Abstract
Two key issues in Russian linguistics are the traditional assumptions that (a) the aspect system presents ‘pairs’ of verbs that are perfective vs. imperfective, and that (b) since the lexical meanings of the two verbs that form a pair are identical, the affix that marks aspect has no semantic content. In relation to prefixed perfectives, this approach can be called the Empty Prefix Hypothesis. The alternative approach, which can be called the Overlap Hypothesis, suggests that semantic emptiness is an illusion created by an overlap in the meanings of the base verb and the prefix. A long-standing debate over these two hypotheses remains unresolved. We address this debate via a phenomenon that has not previously been investigated in a thorough manner, namely prefix variation. Prefix variation is present when an imperfective base verb forms two or more aspectual partner verbs with the same lexical meaning, as illustrated by the two verbs завязнуть and увязнуть in our title. We present a detailed empirical analysis, showing that prefix variation is both frequent and systematic in Russian, and that our results support the Overlap Hypothesis.
Аннотация
Русская аспектуальная система традиционно описывается через видовые пары глаголов. Поскольку предполагается, что лексические значения глаголов совершенного и несовершенного вида в паре тождественны, аффикс, который маркирует вид, не несет иного значения, кроме аспектуального. В отношении к приставочным парам этот подход может быть назван гипотезой о пустых приставках. Альтернативный подход, который можно назвать гипотезой о наложении значений, предполагает, что семантическая пустота является иллюзией, возникающей из-за того, что значения мотивирующего глагола и приставки перекрываются. Длительный спор по поводу этих двух гипотез остается неразрешенным. Обращаясь к этой проблеме, мы анализируем феномен, который до сих пор не получил полного и системного рассмотрения, а именно, вариативность приставок в видовых парах. Такая вариативность имеет место, если бесприставочный глагол несовершенного вида образует с помощью различных приставок две или более видовых пар c близким лексическим значением, ср. завязнуть и увязнуть. Представляя детальный эмпирический анализ, мы показываем, что приставочная вариативность—частотное и системное явление в русском языке, и что наши результаты подтверждают гипотезу о наложении значений.
Article PDF
Similar content being viewed by others
Avoid common mistakes on your manuscript.
Sources
RNC: Russian National Corpus: http://ruscorpora.ru/.
References
Avilova, N. S. (1959). O kategorii vida v sovremennom russkom literaturnom jazyke. Russkij jazyk v nacional’noj škole, 4, 21–26.
Avilova, N. S. (1976). Vid glagola i semantika glagol’nogo slova. Moskva.
Baydimirova, A. (2010). Russian aspectual prefixes O, OB, and OBO: a case study of allomorphy. MA thesis. Tromsø. http://www.ub.uit.no/munin/handle/10037/2767. Accessed 22 March 2011.
Čertkova, M. Ju. (1996). Grammatičeskaja kategorija vida v sovremennom russkom jazyke. Moskva.
Cubberly, P. V. (1982). On the ‘empty’ prefixes in Russian. Russian Language Journal, 36, 12–30.
Dickey, S. M. (2007). A prototype account of the development of delimitative po- in Russian. In D. Divjak & A. Kochańska (Eds.), Cognitive paths into the Slavic domain (Cognitive Linguistics Research, 38) (pp. 329–374). Berlin, New York.
Dickey, S. M. (2008). Prefixes in the grammaticalization of Slavic aspect: telic s-/z-, delimitative po- and language change via expansion and reduction. In B. Brehmer, K. B. Fischer, & G. Krumbholz (Eds.), Aspekte, Kategorien und Kontakte slavischer Sprachen. Festschrift für Volkmar Lehmann zum 65. Geburtstag (Studien zur Slavistik, 16) (pp. 96–108). Hamburg.
Evgen’eva, A. P. (Ed.) (1999). Slovar’ russkogo jazyka. V 4-x tt. Moskva.
Forsyth, J. (1970). A grammar of aspect. Usage and meaning in the Russian verb. Cambridge.
Isačenko, A. V. (1960). Grammatičeskij stroj russkogo jazyka v sopostavlenii s slovackim. Čast’ vtoraja: morfologija. Bratislava.
Janda, L. A. (1986). A semantic analysis of the Russian verbal prefixes za -, pere -, do - and ot- (Slavistische Beiträge, 192). München.
Janda, L. A. (2007). Aspectual clusters of Russian verbs. Studies in Language, 31(3), 607–648.
Janda, L. A., & Nesset, T. (2010). Taking apart Russian raz-. Slavic and East European Journal, 54(3), 477–502.
Krongauz, M. A. (1998). Pristavki i glagoly v russkom jazyke: semantičeskaja grammatika. Moskva.
Mironova, L. Ju. (2004). Vid glagola i sootnošenie leksiko-semantičeskix variantov mnogoznačnogo slova. Avtoreferat kandidatskoj dissertacii. Tambov.
Nesset, T. (2010). Is the choice of prefix arbitrary? Aspectual prefixation and Russian verbs of perception. Slavic and East European Journal, 54(4).
Ožegov, S. I., & Švedova, N. Ju (2001). Tolkovyj slovar’ russkogo jazyka. Moskva.
Roberts, C. B. (1976). Lexical differentiation of the Russian prefixal allomorphs o-, ob-, obo-. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 29, 64–76.
Roberts, C. B. (1981). The origins and development of o(b)- prefixed verbs in Russian with the general meaning ‘deceive’. Russian Linguistics, 5(3), 217–233.
Šaxmatov, A. A. (1952). Iz trudov A. A. Šaxmatova po sovremennomu russkomu jazyku. Učenie o častjax reči. Moskva.
Sokolova, S., Janda, L. A., & Lyashevskaya, O. (forthcoming). The locative alternation and the Russian ‘empty’ prefixes: a case study of the verb gruzit’ ‘load’. In S. Th. Gries & D. Divjak (Eds.), Frequency effects in language. Vol. 2.
Švedova, N. Ju. (Ed.) (1980). Russkaja grammatika. Vol. 1. Moskva.
Svenonius, P. (2004). Slavic prefixes inside and outside VP. Nordlyd, 32(2), 205–253.
Timberlake, A. (2004). A reference grammar of Russian. Cambridge.
Tixonov, A. N. (1964). Čistovidovye pristavki v sisteme russkogo vidovogo formoobrazovanija. Voprosy jazykoznanija, 1, 42–52.
Tixonov, A. N. (1998). Russkij glagol. Problemy teorii i leksikografirovanija. Moskva.
van Schooneveld, C. H. (1958). The so-called ‘préverbes vides’ and neutralization. In Dutch contributions to the Fourth International Congress of Slavicists. Moscow, September 1958 (pp. 159–161). The Hague.
Vey, M. (1952). Les préverbes ‘vides’ en tchèque moderne. Revue des Études Slaves, 29, 82–107.
Vinogradov, V. V. (1972). Russkij jazyk (grammatičeskoe učenie o slove). Moskva.
Zaliznjak, A. A., & Šmelev, A. D. (2000). Vvedenie v russkuju aspektologiju. Moskva.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Open Access This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Noncommercial License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.0), which permits any noncommercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited.
About this article
Cite this article
Janda, L.A., Lyashevskaya, O. Prefix variation as a challenge to Russian aspectual pairs: are завязнуть and увязнуть ‘get stuck’ the same or different?. Russ Linguist 35, 147–167 (2011). https://doi.org/10.1007/s11185-011-9076-9
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11185-011-9076-9