Аннотация
В русском языке предикативы, наряду с валентностью экспериенцера (Мне холодно / страшно / стыдно), могут также иметь пропозициональную валентность Р (стимул-содержание). Она выражается подчиненной клаузой (Приятно, что они до сих пор меня помнят) или подчиненным инфинитивом (Приятно засыпать под шум дождя). Возможность сочетания с инфинитивом зависит от семантики предикатива. Например, модальные предикативы могут подчинять инфинитив (Необходимо закончить работу в пятницу), перцептивные не могут (*Мне видно читать).
Предикативы со значением физиологического состояния могут подчинять инфинитив V, обозначающий канал воздействия стимула на экспериенцера (Было сладко есть ягоды), или инфинитив R, обозначающий ситуацию, на реализацию которой влияет состояние окружающей среды (стимул): Уже темно читать.
Предикативы со значением эмоции могут подчинять три типа инфинитивов: (1) инфинитив Р, выражающий валентность Р (стимул-содержание): Грустно покидать родной дом; (2) инфинитив V (канал воздействия стимула на экспериенцера): Грустно думать, что мы больше никогда не увидимся ≈ Грустно, что мы больше никогда не увидимся; (3) инфинитив Т («трансфер», промежуточная ситуация между экспериенцером и стимулом): Страшно открывать дверь.
Предикативы со значением интерпретации подчиняют инфинитив Р (это контролируемая ситуация, за которую субъект несет ответственность): Неприлично подслушивать чужие разговоры (интерпретационная семантика часто выражается прилагательными, ср. неэтичный, неприличный, неуместный, и однокоренными наречиями, а вместо отсутствующего однокоренного глагола используется предикатив). Во второй половине ХХ–начале XXI вв. количество интерпретационных предикативов, способных употребляться в инфинитивной конструкции, возрастает.
Abstract
In Russian, a predicative, in addition to the valency of the Experiencer (Mne xolodno / strašno / stydno ‘I’m cold’ / ‘I’m afraid’ / ‘I’m ashamed’), can have a propositional valency P (Stimulus-Content). Propositional valency is expressed by a dependent clause (Prijatno, čto oni do six por menja pomnjat ‘It’s nice that they still remember me’) or a dependent infinitive (Prijatno zasypat’ pod šum doždja ‘It’s nice to fall asleep to the sound of rain’). The possibility of combining a predicative with an infinitive depends on the semantics of the predicative.
Modal predicatives can subordinate the infinitive: Neobxodimo zakončit’ rabotu v pjatnicu ‘It is necessary to finish work on Friday’. Perceptual predicatives do not subordinate the infinitive: *Mne vidno čitat’ ‘I can see to read’.
Predicatives with physiological state semantics subordinate the infinitive, which represents the situation V (channel of Stimulus’ influence), cf. Bylo sladko est’ jagody ‘It was sweet to eat berries’, or the situation R (the stimulus affects the implementation of R), cf. Temno čitat’ ‘It is dark to read’.
Predicatives with the semantics of emotional state can subordinate the infinitive. This construction has three types: (1) the infinitive P corresponds to the valency P of the predicative (Stimulus-Content): Grustno pokidat’ rodnoj dom ‘It’s sad to leave home’; (2) the infinitive V is the link between the predicative and its valency P (channel of Stimulus’ influence; V≠ P): Grustno dumat’, čto my bol’še nikogda ne uvidimsja ≈ Grustno, čto my bol’še nikogda ne uvidimsja ‘It’s sad to think that we will never see each other again’ ≈ ‘It’s sad that we will never see each other again’; (3) the infinitive T (transfer) is an intermediate situation between Experiencer and Stimulus: Strašno otkryvat’ dver’ ‘I’m afraid to open the door’.
Predicatives with the semantics of interpretation subordinate the infinitive P (semantic restriction: P is an action (a controlled situation) for which a person is responsible): Neprilično podslušivat’ čužie razgovory ‘It’s indecent to eavesdrop on other people’s conversations’ (interpretative semantics is often represented by an adjective, cf. neėtičnyj ‘unethical’, nepriličnyj ‘indecent’, neumestnyj ‘inappropriate’, and by single-root adverbs; instead of a non-existent single-root verb, the predicative is used). In the second half of the 20th century and at the beginning of the 21st century, the number of interpretative predicatives in this construction increases.
Литература
Bossong, G. (1998). Le marquage de l’expérient dans les langues d’Europe. In J. Feuillet (Ed.), Actance et valence dans les langues de l’Europe, Berlin (pp. 259–294).
Karttunen, L. (1973). La logique des constructions anglaises à complément predicative. Languages, 30, 56–80.
Wierzbicka, A. (1985). Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor.
Wierzbicka, A. (1988). The semantics of grammar. Amsterdam.
Апресян, Ю. Д. (1974). Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Москва.
Апресян, Ю. Д. (1995). Проблема фактивности: знать и его синонимы. В Ю. Д. Апресян. Избр. труды. В 2-х тт. (Том 2). Москва (c. 405–433).
Апресян, Ю. Д. (2006). Лексикографический тип: глаголы интерпретации. B Ю. Д. Апресян (ред.), Языковая картина мира и системная лексикография, Москва (c. 145–160).
Апресян, Ю. Д. (2010). Трехуровневая теория управления: лексикографический аспект. B В. Ю. Д. Апресян (ред.), Теоретические проблемы русского синтаксиса: Взаимодействие грамматики и словаря, Москва (c. 281–377).
Апресян, Ю. Д., & Иомдин, Л. Л. (2010). Конструкции типа негде спать: синтаксис, семантика, лексикография. B Ю. Д. Апресян (ред.), Теоретические проблемы русского синтаксиса: Взаимодействие грамматики и словаря, Москва (c. 59–113).
Богуславский, И. М. (1996). Сфера действия лексических единиц. Москва.
Виноградов, В. В. (1947). Русский язык (грамматическое учение о слове). Москва-Ленинград.
Зализняк, А. А. (2006). Многозначность в языке и способы её представления. Москва.
Кибрик, А. Е. (2003). К проблеме ядерных актантов и их «неканонического кодирования»: свидетельства арчинского языка. B А. Е. Кибрик. Константы и переменные языка, Санкт-Петербург (c. 332–368).
Кустова, Г. И. (2004). Типы производных значений и механизмы языкового расширения. Москва.
Кустова, Г. И. (2013). Семантические связи и системные значения экспериенциальных прилагательных: предметные и пространственные контексты. Русский язык в научном освещении, 1(25), 41–69.
Кустова, Г. И. (2018). Прилагательное в тексте как редуцированная предикация. B М. Д. Воейкова (ред.), Проблемы функциональной грамматики. Предикативные категории в высказывании и целостном тексте, Санкт-Петербург (c. 224–246).
Кустова, Г. И. (2021). Типы инфинитивных конструкций с предикативами (по данным Национального корпуса русского языка). B Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам международной конференции «Диалог-2021», Москва (c. 456–463).
Летучий, А. Б. (2018). Предикативы. B В. А. Плунгян & Н. М. Стойнова (ред.), Материалы к корпусной грамматике русского языка. Вып. III. Части речи и лексико-грамматические классы, Санкт-Петербург (c. 136–192).
Падучева, Е. В. (2004). Динамические модели в семантике лексики. Москва.
РГ 1980: Шведова, Н. Ю. (ред.) (1980). Русская грамматика (Том 1). Москва.
Сердобольская, Н. В., & Толдова, С. Ю. (2014). Конструкции с оценочными предикативами в русском языке: участники ситуации оценки и семантика оценочного предиката. B Acta Linguistica Petrotolitana. Труды Института лингвистических исследований, X(2), (443–477).
Словарь 1981–1984: Евгеньева, А. П. (ред.) (1981–1984). Словарь русского языка: В 4-х томах. Москва.
Филипенко, М. В. (2003). Семантика наречий и адвербиальных выражений. Москва.
Циммерлинг, А. В. (2017). Русские предикативы в зеркале эксперимента и корпусной грамматики. B Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции «Диалог», Москва (c. 466–481).
Циммерлинг, А. В. (2018). Имперсональные конструкции и дативно-предикативные структуры в русском языке. Вопросы языкознания, 5, 7–33.
Щерба, Л. В. (2004). Языковая система и речевая деятельность. Москва.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Ethics declarations
Competing Interests
Author states that there is no conflict of interest.
Additional information
Publisher’s Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.
About this article
Cite this article
Kustova, G. Семантика предикативов и функции инфинитивов в конструкции «предикатив + инфинитив» в русском языке. Russ Linguist 48, 5 (2024). https://doi.org/10.1007/s11185-024-09289-0
Accepted:
Published:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11185-024-09289-0