Abstract
Background There has been no in depth published study to date reporting on community pharmacists’ current experiences and their future practice needs relating to providing culturally competent pharmaceutical care to Australian culturally and linguistically diverse patients with low English proficiency. Objective To explore community pharmacists’ experiences serving culturally and linguistically diverse patients who have low English proficiency. Setting Community pharmacists in Australia. Method Focus group discussions with practising community pharmacists were conducted. Participants were recruited from metropolitan Sydney. Discussion centred around their current experiences and practice changes needed to enhance the provision of culturally competent pharmaceutical care. Thematic analysis using the constant comparison method within a grounded theory approach was performed on the data collected. Main outcome measure Participants’ experiences in providing culturally competent care to culturally and linguistically diverse patients with low English proficiency. Results Thirty community pharmacists participated in six focus group discussions. Inadequate provision of culturally competent care was found to be primarily due to the issue of language incongruence between pharmacist and patient. Participants proposed various means with which such care may be provided to ensure patient safety. Conclusion Pharmacist participants expressed being inadequately equipped to provide culturally competent care in the community setting and identified potential means by which such care may be delivered. Addressing identified barriers that hinder community pharmacists’ capacity to engage in culturally competent practice can potentially improve provision of pharmaceutical care to culturally and linguistically diverse patients with low English proficiency.
Similar content being viewed by others
Data Availability
Not applicable.
Code availability
Not applicable.
Notes
The Pharmaceutical Benefits Scheme is an Australian Government program that benefits all Australians by subsidising medicines to make them more affordable. More info: http://www.pbs.gov.au/pbs/home.
References
Horvat L, Horey D, Romios P, Kis-Rigo J. Cultural competence education for health professionals. Cochrane Database Syst Rev. 2014;5:CD009405.
Lie DA, Lee-Rey E, Gomez A, Bereknyei S, Braddock CH 3rd. Does cultural competency training of health professionals improve patient outcomes? A systematic review and proposed algorithm for future research. J Gen Intern Med. 2011;26(3):317–25.
O’connell M, Korner E, Rickles N, Sias J. Cultural competence in health care and its implications for pharmacy. Pharmacotherapy. 2007;27(7):1062–79.
Nelson A. Unequal treatment: confronting racial and ethnic disparities in health care. J Natl Med Assoc. 2002;94(8):666–8.
Betancourt JR, Green AR, Carrillo JE. Cultural competence in health care: emerging frameworks and practical approaches. New York, NY: The Commonwealth Fund; 2002.
Brach C, Fraser I. Can cultural competency reduce racial and ethnic health disparities? A review and conceptual model. Med Care Res Rev. 2000;57(Suppl 1):181–217.
Purnell L. The Purnell Model for Cultural Competence. J Transcult Nurs. 2002;13(3):193–6 (discussion 200-1).
Australian Institute of Family Studies, Sawrikar, P, Katz, I. Enhancing family and relationship service accessibility and delivery to culturally and linguistically diverse families in Australia. 2008. https://aifs.gov.au/cfca/publications/enhancing-family-and-relationship-service-accessibility-and/background. Cited 29 Jan 2021.
Purnell L. A description of the purnell model for cultural competence. J Transcult Nurs. 2000;11(1):40–6.
Westberg SM, Sorensen TD. Pharmacy-related health disparities experienced by non-English-speaking patients: impact of pharmaceutical care. J Am Pharm Assoc. 2005;45(1):48–54.
Carlisle A, Jacobson KL, Di Francesco L, Parker RM. Health literacy in the pharmacy practical strategies to improve communication with patients. P&T. 2011;36(9):576–80.
Davis TC, Federman AD, Bass PF, Jackson RH, Middlebrooks M, Parker RM, et al. Improving patient understanding of prescription drug label instructions. J Gen Intern Med. 2009;24(1):57–62.
Youmans SL, Schillinger D. Functional health literacy and medication use: the pharmacist’s role. Ann Pharmacother. 2003;37(11):1726–9.
Abouzeid M, Bhopal RS, Dunbar JA, Janus ED. The potential for measuring ethnicity and health in a multicultural milieu—the case of type 2 diabetes in Australia. Ethn Health. 2013;19(4):424–39.
Australian Bureau of Statistics. Media release: Census reveals a fast changing, culturally diverse nation. 2017. http://www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/lookup/Media%20Release3. Cited 29 Jan 2021.
Australian Bureau of Statistics. Adult literacy and life skills survey, summary of results. Canberra: Australian Bureau of Statistics; 2006. Contract No.: 4228.0.
Zeh P, Sandhu HK, Cannaby AM, Sturt JA. The impact of culturally competent diabetes care interventions for improving diabetes-related outcomes in ethnic minority groups: a systematic review. Diabet Med. 2012;29(10):1237–52.
Haack S. Engaging pharmacy students with diverse patient populations to improve cultural competence. Am J Pharm Educ. 2008;72(5):124.
Poirier TI, Butler LM, Devraj R, Gupchup GV, Santanello C, Lynch JC. A cultural competency course for pharmacy students. Am J Pharm Educ. 2009;73(5):81.
Olenik NL, Gonzalvo JD, Snyder ME, Nash CL, Smith CT. Perceptions of Spanish-speaking clientele of patient care services in a community pharmacy. Res Social Adm Pharm. 2015;11(2):241–52.
Sleath B, Blalock SJ, Bender DE, Murray M, Cerna A, Cohen MG. Latino patients’ preferences for medication information and pharmacy services. J Am Pharm Assoc. 2009;49(5):632–6.
Mohammad A, Saini B, Chaar BB. Exploring culturally and linguistically diverse consumer needs in relation to medicines use and health information within the pharmacy setting. Res Social Adm Pharm. 2015;11(4):545–59.
Hughes ML, John DN, Jones AT, Jones EH, Wilkins ML. Language issues in the community pharmacy: a perspective from Wales. Int J Pharm Pract. 2009;17(3):157–63.
Muzyk AJ, Muzyk TL, Barnett CW. Counseling Spanish-speaking patients: Atlanta pharmacists’ cultural sensitivity, use of language-assistance services, and attitudes. J Am Pharm Assoc. 2004;44(3):366–74.
Bradshaw M, Tomany-Korman S, Flores G. Language barriers to prescriptions for patients with limited English proficiency: a survey of pharmacies. Pediatrics. 2007;120(2):225–35.
Cleland JA, Watson MC, Walker L, Denison A, Vanes N, Moffat M. Community pharmacists’ perceptions of barriers to communication with migrants. Int J Pharm Pract. 2012;20(3):148–54.
Arora DS, Mey A, Maganlal S, Khan S. Provision of pharmaceutical care in patients with limited English proficiency: preliminary findings. J Res Pharm Pract. 2015;4(3):123–8.
Chang E, Tsang B, Thornley S. Language barriers in the community pharmacy: a survey of northern and western Auckland. J Prim Health Care. 2011;3(2):102–6.
Devraj R, Young HN. Pharmacy language assistance resources and their association with pharmacists’ self-efficacy in communicating with Spanish-speaking patients. Res Social Adm Pharm. 2017;13(1):123–32.
Gonzalvo J, Schmelz A, Hudmon KS. Community pharmacist and technician communication with Spanish-speaking patients: needs assessment. J Am Pharm Assoc. 2012;52(3):363–6.
Weiss L, Gany F, Rosenfeld P, Carrasquillo O, Sharif I, Behar E, et al. Access to multilingual medication instructions at New York City pharmacies. J Urban Health. 2007;84(6):742–54.
Zargarzadeh AH, Law AV. Access to multilingual prescription labels and verbal translation services in California. Res Social Adm Pharm. 2011;7(4):338–46.
Young HN, Dilworth TJ, Mott DA, Cox ED, Moreno MA, Brown RL. Pharmacists’ provision of information to Spanish-speaking patients: a social cognitive approach. Res Social Adm Pharm. 2013;9(1):4–12.
Stevenson F. Achieving visibility? Use of non-verbal communication in interactions between patients and pharmacists who do not share a common language. Sociol Health Illn. 2014;36(5):756–71.
Alzayer R, Svedin E, Rizvi S, Basheti I, Chaar B, Saini B. Pharmacists’ experience of asthma management in culturally and linguistically diverse (CALD) patients. Res Social Adm Pharm. 2021;17:315–25.
Australian Government Department of Home Affairs. About the free interpreting service. 2021. https://www.tisnational.gov.au/en/Agencies/Charges-and-free-services/About-the-Free-Interpreting-Service. Cited 29 Jan 2021.
Victorian Government of Australia. Health Translations. https://www.healthtranslations.vic.gov.au/bhcv2/bhcht.nsf/pages/about_us. Cited 29 Jan 2021.
NPS MedicineWise. Translated health Information about medicines. 2017. https://www.nps.org.au/translated-info. Cited 29 Jan 2021.
Australian Government Department of Home Affairs. Pharmacies with access to the Free Interpreting Service—Listed by State and Suburb. 2021. https://www.tisnational.gov.au/~/media/Files/Registered%20pharmacies/PDF/Registered%20pharmacies.ashx. Cited 29 Jan 2021.
Freeman T. “Best practice” in focus group research: making sense of different views. J Adv Nurs. 2006;56:491–7.
Kitzinger J. Qualitative research: introducing focus groups. Br Med J. 1995;311:299–302.
Morgan DL. Focus groups as qualitative research. Thousand Oaks: Sage Publications; 1997.
Phokeo V, Hyman I. Provision of pharmaceutical care to patients with limited English proficiency. Am J Health Syst Pharm. 2007;64(4):423–9.
Public Health Information Development Unit (PHIDU). Social Health Atlas of Australia: New South Wales and Australian Capital Territory Data by Local Government Area. 2021. https://phidu.torrens.edu.au/current/maps/sha-aust/lga-single-map/nsw-act/atlas.html. Cited 29 Jan 2021.
Australian Bureau of Statistics. QuickStats. 2016. http://www.abs.gov.au/websitedbs/censushome.nsf/home/quickstats. Cited 29 Jan 2021.
SBS website. SBS census explorer. 2017. http://www.sbs.com.au/news/census-explorer. Cited 29 Jan 2021.
Pharmacy Council of NSW. Search the pharmacy register. 2021. https://search.pharmacycouncil.nsw.gov.au/. Cited 29 Jan 2021.
Martínez-Mesa J, González-Chica DA, Duquia RP, Bonamigo RR, Bastos JL. Sampling: how to select participants in my research study? An Bras Dermatol. 2016;91(3):326–30.
Bryman A. Social Research Methods. 4th ed. Oxford: Oxford University Press; 2012.
Guest G, Bunce A, Johnson L. How many interviews are enough?: An experiment with data saturation and variability. Field Methods. 2006;18(1):59–82.
Denzin NK, Lincoln YS. Designing funded qualitative research. In: Morse JM, editor. Handbook of qualitative research. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage; 1994. p. 220–35.
Ritchie J, Lewis J, Nicholls CM, Ormston R. Designing and selecting samples. Qualitative research practice. A guide for social science students and researchers. Thousands Oaks, CA: Sage; 2003. p. 77–108.
Strauss A, Corbin J. Basics of qualitative research techniques and procedures for developing grounded theory. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: SAGE; 1998.
Ulin PRRE, Tolley EE. Qualitative methods in public health: a field guide for applied research. 1st ed. San Francisco, CA: Jossey-Bass; 2005.
Crabtree BFMW. Doing qualitative research. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage Publications; 1999.
Tong A, Sainsbury P, Craig J. Consolidated criteria for reporting qualitative research (COREQ): a 32-item checklist for interviews and focus groups. Int J Qual Health Care. 2007;19(6):349–57.
Pharmacy Board of Australia. Code of conduct for pharmacists. 2014. https://www.pharmacyboard.gov.au/Codes-Guidelines.aspx. Cited 29 Jan 2021.
Keleher H, Hagger V. Health literacy in primary health care. Aust J Prim Health. 2007;13(2):24–30.
Australian Commission on Safety and Quality in Health Care. Consumers, the health system and health literacy: taking action to improve safety and quality. Consultation Paper. 2013. https://www.safetyandquality.gov.au/sites/default/files/migrated/Consumers-the-health-system-and-health-literacy-Taking-action-to-improve-safety-and-quality3.pdf. Cited 29 Jan 2021.
Flores G. The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Med Care Res Rev. 2005;62(3):255–99.
Meshreky W, Weekes L, Atkins L. Bilingual pharmacists delivering community education seminars to culturally and linguistically diverse (CALD) peoples. Res Social Adm Pharm. 2014;10(5):e11.
Crossman KL, Wiener E, Roosevelt G, Bajaj L, Hampers LC. Interpreters: telephonic, in-person interpretation and bilingual providers. Pediatrics. 2010;125(3):e631–8.
Coeliac Australia. Multilingual Fact Sheets. https://www.coeliac.org.au/s/coeliac-disease/multilingual-fact-sheets/. Cited 29 Jan 2021.
Universal Projects and Tools S.L. Universal Doctor. 2020. https://www.universaldoctor.com/. Cited 29 Jan 21.
Tarn DM, Heritage J, Paterniti DA, Hays RD, Kravitz RL, Wenger NS. Physician communication when prescribing new medications. Arch Intern Med. 2006;166(17):1855–62.
Davis TC, Wolf MS, Bass PF, Thompson JA, Tilson HH, Neuberger M, et al. Literacy and misunderstanding prescription drug labels. Ann Intern Med. 2006;145(12):887–94.
Institute of Medicine. Preventing medication errors. Washington, DC: Institute of Medicine; 2006.
Institute of Medicine. Standardizing medication labels: confusing patients less. Workshop summary. Washington, DC: National Academy Press; 2008.
Bailey SC, Hasnain-Wynia R, Chen AH, Sarkar U, Schoua-Glusberg A, Lindquist LA, et al. Developing multilingual prescription instructions for patients with limited English proficiency. J Health Care Poor Undersev. 2012;23(1):81–7.
Mohan A, Riley MB, Boyington D, Johnston P, Trochez K, Jennings C, et al. Development of a patient-centred bilingual prescription drug label. J Health Commun. 2013;8:49–61.
Sansgiry SS, Chanda S, Shringarpure GS. Impact of bilingual product information labels on Spanish-speaking adults’ ability to comprehend OTC information. Res Social Adm Pharm. 2007;3(4):410–25.
Babar Z, Pengelly K, Scahill S, Garg S, Shaw J. Migrant health in New Zealand: exploring issues concerning medicines access and use. J Pharm Health Serv Res. 2013;4:41–9.
Bailey SC, Agarwal N, Sleath B, Gumusoglu S, Wolf MS. Improving drug labeling and counseling for limited English proficient adults. J Health Care Poor Underserv. 2011;22(4):1131–43.
Therapeutic Goods Administration (TGA). Australia's medicine labels are becoming clearer. 2020. https://www.tga.gov.au/australias-medicine-labels-are-becoming-clearer. Cited 29 Jan 21.
Anonymous. Talking prescription labels available soon. J Dent Hyg.2001;75(2):112.
Acknowledgements
The authors would like to thank the community pharmacists who participated in this study which provided an insight into the experiences of community pharmacists providing healthcare to CALD LEP patients. They would like to also thank the Sydney Pharmacy School for infrastructure and research support.
Funding
This research did not receive any specific grant from funding agencies in the public, commercial, or not-for-profit sectors. Annim Mohammad had secured the Australian Postgarduate Award from the Australian Government to support her Doctoral pursuits.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Ethics declarations
Conflict of interest
The authors have no conflicts of interest to declare.
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Supplementary Information
Below is the link to the electronic supplementary material.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Mohammad, A., Saini, B. & Chaar, B.B. Pharmacists’ experiences serving culturally and linguistically diverse patients in the Australian community pharmacy setting. Int J Clin Pharm 43, 1563–1573 (2021). https://doi.org/10.1007/s11096-021-01284-5
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11096-021-01284-5