Skip to main content
Log in

I’m One Person, I Can’t Be Everywhere: Challenges and Needs of Bilingual Behavior Analysts

  • Research Article
  • Published:
Behavior Analysis in Practice Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Autistic children from Spanish-speaking homes are part of a growing group of children at the intersection of multiple marginalized identities. Research suggests a “bilingual advantage” exists, similar to that experienced by neurotypical bilingual children, and autistic adults report positive social outcomes due to being bilingual. However, much less is known about providers' experiences who play a crucial role in whether families can maintain their heritage language(s) with their children. This exploratory qualitative study examined ethical challenges and needs of U.S.-based bilingual behavior analysts who provide home-based support for autistic children from Spanish-speaking homes. This study was informed by a demographic questionnaire and semi-structured interviews with participants (N = 14) across the United States. Participants' experiences were analyzed thematically. Findings included major themes and subthemes including challenging ethical experiences and behavior analysts’ needs to provide high quality services. Implications are presented across the organizational, provider, and research and higher education levels.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Data availbility

The data that support the findings of this study are not openly available due to reasons of sensitivity.

Notes

  1. The term “behavior analyst” is used in this article and includes both board certified assistant behavior analysts (BCaBAs) as well as board certified behavior analysts (BCBAs).

  2. The term “behavior technician” is used in this article to refer to the entry level position in ABA and includes registered behavior technicians.

  3. Due to the limited use and awareness of terms such as "Latinx" or "Latine" within these communities (Pew Research Center, 2020), the terms "Latino or Hispanic" is used in this article to refer to individuals of unspecified Latin American origin, regardless of race or nationality, and is intended to be inclusive of all genders. It should be noted that all participants in the present study used the terms “Latino” or “Latina,” “Hispanic,” or a national identifier (e.g., Cuban or Salvadoran) when describing themselves. None of the participants used gender neutral variations such as “Latinx” or “Latine.”

  4. Interpreters mediate languages orally (e.g., in vivo during a meeting) and translators work with written materials (e.g., translating a written document from English into Spanish).

References

Download references

Acknowledgments

The authors thank Christy Yoon for her assistance with data analysis.

Funding

This study was supported in part by funding from the Office of Special Education Programs, U.S. Department of Education, Project Co-LEAD (H325D190064). The views or opinions presented in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of the funding agency.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Contributions

The first author contributed to the study conception, design, material preparation, data collection, data analysis, and writing the initial draft. The second author contributed to the study conception, design, data analysis, and editing. All authors approved the final manuscript.

Corresponding author

Correspondence to Melanie R Martin Loya.

Ethics declarations

Consent to Participate

Informed consent was obtained from all individual participants included in the study.

Disclosure of Potential Conflicts of Interest

All authors are Board Certified Behavior Analysts who stand to gain from favorable public perception of ABA. The authors certify that they have no current affiliations with or involvement in any organization or entity with any financial interest in the subject matter or materials discussed in this article.

Ethics Approval

The Institutional Review Board approved the methods and procedures of this project.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

• Bilingual behavior analysts reported ethical challenges when providing heritage language care.

• Lack of translated resources and bilingual personnel were reported as significant barriers.

• Leaders are recommended to invest in bilingual resources and structural support to prevent employee burnout.

• Bilingual providers are recommended to seek supportive communities of practice.

• Monolingual providers are recommended to engage in self-learning and reflection to contribute to more equitable work environments.

Supplementary Information

Below is the link to the electronic supplementary material.

Supplementary file1 (DOCX 16 KB)

Rights and permissions

Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Martin Loya, M.R., Meadan, H. I’m One Person, I Can’t Be Everywhere: Challenges and Needs of Bilingual Behavior Analysts. Behav Analysis Practice (2024). https://doi.org/10.1007/s40617-024-00916-2

Download citation

  • Accepted:

  • Published:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s40617-024-00916-2

Keywords

Navigation