Skip to main content
Log in

Ælfric’s Linguistic and Stylistic Alterations in his Adaptations from the Old English Boethius

  • Published:
Neophilologus Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Ælfric’s Nativitas Domini and De Auguriis, which are included in his Lives of Saints collection, are partly adapted from the Old English prose translation of Boethius’s De consolatione Philosophiae. This article examines linguistic features and stylistic qualities of Ælfric’s adaptations with special reference to his modification and improvements of the Old English Boethius. Ælfric transposes prose written in early Old English into prose of the Late West Saxon standard in terms of lexicon, morphology and syntax. He also makes alterations in order to fit his original to his alliterative style. Furthermore, he effectively exploits formal stylistic devices, creating parallelism and introducing chiasmus and simile. On the other hand, he deletes redundancy found in the Old English Boethius. It is concluded that Ælfric produced prose in highly sophisticated style, which surpasses the precedent.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Borinski, L. (1934). Der Stil König Alfreds: Eine Studie zur Psychologie der Rede. Leipzig: Bernhard Trauchnitz.

    Google Scholar 

  • Bosworth, J., & Toller, T. N. (Comp.). (1898/1955). An Anglo-Saxon dictionary. Reprint. Oxford: Oxford University Press. [abbreviated as BT].

  • Bredehoft, T. A. (2004). Ælfric and late Old English verse. Anglo-Saxon England, 33, 77–107.

    Article  Google Scholar 

  • Cameron, A., Amos, A. C., Healey, A. diP., et al. (Eds.). (2007). Dictionary of Old English: A to G online. Toronto: dictionary of Old English project. [abbreviated as DOE] http://tapor.library.utoronto.ca/doe/. Accessed September 5, 2011.

  • Campbell, A. (1962). Old English grammar. Reprint with corrections. Oxford: Clarendon.

  • Clemoes, P. (1966). Ælfric. In E. G. Stanley (Ed.), Continuations and beginnings: Studies in Old English literature (pp. 176–209). London: Nelson.

    Google Scholar 

  • Dictionary of Old English Web Corpus. Dictionary of Old English project, University of Toronto. http://tapor.library.utoronto.ca/doecorpus/. Accessed February 1, 2010.

  • Godden, M. (1978). Aelfric and the vernacular prose tradition. In P. E. Szarmach & B. F. Huppé (Eds.), The Old English homily and its background (pp. 99–117). Albany: SUNY.

    Google Scholar 

  • Godden, M. (1980). Ælfric’s changing vocabulary. English Studies, 61, 206–223.

    Article  Google Scholar 

  • Godden, M. (2000). Ælfric’s catholic homilies: Introduction, commentary and glossary. EETS ss 18. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Godden, M. (2009). Ælfric and the Alfredian precedents. In H. Magennis & M. Swan (Eds.), A companion to Ælfric (pp. 139–163). Leiden: Brill.

    Chapter  Google Scholar 

  • Godden, M., & Irvine, S. (Eds.). (2009). The Old English Boethius: An edition of the Old English version of Boethius’s De Consolatione Philosophiae (2 vols). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Kivimaa, K. (1966). Þe and Þat as clause connectives in early Middle English: With especial consideration of the emergence of the pleonastic Þat. Helsinki: Societas Scientiarum Fennica.

    Google Scholar 

  • Lipp, F. R. (1969). Ælfric’s Old English prose style. Studies in Philology, 66, 689–718.

    Google Scholar 

  • Mitchell, B. (1985). Old English syntax (2 vols). Oxford: Clarendon.

    Book  Google Scholar 

  • Pope, J. C. (Ed.). (1967–1968). Homilies of Ælfric: A supplementary collection. EETS os 259, 260. London: Oxford University Press.

  • Sato, K. (2011). Ælfric’s lexical alterations in his adaptations from the Old English Boethius. Neophilologus, 95, 305–311.

    Article  Google Scholar 

  • Shearin, H. G. (1903). The expression of purpose in Old English prose. New York: Holt.

    Google Scholar 

  • Skeat, W. W. (Ed.). (1881–1900/1966). Ælfric’s lives of saints. EETS os 76, 82, 94, 114. London: Oxford University Press. Reprint 2 vols. London: Oxford University Press.

  • Traugott, E. C. (1992). Syntax. In R. M. Hogg (Ed.), The Cambridge history of the English language (Vol. 1, pp. 168–289). Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Kiriko Sato.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Sato, K. Ælfric’s Linguistic and Stylistic Alterations in his Adaptations from the Old English Boethius . Neophilologus 96, 631–640 (2012). https://doi.org/10.1007/s11061-011-9290-0

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11061-011-9290-0

Keywords

Navigation