Skip to main content
Log in

On Beowulf and Ruodlieb: a folkloric context for Hrothgar’s Sermon

  • Published:
Neohelicon Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Though rarely compared, Beowulf and Ruodlieb are two medieval epics composed by speakers of West Germanic languages that exhibit a shared sequence of folktale motifs. In both works, a young man considered unpromising in his youth seeks adventure abroad, serves a magnanimous foreign king well, and returns to his homeland with wealth and wisdom in his possession. In Ruodlieb, the king’s wisdom is imparted to the hero in the form of a speech of counsels with unmistakable folkloric analogues. In Beowulf, it is argued, the king delivers a speech that derives from the same folkloric traditions but reflects the poet’s radical alteration of his source materials. In the Beowulf poet’s hands, the motif of the sapiential parting gift is shorn of its folkloric and demotic qualities and imbued with epic and aristocratic qualities instead.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. On the date and authorship of Ruodlieb, see Gamer (1955, pp. 68–70); Zeydel (1959, pp. 7–9); Braun (1962, pp. 5–8); Leyser (1968, p. 42); and Grocock (1985, p. 6–8). Philologists generally regard Beowulf as a work that was first composed and set in writing about three centuries before Ruodlieb (e.g., Fulk, 1992; Neidorf, 2017).

  2. Davidson (1960) and Weber (2018) consider the treatment of swords and oaths in Beowulf, Ruodlieb, and various other works; Hirsh (1973, p. 77) notes in passing that the hunter’s interrogation of Ruodlieb (I. 72–126) resembles the coastguard’s interrogation of Beowulf (ll. 229–300).

  3. For a critique of these criteria and an argument for a broader definition of Beowulf analogues, see Neidorf (2023).

  4. Ford alludes here to the striking variety of descriptors that have been used by the poem’s editors and translators in their titles. In the title of Zeydel (1959), for instance, Ruodlieb is labeled “the earliest courtly novel.” In the title of Seiler (1882), Ruodlieb is labeled “der älteste Roman des Mittelalters.” Ford’s (1965) own title refers to Ruodlieb as “the first medieval epic of chivalry.” For discussion of these descriptors and their generic implications, see Kratz (1973), who proposes that Ruodlieb should be understood as a Christian epic, a work “in the Latin epic tradition” that serves “as a vehicle for the expression of Christian ideals” (1973, p. 266). Elsewhere Kratz refers to Ruodlieb as a “Christian alternative to Aeneas” (1977, p. 149). Commenting on the work’s generic heterogeneity, Zissos notes that it includes “accounts of spiritual asceticism, frequent learned digressions, novelistic elements, fairy-tale and folk-tale motifs, and explicit satire” (1997, p. 53). On the distinct traditions informing the various features of the poem, see Gamer (1955). For an argument that Ruodlieb is a fundamentally original and independent sui generis work, see Dronke (1970).

  5. The text and translation of Ruodlieb are cited throughout by line number from the edition of Kratz (1984).

  6. The text of Beowulf is cited throughout by line number from the edition of Fulk et al. (2008). Translations of Beowulf are cited throughout from Fulk (2010).

  7. The literature on the relationship between Beowulf and its folkloric analogues is extensive. For notable contributions to this literature, see Panzer (1910); Shippey (1969); Barnes (1970); Jorgensen (1975); Rosenberg (1975); Stitt (1992); Fjalldal (2013); and Grant (2022).

  8. For representative expositions of the notion that passages exhibiting Christian influence are likely to be inauthentic, see Müllenhoff (1869) and Blackburn (1897). For doubts about the authenticity of parts of Hrothgar’s sermon, see Cook (1925); Chadwick & Chadwick (1932, p. 559); Tolkien (1936, p. 295, n. 38); Wrenn & Bolton (1988, pp. 65–66); and Lapidge (2000, pp. 36–39). For a defense of the sermon’s authenticity on linguistic grounds, see Neidorf (2019).

  9. The Ruodlieb poet refrains from naming this king, referring to him only as the Rex Maior (“Greater King”) in contrast to his adversary the Rex Minor (“Lesser King”). On the nature of the Rex Maior, see Dronke (1970, pp. 38–40).

  10. On the folkloric analogues to the king’s counsels in Ruodlieb, see Seiler (1882, pp. 45–74); Liestøl (1924); Gamer (1955, pp. 77–79); and Braun (1962, pp. 11–17).

  11. For accounts of folktales structured around the motif of the sapiential parting gift, see Seiler (1882, pp. 45–74); Liestøl (1924); Wesselski (1925, pp. 219–220); Gamer (1955, pp. 77–79); and Tolkien (1960, pp. xiv-xvi).

  12. On the relationship between the folk-tale type, Beowulf, and other medieval manifestations of the tale, see especially Stitt (1992); see also Panzer (1910); Chambers (1959, pp. 365–381); and Barakat (1967).

  13. On the interpretation of the hero’s eulogy, see especially Cronan (1991) and Clark (1992).

  14. One sign of the sermon’s lack of overt relevance to the surrounding narrative is that critics have actually castigated the speech for this quality. Tolkien, for instance, considers some portions of the speech so irrelevant that their removal would improve the poem: “well done as the passage is, the poem would be better with the excision of approximately lines 1740-60” (1936, p. 295, n. 38). Wrenn & Bolton agree, judging the sermon to be “too long as it now stands for its context and not really appropriate” (1988, p. 65). They affirm, with good reason, that “Beowulf scarcely needed a discourse on pride and greed of this character” (1988, p. 65). Yet instead of regarding the speech’s lack of overt relevance as an accidental blunder, we might regard its ostensible irrelevance as the deliberate result of the poet’s effort to distance his poem from its folkloric predecessors, where a sapiential parting gift would possess implausibly precise relevance to the subsequent narrative.

  15. On the connections between Heiðreks saga and Widsith, see Malone (1925); and Tolkien (1955–1956). For the text of Widsith, along with ample discussion of its manifold connections to Beowulf, see Chambers (1912) and Malone (1962). On the antiquity of Widsith, see Neidorf (2013).

  16. The text and translation are cited from Tolkien (1960, p. 22).

References

  • Atherton, M. (1993). The figure of the archer in Beowulf and the Anglo-Saxon psalter. Neophilologus, 77, 653–657.

    Article  Google Scholar 

  • Baird, J. L. (1967). The uses of ignorance: Beowulf 435, 2330. Notes and Queries, 14, 6–8.

  • Barakat, R. A. (1967). John of the bear and Beowulf. Western Folklore, 26, 1–11.

    Article  Google Scholar 

  • Barnes, D. R. (1970). Folktale morphology and the structure of Beowulf. Speculum, 45, 416–434.

    Article  Google Scholar 

  • Blackburn, F. A. (1897). The Christian coloring in the Beowulf. PMLA, 12, 205–225.

    Google Scholar 

  • Bliss, A. J. (1979). Beowulf, lines 3074–3075. In M. Salu, & R. T. Farrell (Eds.), J.R.R. Tolkien, scholar and storyteller: Essays in memoriam (pp. 41–63). Cornell University Press.

  • Braun, W. (1962). Studien zum Ruodlieb: Ritterideal, Erzählstruktur und Darstellungsstil. De Gruyter.

  • Brodeur, A. G. (1959). The art of Beowulf. University of California Press.

  • Chadwick, H. M., & Chadwick, N. K. (1932). The growth of literature. Cambridge University Press.

  • Chambers, R. W. (Ed.). (1912). Widsith: A study in Old English heroic legend. Cambridge University Press.

  • Chambers, R. W., & Wrenn, C. L. (1959). (3rd ed.). Beowulf. Cambridge University Press.

  • Clark, G. (1992). Beowulf: The last word. In J. H. Hall, N. Doane, & D. Ringler (Eds.), Old English and new: Studies in language and linguistics in honor of Frederic G. Cassidy (pp. 15–30). Garland.

  • Cook, A. S. (1925). Cynewulf’s part in our Beowulf. Transactions of the Connecticut Academy of Arts & Sciences, 27, 385–406.

    Google Scholar 

  • Cox, B. S. (1971). Cruces of Beowulf. Mouton.

  • Cronan, D. (1991). Lofgeorn’: Generosity and praise. Neuphilologische Mitteilungen, 92, 187–194.

    Google Scholar 

  • Davidson, H. R. E. (1960). The sword at the wedding. Folklore, 71, 1–18.

    Article  Google Scholar 

  • Dronke, P. (1970). Ruodlieb: The emergence of romance. In P. Dronke, Poetic individuality in the Middle Ages (pp. 33–65). Clarendon.

  • Egilsdóttir, Á. (Ed.). (2005). Kolbítur verður karlmaður. In Á. Jakobsson & T. H. Tulinius (Eds.), Miðaldabörn (pp. 87–100). Hugvísindastofnun Háskóla Íslands.

  • Fjalldal, M. (2013). Beowulf and the Old Norse two-troll analogues. Neophilologus, 97, 541–553.

    Article  Google Scholar 

  • Ford, G. B. (Trans.) (Ed.). (1965). The Ruodlieb: The first medieval epic of chivalry from eleventh-century Germany. E. J. Brill.

  • Fulk, R. D. (1992). A History of Old English Meter. University of Pennsylvania Press.

  • Fulk, R. D., Bjork, R. E., & Niles, J. D. (Eds.). (2008). Klaeber’s Beowulf (4th ed.). University of Toronto.

  • Fulk, R. D. (Ed. and Trans.). (2010). The Beowulf manuscript: Complete texts, and the Fight at Finnsburg. Harvard University Press.

  • Gamer, H. M. (1955). The Ruodlieb and tradition. ARV: Journal of Scandinavian Folklore, 11, 65–103.

  • Garmonsway, G. N., & Simpson, J. (Eds. and Trans.). (1968). Beowulf and its analogues. Dutton.

  • Goldsmith, M. E. (1970). The mode and meaning of Beowulf. Athlone.

  • Grant, T. (2022). Hrólfs saga Gautrekssonar and the originality of Beowulf. Review of English Studies, 73, 1–19.

    Article  Google Scholar 

  • Grocock, C. W. (Ed. and Trans.). (1985). The Ruodlieb. Bolchazy-Carducci.

  • Hansen, E. T. (1981). Hrothgar’s ‘sermon’ in Beowulf as parental wisdom. Anglo-Saxon England, 10, 53–67.

  • Hill, T. D. (2019). Hrothgar’s speech of adoption: A Danish–Latin analog. Notes and Queries, 66, 163–166.

    Article  Google Scholar 

  • Hirsh, J. C. (1973). The argument in Ruodlieb. Classical Folia, 27, 74–83.

    Google Scholar 

  • Jorgensen, P. A. (1975). The two-troll variant of the bear’s son folktale in Hálfdanar saga Brönufóstra and Gríms saga loðinkinna. Arv: Journal of Scandinavian Folklore, 31, 35–43.

    Google Scholar 

  • Klaeber, F. (1911). Die christlichen Elemente Im Beowulf. Anglia, 35, 111–136.

    Google Scholar 

  • Kratz, D. M. (1973). Ruodlieb: Christian epic hero. Classical Folia, 27, 252–266.

    Google Scholar 

  • Kratz, D. M. (1977). Quid Waltharius Ruodliebque cum Christo? In H. Scholler (Ed.), The epic in medieval society: Aesthetic and moral values (pp. 126–149). Niemeyer.

  • Kratz, D. M. (Ed. and Trans.). (1984). Waltharius and Ruodlieb. Garland Publishing.

  • Lapidge, M. (2000). The archetype of Beowulf. Anglo-Saxon England, 29, 5–41.

    Article  Google Scholar 

  • Leneghan, F. (2020). The dynastic drama of Beowulf. D. S. Brewer.

  • Leyser, K. (1968). The German aristocracy from the ninth to the early twelfth century: A historical and cultural sketch. Past & Present, 41, 25–53.

    Article  Google Scholar 

  • Liestøl, K. (1924). Die guten Ratschläge in Der Hervararsaga. Festschrift Eugen Mogk zum 70. Geburtstag 19. Juli 1924 (pp. 84–98). M. Niemeyer.

  • Malone, K. (1925). Widsith and the Hervararsaga. PMLA, 40, 769–813.

    Google Scholar 

  • Malone, K. (Ed.). (1962). Widsith. Rosenkilde and Bagger.

  • Momma, H. (2005). The education of Beowulf and the affair of the leisure class. In A. Harbus, & R. Poole (Eds.), Verbal encounters: Anglo-Saxon and Old Norse studies for Roberta Frank (pp. 163–182). University of Toronto.

  • Müllenhoff, K. (1869). Die innere Geschichte des Beowulfs. Zeitschrift für Deutsches Altertum, 14, 193–244.

    Google Scholar 

  • Neidorf, L. (2013). The dating of Widsið and the study of Germanic antiquity. Neophilologus, 97, 165–183.

    Article  Google Scholar 

  • Neidorf, L. (2017). The transmission of Beowulf: Language, culture, and scribal behavior. Cornell University Press.

  • Neidorf, L. (2019). The language of Hrothgar’s sermon. Studia Neophilologica, 91, 1–10.

    Article  Google Scholar 

  • Neidorf, L. (2022). The art and thought of the Beowulf poet. Cornell University Press.

  • Neidorf, L. (2023). Hrothgar and Etzel: Beowulf analogues in Middle high German literature. English Studies, 104, 1317–1332.

    Article  Google Scholar 

  • Olrik, A. (1909). Epische Gesetze der Volksdichtung. Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur, 51, 1–12.

    Google Scholar 

  • Panzer, F. (1910). Studien zur germanischen Sagengeschichte, I: Beowulf. C. H. Beck.

  • Ramey, P. (Ed.). (2023). The word-hoard Beowulf: A translation with commentary. Angelico.

  • Rosenberg, B. A. (1975). Folktale morphology and the structure of Beowulf: A counterproposal. Journal of the Folklore Institute, 11, 199–209.

    Article  Google Scholar 

  • Seiler, F. (Ed.). (1882). Ruodlieb, der älteste Roman des Mittelalters, nebst Epigrammen: Mit Einleitung, Anmerkungen und Glossar. Buchhandlung des Waisenhauses.

  • Shippey, T. A. (1969). The fairy-tale structure of Beowulf. Notes and Queries, 16, 2–11.

    Article  Google Scholar 

  • Stanley, E. G. (1963). Hæþenra Hyht in Beowulf. In S. B. Greenfield (Ed.), Studies in Old English literature in honor of Arthur G. Brodeur (pp. 136–151). University of Oregon.

  • Stitt, J. M. (1992). Beowulf and the bear’s son: Epic, saga, and fairytale in Northern Germanic tradition. Garland.

  • Thompson, S. (1955–1958). Motif index of folk-literature: A classification of narrative elements in folk-tales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books, and local legends. Revised and enlarged edition. 6 vols. Rosenkilde and Bagger.

  • Tolkien, C. (1955–1956). The battle of the Goths and the Huns. Saga Book, 14, 141–163.

  • Tolkien, C. (Ed. and Trans.). (1960). The saga of king Heidrek the wise. Thomas Nelson and Sons Ltd.

  • Tolkien, J. R. R. (1936). Beowulf: The monsters and the critics. Proceedings of the British Academy, 22, 245–295.

    Google Scholar 

  • Tripp, R. P. Jr. (2011). Heremod’s sin, Hrothgar’s sermon, and Beowulf’s choice. In Geardagum, 30, 59–77.

    Google Scholar 

  • Uther, H. J. (2004). The types of international folktales: A classification and bibliography: Based on the system of Antti Aarne and Stith Thompson. 3 vols. Suomalainen Tiedeakatemia.

  • Weber, B. D. (2018). Sworn swords: The Germanic context of Beowulf 2064, aðsweord. Anglo-Saxon England, 47, 177–196.

    Article  Google Scholar 

  • Werth, R. (2022). The serpent and the crow: Reassessing fairy-tale motifs in the Old Icelandic Ragnars saga loðbrókar. Folklore, 133, 73–95.

    Article  Google Scholar 

  • Wessleski, A. (1925). Märchen des Mittelalters. Herbert Stubenrauch Verlagsbuchhandlung.

  • Wrenn, C. L., & Bolton, W. F. (Eds. and Trans.). (1988). Beowulf with the Finnesburg Fragment. (3rd Ed., Revised). University of Exeter.

  • Zeydel, E. H. (Ed. and Trans.). (1959). Ruodlieb: The earliest courtly novel (after 1050). University of North Carolina Press.

  • Zissos, A. (1997). Marriage in the Ruodlieb. Mittellateinisches Jahrbuch, 32, 53–78.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Leonard Neidorf.

Additional information

Publisher’s Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Neidorf, L. On Beowulf and Ruodlieb: a folkloric context for Hrothgar’s Sermon. Neohelicon (2024). https://doi.org/10.1007/s11059-024-00726-z

Download citation

  • Published:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11059-024-00726-z

Keywords

Navigation