Skip to main content

Advertisement

Log in

Abstract

This essay sets out to search for an equivalent Chinese word to the English word ‘justice’ in classical Chinese language, through ancient Chinese philosophical texts, imperial codes and idioms. The study found that there does not seem to be a linguistic sign for ‘justice’ in classical Chinese, and further, yi resembles ‘justice’ in some ways and has been used sometimes to translate  ‘justice’, but yi is a complex concept in traditional Chinese philosophy with multiple meanings and it is dissimilar to ‘justice’ in their semantic and pragmatic meanings in Chinese and English legal culture. While ‘justice’ is a keyword and fundamental to Western law, yi is not a legal word or concept in classical Chinese in traditional China. Given its complexity, yi does not have a one-to-one equivalent in English. It sometimes carries a sense of ‘righteousness’ and occasionally ‘justice’, but yi and ‘justice’ are not equivalent. In view of these, it becomes understandable that the translations of yi in contemporary Chinese usage vary ranging from ‘friendship and justice’ to ‘greater good’, among others. The meaning of yi is still uncertain and context sensitive as it was two thousand years ago.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1

Similar content being viewed by others

Notes

  1. http://world.people.com.cn/n/2015/1013/c1002-27691154-5.html.

  2. Yi tian is said to be an influential model for corporate ownership of land in ancient China first established by the Song Dynasty (960–1279) bureaucratic scholar Fan Zhongyan (989–1052) to provide benefits to his agnatic relatives [5].

  3. Some believe that yi here is a shortened version of jieyi (avowed, or sworn) as in a ‘sworn child’ [6], or ‘avowed brothers’, meaning taking an unrelated child or brother through swearing loyalty or adoption. But the Chinese dictionary explains the meaning of this yi as ‘to call someone in name’, that is, to call someone ‘son’ or ‘parents’ through using the family name, that is, not through biological heredity. This usage of yi is still current today.

  4. Legalism is a philosophical school of thought in early China active around the same time as Confucius during the Spring and Autumn and Warring States period (770B.C.–221B.C.), and one of the major schools alongside Confucianism, Daoism, and Mohism. The major thinkers in Legalism include Han Fei (d. 233 B.C.), Shang Yang (d. 338 B.C.) and Shen Buhai (d. 337 B.C.). Mohism is another main philosophic school fundamental to Chinese philosophy and culture during this same period but it is much less known than the others. Mohist main contributions are in the areas of philosophy of logic, rational thought and science to Chinese ancient thought and civilization. It later declined and parts of the thought of Mohism were absorbed by Legalism and some merged into the Daoism, disappearing as an independent school of thought (see Johnston [6]).

  5. For other works in Confucianism, Legalism and Mohism in the corpus, see ctext.org.

  6. Similarly, fa (law) also means ‘methods’, among other meanings. Thus, in Confucian works, fa is used in different senses, not just in the sense of ‘law’.

  7. http://cn.chinadaily.com.cn/2016xivisiteeu/2016-06/19/content_25762023.htm.

  8. http://www.china.org.cn/chinese/2015-12/01/content_37207254.htm.

  9. http://www.chinadaily.com.cn/world/XiattendsParisclimateconference/2015-12/01/content_22592469.htm.

  10. http://china.org.cn/chinese/china_key_words/2014-11/18/content_34085512.htm.

  11. http://au.china-embassy.org/eng/xw/t1119520.htm.

References

  1. Staunton, S.G.T. 1810/1966. Ta Tsing Leu Lee, trans. Taipei: Ch’eng-Wen Publishing Co.

  2. André, J.S. 2004. But do they have a notion of justice? The Translator 10 (1): 1–31.

    Article  Google Scholar 

  3. Cao, D. 2018. Chinese language in law: Code red. Lanham: Lexington Books.

    Google Scholar 

  4. Jones, W.C. 1994. The great Qing code, trans. Oxford: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  5. Chen, G. 2016. Castration and connection: Kinship organization among Ming Eunuchs. Ming Studies 74: 27–47.

    Article  Google Scholar 

  6. Lu, T. 2002. Persons, roles and minds: Identity in Peony Pavilion and Peach Blossom Fan. Stanford: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  7. Johnston, I. 2010. The Mozi: a complete translation. Hong Kong: The Chinese University Press.

    Google Scholar 

  8. Chang, W. 2016. In search of the way. Edinburgh University of Edinburgh.

  9. Legge, J. 1970. The Chinese classics: With a translation, critical and exegetical notes, prolegomena, and copious indexes. Hong Kong: Hong Kong University Press.

    Google Scholar 

  10. Hall, D.L., and R.T. Ames. 1987. Thinking through confucius. Albany: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  11. Cheng, C.-Y. 1997. Can we do justice to all theories of justice? In Justice and Democracy: Cross-Cultural Perspectives,ed. Ron Bontekoe and Marietta Stepaniants, Honolulu, University of Hawai’i Press, 181-198. In Justice and Democracy: Cross-Cultural Perspectives, R. Bontekoe and M. Stepaniants, Editors. 1997, University of Hawai’i Press: Honolulu. p. 181–198.

  12. Van Norden, B. 2017. Mencius. In The Stanford encyclopedia of philosophy, ed. E. N. Zalta.

  13. Peerenboom, R.P. 1990. Confucian justice: Achieving a humane society. International Philosophical Quarterly 117 (1): 17–32.

    Article  Google Scholar 

  14. Xiao, Y. 1997. Trying to do justice to the concept of justice in confucian ethics. Journal of Chinese Philosophy 24: 521–551.

    Article  Google Scholar 

  15. Turner, K. 1992. Rule of law ideals in early China? Journal of Chinese Law 6 (2): 1–44.

    Google Scholar 

  16. Alford, W.P. 1984. Of arsenic and old laws: Looking anew at criminal justice in late imperial China. California Law Review 72 (6): 1180–1246.

    Article  Google Scholar 

  17. Wan, M.B. 2015. Court case Ballads: Popular ideals of justice in late Qing and Republican China. In Chinese law: Knowledge practice and transformation, 1530 s to 1950s, ed. L. Chen and M. Zelin, 287–320. Leiden: Brill.

    Chapter  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Deborah Cao.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Cao, D. Desperately Seeking ‘Justice’ in Classical Chinese: On the Meanings of Yi. Int J Semiot Law 32, 13–28 (2019). https://doi.org/10.1007/s11196-018-9566-9

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11196-018-9566-9

Keywords

Navigation