences by colleagues, friends, and kin who were associated with the late V. K. R. V. Rao during his time, particularly in his life-long mission to nurture social science in the country and build centres of excellence in social science research (see Rao et al. 2008).

  2. These three books were together published under the title The Indian Trilogy by Pan Macmillan India (see Naipaul 2016). For ease of citation, I have indicated the source of the quotations in abbreviations of the three books—AD, An Area of Darkness; WC, India: A Wounded Civilization; and MM, India: A Million Mutinies Now—and given the page numbers of all quotations from the consolidated volume, The Indian Trilogy.

  3. Besides the Indian trilogy, the last of Naipaul’s novels, Magic Seeds (published in 2004), begins in India; its central character Willie Chandran provides the link to Naipaul’s penultimate novel, Half a Life (published in 2001).

  4. Joseph Conrad (1857–1924), a Polish-British writer regarded as one of the greatest novelists to write in the English language.

  5. Longue durée is a standard term of reference in the work of the Annales School of French historiography, which the French historian Fernand Braudel (1902–1985) helped to establish. For an excellent analysis of longue durée in historiography and the social sciences, see Braudel (2009). Naipaul was not a historian and he did not belong to this school; but his interpretations are indelibly rooted in the epistemology of longue durée, in ‘the long shadow of Indian history with the legacies of empire’ (Theroux 2016: xii).

  6. Girmitiya is derivative of girmit, which is the corrupt form of the English word ‘agreement’ in Bhojpuri and Hindi (see Lal 2017). It refers to person(s) who entered into an agreement to be indentured as labourers and emigrated to colonies, mainly English, but also French and Dutch, which in Trinidad was in operation from 1845 to 1917 (see Jayaram 2022b: Chap. 2).

  7. The immigration authorities had been advised against recruiting Brahmins as they had been found to be trouble makers on the estates by organising protest against the estate management.

  8. Jussodra, who had also been to Trinidad and returned with Capildeo Maharaj on his second visit, and whom Naipaul met in his maternal grandfather’s ancestral village during his first visit to India, in 1962–1963, however, tells a different story (see AD, 280–281).

  9. The only other person in Naipaul’s immediate family to have visited India before him was his elder sister Kamla Naipaul (1929–2009); she was a student at Benares Hindu University, Varanasi, during 1949–1953. His mother Droapatie (Capildeo) Naipaul (1913–1991), who ‘never read anything [he] wrote’ and ‘took all on trust’, visited India in 1977, 15 years after his own first journey (Naipaul 2007: 124).

  10. In a letter to his father, Naipaul wrote, ‘I don’t want to break your heart, but I hope I never come back to Trinidad, not to live, that is…Trinidad, as you know, has nothing to offer me’ (Naipaul 1999 [Oxford, 28 September 1952]: 198).‘You were born in Trinidad?’ Bernard Levin asked in an interview in 1983. ‘I was born there, yes’, came the reply, ‘I thought it was a great mistake’ (quoted in French 2008: xv). Naipaul rather harshly dismissed Trinidad as a ‘half-made society’ that is ‘doomed to remain half-made’ (1980: 207).

  11. V. S. Naipaul is not alone in such ambivalence towards India. Other Indo-Trinidadians like, Peggy Mohan, who now lives in India, mentions that an Indo-Trinidadian visiting India has ambiguous appearance and has anxieties about how s/he will be viewed and treated (2007: 233). In her autobiographical narrative, the Indo-Trinidadian journalist Ariti Jankie Jagirdar, who has dual homes—one in Trinidad and the other in India—writes about ‘the mysteries of the so familiar yet so strange land’, India (2022: 2).

  12. This ‘India’ in Trinidad is well captured in Naipaul’s first four novels—Miguel Street, The Mystic Masseur, The Suffrage of Elvira, and A House for Mr Biswas (see Jayaram 2022a).

  13. Farrukh Dhondy mentions that his grand-uncle conceded that ‘the book may have some passing truths in it but it was “the gutter inspector’s report”’ (2002: 48). Dhondy recalls that ‘People spoke of the book and its author as people of faith must have in the past spoken of Judas, of Mir Jaffar, of the ignorant and terrifying vandalism of Timul-i-Lang’ (ibid.: 47).

  14. ‘Looking and not seeing’, is how Naipaul describes the Indian way (2007: 75–126).

  15. Miłosz notes that those with a ‘captive mind’ are, ‘more or less consciously, victims of a historic situation. Consciousness does not help them to shed their bonds; on the contrary, it forges them’. He calls this ‘enslavement through consciousness’ (2001: 191).

  16. Naipaul’s first introduction to the real India was through the ‘paper work’ that he had to complete, the ‘proper channels’ he had to follow, the different offices he had to visit, and stand before the officials—all this to obtain a permit to retrieve two of his liquor bottles from the customs!

  17. In his Foreword to the book, Nichols describes it as a ‘record of over a year’s intensive study of modern India’ (1944: 7); reading between the lines, I guess he was in British India during 1943–1944.

  18. In two separate papers, I have examined sociology in India as a mimic discipline (see Jayaram 2021), and the unsuccessful attempts at indigenising it (see Jayaram 2020).

  19. On this, there is a pithy but profound observation in An Area of Darkness: ‘Mimicry conceals the Indian schizophrenia’; ‘the Indian self-violation’ is ‘part of the mimicry of the West’ (AD, 234, 236). Related to this, Naipaul refers to ‘the psychological damage caused by the continued official use of English’ (AD, 234).

  20. Quoted in Naipaul’s conversation with Farrukh Dhondy at the Jaipur Literature Festival (see India News, 12 August 2018, https://www.hindustantimes.com/india-news/beta-leave-india-to-indians-naipaul-was-once-told-by-mother/story-nWccdXZS1olv1yDzkuIJkI.html) (accessed 7 August 2022).

  21. The salient feature of the ‘general awakening’ in India, according to Naipaul, has been that ‘everyone awakened first to his own group or community; every group thought itself unique in its awakening; and every group sought to separate its rage from the rage of other groups’ (MM, 963).

  22. Among his non-English-knowing interviewees, Naipaul had to depend on translators familiar with the local language/dialect. He highlights the resulting difficulties and the loss in translation; a familiar problem in the use of the interview method.

References

  • Braudel F (2009/1960) History and the social sciences: the longue durée (trans. Immanuel Wallerstein). Review (Fernand Braudel Center) 32(2: Commemorating the Longue Durée):171–203. http://www.jstor.org/stable/40647704. Accessed 14 August 2022

  • Dhondy F (2002) ‘The gutter inspector’s report’? In: Kumar A (ed) The humour and the pity: essays on V. S. Naipaul. Buffalo Books, New Delhi, pp 47–56

    Google Scholar 

  • French P (2008) The world is what it is: the authorized biography of V. S. Naipaul. Picador, London

    Google Scholar 

  • Jagirdar AJ (2002) East of the west: a journey. Commonwealth Publishers, New Delhi

    Google Scholar 

  • Jayaram N (2008) The legend called V. K. R. V. Rao. In: Rao SL, Jayaram N, Rao VM, Nadkarni MV, Deshpande RS (eds) A passionate humanitarian, V. K. R. V. Rao. Academic Foundation, New Delhi, pp 17–27

    Google Scholar 

  • Jayaram N (2019) Sociological imagination and literary sensitivity: a tribute to M N Srinivas. Sociol Bull 68(2):133–153

    Article  Google Scholar 

  • Jayaram N (2020) Towards indigenization of an uncertain transplant: hundred years of sociology in India. Tajseer 1(2):99–122. https://doi.org/10.29117/tis.2020.0026

    Article  Google Scholar 

  • Jayaram N (2022a) Ethnicity, self-knowledge and literary sensitivity: a sociological reading of V.S. Naipaul’s first four novels. Sociol Bull 71(1):133–149

    Article  Google Scholar 

  • Jayaram N (2022b) From Indians in trinidad to indo-trinidadians: the making of a girmitiya diaspora. Springer, Singapore

    Book  Google Scholar 

  • Jayaram N (2021) The mimic sociology. Seminar 747 (Issue on ‘Intellectual Imperialism’), November 2021:33–37

  • Kumar A (ed) (2002) The humour and the pity: essays on V. S. Naipaul. Buffalo Books, New Delhi

    Google Scholar 

  • Lal BV (2017) Girmit. South Asia J South Asian Stud 40(2):313–315

    Article  Google Scholar 

  • Miłosz C (2001/1953). The Captive Mind (trans. from the Polish by Jane Zielonko). London: Penguin Books

  • Mohan P (2007) Jahajin. HarperCollins Publishers India (with The Indian Today Group), New Delhi

  • Naipaul VS (1964) An Area of Darkness. André Deutsch, London

    Google Scholar 

  • Naipaul VS (1977) India: a wounded civilization. Penguin Books, London

    Google Scholar 

  • Naipaul VS (1984) Finding the centre: two narratives. André Deutsch, London

    Google Scholar 

  • Naipaul VS (1990) India: a million mutinies now. Vintage/Random House, London

    Google Scholar 

  • Naipaul VS (1999) Between father and son: family letters. Vintage Books, New York

    Google Scholar 

  • Naipaul VS (2007) A writer’s people: ways of looing and feeling. Pan Macmillan/Picador, London

    Google Scholar 

  • Naipaul VS (1980) Conrad’s darkness. In: The return of eva peron, with the killings in Trinidad, pp 197–218. Penguin Books, Harmondsworth, Middlesex

  • Naipaul VS (2004b/1982) Prologue: reading and writing, a personal account. In: Naipaul VS (ed), Literary occasions: essays, pp 3–31. London: Picador, an imprint of Pan Macmillan

  • Naipaul VS (2016) The Indian trilogy. Kindle Edition, Macmillan India

  • Nichols B (1944) Verdict on India. Jonathan Cape, London

    Google Scholar 

  • Ninan KN (2008) A nourishing banyan tree. In: Rao SL, Jayaram N, Rao VM, Nadkarni MV, Deshpande RS (eds) A passionate humanitarian, V. K. R. V. Rao. Academic Foundation, New Delhi, pp 53–61

    Google Scholar 

  • Rao SL, Jayaram N, Rao VM, Nadkarni MV, Deshpande RS (eds) (2008) A passionate humanitarian, V. K. R. V. Rao. Academic Foundation, New Delhi

    Google Scholar 

  • Svenska Akademien [The Swedish Academy] (2001) The Nobel prize in literature 2002: press release. https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2001/press-release/. Accessed 6 August 2022

  • Theroux P (2016) Introduction: Naipaul’s India. In: Naipaul VS (ed) The Indian trilogy. Pan Macmillan India/Picador India, New Delhi, pp ix–xix

    Google Scholar 

Download references

Funding

The author declares that he has not received any funding for writing this paper.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to N. Jayaram.

Ethics declarations

Conflict of interest

The author declares that there is no conflict of interest.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

This forms the text of the ISEC Golden Jubilee Lecture delivered at the Institute for Social and Economic Change, Bengaluru, on 29 September 2022.

N. Jayaram is a former director of the Institute for Social and Economic Change, Bengaluru.

Rights and permissions

Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Jayaram, N. Understanding a wounded civilisation: a sociological reading of V. S. Naipaul’s Indian trilogy. J. Soc. Econ. Dev. (2023). https://doi.org/10.1007/s40847-023-00307-3

Download citation

  • Accepted:

  • Published:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s40847-023-00307-3

Keywords

Navigation