1 Introduction

The practices of lying and deceiving constitute an important aspect of human communication that can be observed in virtually all societies and cultures. Although there is an extensive body of theoretical and empirical work on questions that concern lying, only few empirical studies have investigated people’s concept of lying (i.e., how people actually use and understand the term lying) and whether this concept differs across cultures. In the present paper, we aim to address this lacuna by providing a systematic comparison of Russian and English speakers’ lie judgments for cases of non-explicit deceptions (i.e., deceptive presuppositions, conversational implicatures, and non-verbal actions).

2 Theoretical and Empirical Background

2.1 Philosophical Definitions of Lying

Lying is a classic and currently prominent topic in philosophy. According to the predominant view in the philosophical literature, lying entails that speakers assert something they believe to be false. This requirement may be spelled out as follows (cf. Stokke 2018; Viebahn 2019):

A lies to B if and only if there is a proposition p such that

  1. 1.

    A asserts that p to B, and

  2. 2.

    A believes that p is false.

This general account has been endorsed by many authors (e.g., Chisholm and Feehan 1977; Adler 1997; Carson 2006, 2010; Sorensen 2007; Fallis 2009; Saul 2012; Stokke 2018). However, the proposals often differ from each other in which accounts of assertion they rely on. In recent years, definitions that rely on a says-based notion of assertion have become increasingly influential. Let us consider two prominent examples. Stokke (2018), for instance, proposes the following definition:

A lies to B if and only if there is a proposition p such that

  1. 1.

    A says that p to B,

  2. 2.

    A proposes to make it common ground that p, and

  3. 3.

    A believes that p is false.

According to Saul (2012), on the other hand, a person lies if and only if

  1. 1.

    They say that p,

  2. 2.

    They believe p to be false, and

  3. 3.

    They take themselves to be in a warranting context.

For the present purpose, it is important to note that the definitions outlined above require the believed-false proposition to be explicitly communicated. Thus, it is assumed that agents cannot lie by communicating believed-false claims more indirectly, as for instance by means of conversational implicatures (Grice 1989). Consider the following example:

Dennis is going to Paul’s party tonight. He has a long day of work ahead of him before that, but he is very excited and can’t wait to get there. Dennis’s annoying friend Rebecca comes up to him and starts talking about the party. Dennis is fairly sure that Rebecca won’t go unless she thinks he’s going, too.

Rebecca: “Are you going to Paul’s party?”

Dennis: “I have to work.” (cf. Davis 2019; Stokke 2018; Viebahn 2019)

Here, Dennis tricks Rebecca into a false belief by conversationally implicating that he is not going to attend the party. On the level of what is said, however, Dennis’s statement is true. Accordingly, the majority of proponents of says- and assertion-based definitions of lying argue that deceptive conversational implicatures do not involve the speaker saying or asserting what they believe to be false, and thus deny that deceptive implicatures amount to lying (e.g., Adler 1997; Dynel 2011; Fallis 2009; Horn 2017; Mahon 2016; Saul 2012; Sorensen 2017; Stokke 2013a, b). The same verdict also holds for other indirect deceptions such as deceptive non-verbal actions (e.g., a divorced person showing a wedding ring they are still wearing as a reply to the question of whether they are married). Stokke (2018) also explicitly denies that a speaker can lie with deceptive presuppositions. In this view, a speaker saying “Jane’s brother is nice” while knowing that Jane does not have a brother would not be lying because they merely presupposed that Jane has a brother but did not say it.

2.2 Empirical Investigations of Lying with Indirect Deceptions

While there is a strong consensus in the theoretical literature that lying requires a believed-false proposition to be explicitly communicated, empirical findings have challenged this view (see Wiegmann and Meibauer 2019, for an overview of empirical studies on people’s concept of lying). In particular, recent findings indicate that people judge certain deceptive conversational implicatures to be cases of lying (e.g., Antomo et al. 2018; Or et al. 2017; Reins and Wiegmann 2021; Wiegmann and Willemsen 2017; but see Weissman and Terkourafi 2019, and Viebahn et al. 2020, for examples of deceptive implicatures that are judged to be merely misleading). In addition, it has been shown that people hold it possible to lie by means of deceptive presuppositions (Reins and Wiegmann 2021; Viebahn et al. 2020) and certain deceptive non-verbal actions (Reins and Wiegmann 2021). Since it is widely agreed that consistency with ordinary people’s use and understanding of the term is an important desideratum for any definition of lying (e.g., Arico and Fallis 2013; Carson 2006, 2010; Saul 2012), these findings pose a problem for proponents of says- and assertion-based definitions of lying who hold that deceptive implicatures, presuppositions, and/or non-verbal actions are not said or asserted.

An important drawback of previous studies on lying with indirect deceptions is that they were mostly conducted in English-speaking and Western samples. As pointed out by Henrich et al. (2010) in their seminal paper, findings from these samples cannot readily be taken as universal or representative of populations with different demographic characteristics or cultural backgrounds. In line with this, the few studies having investigated the concept of lying in a cross-cultural manner suggest that there might be some variation. Before we turn to our own study that provides a systematic cross-cultural investigation of lying with indirect deceptions in participants from Russia and the United Kingdom, we will give a short overview of the existing cross-cultural research on the concept of lying with a special focus on studies investigating deceptive implicatures.

2.3 Cross-Cultural Research on the Folk Concept of Lying

Most cross-cultural research on the folk concept of lying is based on a seminal study by Coleman and Kay (1981), who investigated how lay speakers from the United States represent the English word “lie.” Coleman and Kay (1981) assumed that the meaning of the term is represented by a cognitive prototype consisting of three features: objective falsity, subjective falsity (i.e., untruthfulness), and the intention to deceive. Based on their prototype theory, Coleman and Kay (1981) hypothesized that people would represent lying as a graded notion, with deceptive behaviours being more strongly judged to be cases of lying the more prototypical features they entail. In order to test their theory, they constructed a number of deceptive speech acts entailing different combinations of the three features, and had participants evaluate each of the deceptions on a scale from 1 (not a lie, fairly sure) to 7 (lie, fairly sure). Indeed, Coleman and Kay (1981) found that participants’ lie ratings were higher the more of the three prototypical features were involved. In addition, their findings showed that subjective falsity was the most constitutive feature of people’s prototype of lying, followed by the intention to deceive. Objective falsity, on the other hand, seemed to be of marginal importance only, yielding the findings of Coleman and Kay (1981) consistent with the predominant view in the philosophical literature that lying merely requires what is asserted to be believed to be false.

Coleman and Kay’s (1981) study is particularly interesting as it has been followed up by a number of cross-cultural replications. Their original scenarios have been translated into different languages and were tested in Japan (Yoshimura 1995, as cited by Sakaba 2020), Saudi-Arabia (Cole 1996), Ecuador (Hardin 2010), Spain (Eichelberger 2012), and Indonesia (Adha 2020). The replications revealed both similarities and differences to Coleman and Kay’s (1981) findings for English-speaking participants from the United States. In Saudi-Arabia, the original findings were replicated: participants based their judgments of whether a person lied most strongly on subjective falsity followed by the intention to deceive, while objective falsity played only a marginal role (Cole 1996). In Ecuador and Spain, however, participants relied most strongly on subjective falsity followed by objective falsity, while the intention to deceive seemed to be the least important feature (Eichelberger 2012; Hardin 2010). For Japanese and Indonesian participants, the findings were even more distinct. Here, participants’ judgments of whether someone lied were most strongly affected by objective falsity, while the second most important features were the intention to deceive in Indonesia and subjective falsity in Japan. Subjective falsity, then, played only a marginal role in Indonesia, while participants from Japan only marginally relied on an intention to deceive (Adha 2020; Yoshimura 1995, as cited by Sakaba 2020).

While Coleman and Kay (1981) directly investigated whether lying requires subjective falsity, objective falsity and/or an intention to deceive, they did not directly address the question of whether lying also requires (believed-)false claims to be said. Interestingly, however, one scenario that was included as an example of an intention to deceive in the absence of subjective and objective falsity, in fact, amounted to a conversational implicature. The relevant scenario read:

John and Mary have recently started going together. Valentino is Mary’s ex-boyfriend. One evening John asks Mary, ‘Have you seen Valentino this week?’ Mary answers, ‘Valentino’s been sick with mononucleosis for the past two weeks.’ Valentino has in fact been sick with mononucleosis for the past two weeks, but it is also the case that Mary had a date with Valentino the night before. Did Mary lie? (Coleman and Kay 1981, p. 31)

Participants’ lie ratings for this scenario ranged from 3.19 in Saudi-Arabia, to 3.22 in Indonesia, 3.48 in the United States, 4.12 in Spain, and 4.84 in Ecuador (for an overview, see Eichelberger 2012).Footnote 1 Although all of the ratings are rather close to the scale midpoint, a certain degree of variability can be observed in the different samples.

In a more recent study, Thalmann et al. (2021) compared people’s intuitions about lying with deceptive conversational implicatures and non-verbal actions directly in participants from China and Germany. The authors investigated both particularized and generalized conversational implicatures (in the following referred to as GCIs and PCIs), which differ in whether the implicatures arise mainly in dependence of the conversational context vs. certain types of words (Levinson 2000). The case of John and Mary, for example, constitutes a PCI, since the utterance “Valentino’s been sick with mononucleosis for the past two weeks” carries the conversational implicature that Mary did not meet with Valentino only in this particular conversational context. The statement “Some of the children failed the test,” on the other hand, would be an example of a GCI, as it implicates that not all children failed the test regardless of the context the statement is made in. Overall, the findings of Thalmann et al. (2021) suggest a large degree of similarity between the lie ratings of Chinese and German participants for the cases tested. Both samples mostly judged the deceptive GCIs, but not the deceptive PCIs and deceptive non-verbal actions, to be cases of lying. While this study does show that Chinese and German participants believe it possible to lie by means of GCIs, it is important to note that it does not prove that Chinese and/or German participants never believe it possible to lie by means of PCIs and non-verbal actions. This is because the scenarios used in the study differed not only with respect to how the deceptive content was conveyed (i.e., by means of a GCI, PCI, or non-verbal action), but also in other important respects. Therefore, it is hard to compare the three types of deception directly and it remains conceivable that different findings for PCIs and non-verbal actions would have emerged if matched cases or just a different set of cases in general had been tested.

In summary, previous empirical work suggests that people from different cultures might not equally rely on subjective falsity, objective falsity and/or an intention to deceive when making judgments about whether someone lied. With regard to deceptive implicatures, the few existing cross-cultural investigations provide initial evidence that participants from different cultures con- sider certain kinds of indirect deceptions to be cases of lying. In addition, the findings suggest a surprising degree of similarity between different cultures in the classification of deceptive implicatures, although cross-cultural differences might still emerge if a broader range of indirect deceptions were taken into account.

3 The Present Study

In the present study, we provide new empirical evidence with regard to the cross-cultural comparison of people’s lie judgments for cases where agents deceive without explicitly expressing a believed-false proposition. We provide a systematic investigation of four different types of indirect deceptions, namely presuppositions, GCIs, PCIs, and non-verbal actions. Indirect deceptions are a particularly interesting starting point for the investigation of cross-cultural differences in the folk concept of lying, since they do not receive uniformly high lie ratings even within cultures, and thus may be thought to lend themselves to a more pronounced manifestation of cultural differences as compared to prototypical lies.

While participants from the United Kingdom served as a comparison sample, the main focus of our study were participants from Russia, a sample usually highly underrepresented in psychological studies. To our knowledge, there are no empirical investigations that directly address the concept of lying of participants from Russia as of yet, although it seems conceivable that Russians might hold a different concept of lying as compared to participants from the United Kingdom and similar Western countries. Previous research suggests that Russians, as compared to people from the United Kingdom, hold more collectivistic attitudes (Tower et al. 1997), which have been linked to perceiving deceptive behaviours as acceptable when they are used as strategies to avoid conflict and maintain harmony (Seiter et al. 2002). In individualistic cultures, on the other hand, saying the truth is often considered to be one of the most important norms (Hall and Whyte 1979). In addition, it has been suggested that Eastern Europeans engage more in naïve dialectical thinking, which is characterized by the belief that multiple and contradicting truths are possible, whereas Western Europeans seem to be guided more by the law of non-contradiction, according to which a proposition has to be either true or false (e.g., Peng and Nisbett 1999; Spencer-Rodgers et al. 2010; Varnum et al. 2008). In light of these cultural differences, it seems conceivable that people from Russia and the United Kingdom might exhibit different evaluations of lying and deceptive behaviors, both with regard to the acceptability of lying and the kinds of behaviors that count as lying. Hence, the goal of the present study was to investigate potential differences in the concept of lying of participants from Russia and participants from the United Kingdom.

4 Method

4.1 Participants

Two subsets of native Russian speaking participants (N = 255) were tested in the experiment. The first subset consisted of 152 Russian nationals recruited from the Moscow State University of Psychology and Education. 16 participants of this sample were excluded for failing at least one out of two attention checks, resulting in a final n = 136 (age: M = 21.84, SD = 4.72; gender: 109 female, 24 male, 3 undisclosed). The second subset consisted of 103 Russian nationals recruited via the UK-based recruitment tool Prolific Academic (Palan and Schitter 2018). 6 participants of this sample were excluded for failing at least one out of two attention checks, resulting in a final n = 97 (age: M = 32.13, SD = 9.55; gender: 74 female, 21 male, 2 undisclosed). While the first sample primarily consisted of Russian psychology students living in Moscow, the second sample was primarily constituted by Russian adults living in a Western country (e.g., United Kingdom or United States) at the time of data collection. An English version of the experiment had previously been filled out by a sample of N = 300 native English-speaking participants from the United Kingdom, again recruited via Prolific Academic (age: M = 35.51, SD = 12.54; gender: 177 female, 88 male, 35 undisclosed). Participants in the first sample received course credit in exchange for their participation, while participants in the second and third sample received a compensation of approximately £2 for taking part in the experiment.

4.2 Design

The experiment followed a 4 (type of deception: presupposition vs. GCI vs. PCI vs. action) × 4 (content of scenarios: lottery vs. police vs. marriage vs. texting) mixed design, where the type of deception was manipulated within-subjects, and the content was manipulated partly within and partly between-subjects. Participants were randomly chosen to be presented with two out of the four content domains (i.e., with 8 out of the 16 vignettes that result from crossing the two factors type of deception and content of scenarios).Footnote 2 After reading each of the scenarios, participants were asked whether they thought that each agent had lied and/or misled, and how they would morally evaluate each agent’s action.

The misleadingness question was additionally included in order to allow participants to differentiate between lying and misleading; otherwise, participants might have been inclined to classify the cases as lying only to be able to express that they are misleading or deceptive. In addition, the additional assessment of misleadingness allowed us to examine whether any possible differences are specifically bound to judgments of lying or whether they apply to judgments of deceptiveness more generally. The morality question, on the other hand, was included so that participants would be able to express their moral evaluation of each of the deceptions, in order to prevent the lying and misleading questions from being inflated by a desire to blame (an effect which has been reported in other judgments related to the moral domain; e.g., Everett et al. 2021). While the design originally resulted in a total of 16 scenarios, 2 scenarios (the PCI in the content domain marriage and the presupposition in the content domain police) were removed from all analyses reported below. The two scenarios had to be excluded because we came to the conclusion that the deceptive statements involved could also be interpreted as being literally false, which rendered the scenarios unsuitable for our purpose of investigating clear cases of indirect deceptions rather than cases of literally false statements (i.e., prototypical lies).Footnote 3

4.3 Materials and Procedure

In what follows, all study materials will be described in English (as they were presented to participants in the comparison sample). The Russian translation of the experiment (i.e., the materials as presented to participants in the two Russian samples) can be found in Appendix 1. Following the standard procedure for translating study materials, in a first step, the original materials were translated to Russian by a first native speaker, and then translated back into English and checked for errors or ambiguities by a second native speaker.

4.3.1 Vignettes

After reading a brief introduction and explanation of the task, participants were successively presented with the different vignettes, which described situations in which agents deceive other people without explicitly saying anything that they believe to be false. The four vignettes of the content domain lottery, for example, read:

[All versions] Last year, Emma’s mother passed away, leaving her a large amount of money behind. With that money, Emma bought herself a nice and big house. Surprisingly, shortly after, Emma also won the lottery, receiving another large amount of money. Today Emma is working in her new house’s front yard when her acquaintance Clara, who Emma had not talked to in a while, incidentally walks by on the footway. Emma does not want Clara to know that she bought her house with money she inherited from her mother. That is why, when Clara starts a conversation and asks, ‘How did you afford a place like this?’ …

[Presupposition version] Emma answers: ‘I admit that I bought the house with money I won in the lottery!’

[GCI version] Emma answers: ‘Well, last year I won the lottery and bought this place!’

[PCI version] Emma answers: ‘Well, winning the lottery allows people to buy the houses they’ve always dreamt of!’

[Action version] Emma takes out her smartphone and shows Clara a photograph of herself posing with a giant lottery check in front of her newly purchased house.

[All versions] Clara comes to believe that Emma won the lottery and that she used the money from the lottery win to buy her new house.

The vignettes in the other content domains were structurally equivalent. In the police vignettes, a police officer in training deceives a colleague about whether or not he and his friends failed their final examinations; in the marriage vignettes, a man deceives an old friend about whether or not he is married to a specific woman; and in the texting vignettes, a boy deceives his girlfriend about how many times he recently texted his ex-girlfriend. The English versions of all vignettes tested in the study can be found in Appendix 2.

4.3.2 Assessed Variables

After reading each of the vignettes, participants were first asked how they would morally evaluate the agent’s behaviour (morality), with the answer options ranging from very bad (1) to very good (7). This question was always presented first, so that participants would be able to act out their desire to blame before evaluating the main dependent variables. Then, participants had to indicate whether the agents in each story misled (misleading), lied (lying), and/or committed a criminal offence (culpability). The latter variable was included only to avoid demand effects where participants feel like they necessarily have to contrast between the former two questions.Footnote 4 The misleading, lying and culpability questions were presented to participants in random order, and in the form of statements to which participants had to indicate their agreement on a scale from completely disagree (1) to completely agree (7). For example, in the content domain Lottery, participants were presented with the following question and statements: ‘How would you morally evaluate Emma’s behavior?‘ (morality), ‘Emma misled Clara when responding to her question.’ (misleading), and ‘Emma lied to Clara when responding to her question.’ (lie). The exact wording of the dependent variables in Russian and English can be found in Appendix 1 and 2, respectively. The term “to lie” in the main dependent variable was translated as “coлгaть” (solgátʹ) in the Russian version of the experiment.

5 Results

5.1 Lie Ratings

As a first step, in order to examine whether participants’ lie ratings from the two Russian samples could be entered into our analyses as one sample, we tested for differences between participants’ lie ratings in the two samples. In a multilevel model taking participants into account as a random factor, we predicted participants’ lie ratings from sample (Russian participants living in Moscow (= Russia I) vs. Russian participants living in a Western country (= Russia II)), category of deception (presupposition vs. GCI vs. PCI vs. non-verbal action), and the interaction of the two factors. This analysis suggested that participants’ lie ratings in the two Russian samples were significantly different from each other (see Table 1, comparison 1). Thus, we decided to examine the two samples separately.

Table 1 Sample comparison of participants’ lie ratings

Next, we assessed whether participants’ lie ratings in each of the two Russian samples were significantly different from participants’ lie ratings in the UK comparison sample, using the same approach as described above. The analyses revealed that participants’ lie ratings in the sample of Russian participants living in Moscow significantly differed from participants’ lie ratings in the UK comparison sample, whereas participants’ lie ratings in the sample of Russians living in a Western country did not significantly differ from participants’ lie ratings in the UK comparison sample (see Table 1, comparison 2 and 3).

Figures 1 and 2 show participants’ mean lie ratings in each of the samples as a function of vignette and type of deception (i.e., presupposition, GCI, PCI, non-verbal action), respectively. As we can see, participants’ lie ratings from all three samples follow a highly similar pattern, although lie ratings in the sample of Russian participants living in Moscow are somewhat lower than lie ratings in the remaining two samples. Post-hoc tests comparing the three samples’ lie ratings averaged over each type of deception (i.e., as depicted in Fig. 2) revealed that the only statistically significant difference between samples emerged for non-verbal actions, where lie ratings were significantly lower in the sample of Russian participants living in Moscow as compared to each of the two other samples (both p < 0.004, which amounts to the alpha-level adjusted for the number of comparisons performed (= 0.05/12)). The effect size (Cohen’s d) of the differences between lie ratings from Russian participants living in Moscow and Russian participants living in a Western country was trivial for presuppositions (d = 0 [− 0.26; 0.25]), while it was small for GCIs (d = − 0.21 [− 0.45; 0.02]), PCIs (d = − 0.21 [− 0.47; 0.05]) and non-verbal actions (d = − 0.39 [− 0.63; − 0.16]). Similarly, the effect size of the differences between lie ratings from Russian participants living in Moscow and participants from the UK was trivial for presuppositions (d = − 0.06 [− 0.25; 0.14]) and GCIs (d = − 0.13 [− 0.31; 0.05]), while it was small for PCIs (d = − 0.27 [− 0.48; 0.07]) and non-verbal actions (d = − 0.33 [− 0.51; − 0.15]). Despite these small differences, our findings indicate that participants in all samples predominantly judged the deceptive presuppositions, GCIs and non-verbal actions included in our study to be cases of lying. For PCIs, lie ratings were somewhat lower in all samples, although at least one of the cases (i.e., the PCI in the content domain Texting) was still judged to be a case of lying by both Russian samples and the UK-based sample.

Fig. 1
figure 1

Mean Lie ratings by Vignette and sample. Note Lie ratings were measured on a scale from 1 to 7, with “1” indicating strong disagreement with the claim that each agent lied and “7” indicating strong agreement with the claim. Error bars indicate 95% confidence intervals around means. Russia I = Russian nationals living in Moscow, Russia II = Russian nationals living in a Western country, United Kingdom = native English-speaking participants from the United Kingdom. PRE = presupposition, GCI = generalized conversational implicature, PCI = particularized conversational implicature, ACT = non-verbal action

Fig. 2
figure 2

Mean Lie ratings by type of deception and sample (collapsed across vignettes). Note Lie ratings were measured on a scale from 1 to 7, with “1” indicating strong disagreement with the claim that each agent lied and “7” indicating strong agreement with the claim. Error bars indicate 95% confidence intervals around means. Russia I = Russian nationals living in Moscow, Russia II = Russian nationals living in a Western country, United Kingdom = native English-speaking participants from the United Kingdom. GCI = generalized conversational implicature, PCI = particularized conversational implicature

5.2 Misleadingness Ratings

In order to assess whether the pattern observed above is specific to judgments of lying or whether it applies to judgments of deceptiveness in general, we also assessed participants’ ratings of whether each deception constituted a case of misleading. Using the same multilevel approach as described in Sect. 5.1, we compared participants’ misleadingness ratings in all three samples (i.e., predicting participants’ misleadingness ratings by sample, type of deception, and their interaction, while taking participants into account as a random factor). This time, participants’ misleading ratings did not significantly differ in the two Russian samples (see Table 2, comparison 1), while the ratings in both Russian samples were significantly different from participants’ ratings in the UK sample (see Table 2, comparison 2 and 3).

Table 2 Sample comparison of participants’ misleading ratings

Figure 3 shows participants’ mean misleadingness ratings in each of the samples as a function of type of deception (i.e., presupposition, GCI, PCI, non-verbal action). Again, participants’ misleadingness ratings from all three samples follow a highly similar pattern, although misleadingness ratings in the two Russian samples are somewhat lower than misleadingness ratings in the UK sample. Furthermore, the figure shows that all of the tested deceptions were predominantly judged to be cases of misleading in all samples, although PCIs received slightly lower misleadingness ratings than the remaining deceptions.

Fig. 3
figure 3

Mean misleadingness ratings by type of deception and sample (collapsed across vignettes). Note Misleadingness ratings were measured on a scale from 1 to 7, with “1” indicating strong disagreement with the claim that each agent misled and “7” indicating strong agreement with the claim. Error bars indicate 95% confidence intervals around means. Russia I = Russian nationals living in Moscow, Russia II = Russian nationals living in a Western country, United Kingdom = native English-speaking participants from the United Kingdom. GCI = generalized conversational implicature, PCI = particularized conversational implicature

5.3 Morality Ratings

Finally, we examined participants’ moral evaluations of each of the deceptions tested in the study. Again, participants’ morality ratings in the three samples were compared using a multilevel approach (i.e., predicting participants’ morality ratings by sample, type of deception, and their interaction, while taking participants into account as a random factor). The analyses revealed that participants’ morality ratings did not significantly differ in the two Russian samples (see Table 3, comparison 1), while the ratings in both Russian samples were significantly different from participants’ ratings in the sample from the UK (see Table 3, comparison 2 and 3).

Table 3 Sample comparison of participants’ morality ratings

Figure 4 shows participants’ mean morality ratings in each of the samples as a function of type of deception (presupposition, GCI, PCI, non-verbal action). Higher values indicate that an agent’s behaviour was judged to be “morally bad”, while lower values indicate that an agent’s behaviour was judged to be “morally good” (i.e., participants’ morality ratings are reversed in the figure). Again, moral reprehensibility ratings from all three samples follow a highly similar pattern, although participants from the two Russian samples overall judged the deceptions to be less morally reprehensible as compared to participants from the UK, in particular with regard to deceptive PCIs. Furthermore, we can see that all samples predominantly judged the deceptions investigated in our study to be morally bad, although the PCIs investigated were overall seen as somewhat less morally reprehensible than the remaining types of deception.

Fig. 4
figure 4

Mean morality ratings by type of deception and sample (collapsed across vignettes). Note Morality ratings were measured on a scale from 1 to 7. For this figure, participants’ morality ratings were reversed, so that “1” indicates that an agent’s behaviour was judged to be “very good” and “7” indicates that it was judged to be “very bad”. Error bars indicate 95% confidence intervals around means. Russia I = Russian nationals living in Moscow, Russia II = Russian nationals living in a Western country, United Kingdom = native English-speaking participants from the United Kingdom. GCI = generalized conversational implicature, PCI = particularized conversational implicature

6 Discussion

In the present paper, we investigated cross-cultural differences in people’s concept of lying with regard to deceptive statements that are communicated indirectly, rather than being explicitly said by an agent. While says-based definitions of lying hold that such deceptions do not amount to lying, previous findings have shown that people from Western cultures sometimes hold it possible to lie with such. In the present study, we provide a first systematic empirical investigation of lying with indirectly communicated deceptions (i.e., deceptive presuppositions, deceptive conversational implicatures, and deceptive non-verbal actions) comparing Russian participants (N = 255) with a sample from the United Kingdom (N = 300).

6.1 Discussion of Results

6.1.1 Cultural Differences

We found that Russian participants living in Moscow gave overall lower lie ratings for indirect deceptions as compared to participants from the United Kingdom, and that Russian participants in general judged the tested deceptions to be less morally reprehensible as compared to participants from the United Kingdom. These differences might possibly be linked to previous findings according to which Eastern and Western Europeans differ in their endorsement of naïve dialectical thinking and collectivistic vs. individualistic values (e.g., Tower et al. 1997; Varnum et al. 2008; see Sect. 3). It is important to note, however, that Russian participants from Moscow did not only judge the deceptions to be less a case of lying, but also to be less misleading. Therefore, the differences observed might result from a different perception of the tested cases’ deceptiveness, rather than a different underlying conceptualization of the term lying. Interestingly, we also observed that the two Russian samples slightly differed in their lie judgments, as the judgments from Russian participants living in a Western country resembled the lie judgments of participants from the United Kingdom more strongly than lie judgments from Russian participants living in Moscow. A possible explanation for this pattern might be that Russians living in a Western country have adopted the Western view through processes of acculturation. However, this explanation would probably also predict participants’ misleading and morality ratings to show an effect of acculturation, for which we did not find a difference between the two Russian samples.

6.1.2 Cultural Similarities

It is important to note that all of the differences described above were rather small in magnitude and did not change the overall evaluation of the investigated deceptions as cases of lying. In particular, the lie ratings from all three samples still followed a highly similar pattern, with participants from Russia and the United Kingdom believing it possible to lie with deceptive presuppositions, generalized conversational implicatures, and non-verbal actions, as well as some kinds of particularized conversational implicatures. Thus, our findings suggest a strong degree of similarity in the classification of indirectly communicated deceptions between people from Russia and the United Kingdom. Although previous studies have identified a number of cross-cultural differences with regard to the questions of whether lying requires objective falsity and an intention to deceive (e.g., Adha 2020; Coleman and Kay 1981; Eichelberger 2012; Hardin 2010; Yoshimura 1995, as cited by Sakaba 2020), our findings are in line with the few existing studies on lying with indirectly communicated deceptions that did not report any substantial cross-cultural differences in the evaluation of such cases (cf. Eichelberger 2012; Thalmann et al. 2021).

6.1.3 Implications for Says- and Assertion-Based Definitions of Lying

Our findings indicate that both people from Russia and the United Kingdom believe that one can lie with certain types of deception that—according to proponents of says- and assertion-based definitions of lying—do not involve a false proposition being said, stated or asserted. In particular, there is a strong consensus that conversational implicatures are not entailed by what is said (e.g., Mahon 2016; Saul 2012; Stokke 2013b, 2017) and, accordingly, that deceptive implicatures do not constitute cases of lying (e.g., Adler 1997; Dynel 2011; Fallis 2009; Horn 2017; Mahon 2016; Saul 2012; Sorensen 2017; Stokke 2013a, b). The same verdict holds for deceptive non-verbal actions, while Stokke (2018) also explicitly denies that presuppositions are asserted and can serve as lies. Given that it is one of the most important desiderata for philosophical definitions of lying to capture people’s intuitions about the concept (e.g., Arico and Fallis 2013; Carson 2006, 2010; Saul 2012), our findings pose a problem for narrow says- and assertion-based definitions of lying. For a more detailed discussion of the implications of the present and related findings for different definitions of lying, as well as a proposal of an alternative definition of lying based on commitment, see Reins and Wiegmann (2021).

6.2 Limitations and Avenues for Future Research

One might critically note that our samples differed not only with regard to the participants’ cultural background, but also with regard to several other demographic characteristics. While the first Russian sample predominantly consisted of students (mean age = 21.84), our sample from the United Kingdom was a mixed sample (mean age = 35.51). The second sample of Russian participants, on the other hand, resembled our UK sample in demographic characteristics (mean age = 32.13), but consisted of Russians who did not live in Russia at the time of data collection. While this composition of our samples allowed us to gain first insights into a possible role of acculturation, it would also be interesting to examine whether similar results would be obtained if a mixed sample of Russian participants who live in Russia or a sample of students from the United Kingdom were additionally investigated. Furthermore, it is to be noted that the Russian language contains a number of different terms with a comparable meaning to the English words “lie” and “lying” (e.g., lozh’, obmán, neprávda, lgat’, vrat’; cf. Shatilova et al. 2018; Wierzbicka 2002). While we translated the term “to lie” as “coлгaть” (solgátʹ) in the present study, future research might examine if and how the concepts associated with these different terms diverge from each other.

Further interesting avenues for future research include an examination of whether people really perceived the verbal deceptions investigated in our study (i.e., the deceptive presuppositions and conversational implicatures) to not involve any literally false statements (i.e., whether people would agree that nothing false has been said in each of the cases). Based on our findings, we cannot exclude the possibility that participants hold a different concept of what is said than assumed in the philosophical and linguistic literature. In addition, if we assume that the small differences we observed between our samples replicate, it would also be interesting to examine factors potentially underlying these findings, for instance by assessing whether differences in intuitions about lying correspond to certain cultural factors such as differences in naïve dialectical thinking or the endorsement of collectivistic vs. individualistic values. Finally, future studies should be employed to investigate deceptive presuppositions, conversational implicatures, and non-verbal actions in a yet larger sample of different languages and cultures, in order to examine whether people’s evaluation of such indirectly communicated deceptions as lies is truly universal or bound to specific cultures such as Russia and the United Kingdom.Footnote 5