Abstract
This article examines the evolution of national research policy in China over the past three decades and its recent shift in emphasis from ‘import’ to ‘import–export’ oriented internationalization. Based on a policy review and interviews with three groups of academics—six journal editors in the humanities and social sciences, two directors from top-tier Chinese university Departments of Scientific Research Administration, and six scholars from different disciplines—the article investigates the impact of national research policy and its recent shift towards ‘going out’ on scholarly publishing in China. The paper reveals Chinese academia’s quandary with regard to internationalization and discusses the link with larger debates about uni- and bi-directionality in academic knowledge exchange.
Similar content being viewed by others
References
Altbach, P. (1997, January 10). Straightjacket scholars. South China Morning Post, 11.
Altbach, P. (2009). Peripheries and centers: Research universities in developing countries. Asia Pacific Education Review, 10, 15–27.
Arunachalam, S. (1996). Science on the periphery enriches mainstream science, but at what cost? The case of ethnobotany. In R. Waast (Ed.), Science in the south: Current issues (pp. 29–50). Paris: Orstom.
Aydinli, E., & Mathews, J. (2000). Are the core and periphery irreconcilable? The curious world of publishing in contemporary international relations. International Studies Perspectives, 1, 289–303.
Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (C. Emerson & M. Holquist, trans., M. Holquist, Ed.). Austin: University of Texas Press.
Belcher, D. (2007). Seeking acceptance in an English-only research world. Journal of Second Language Writing, 16, 1–22.
Benesch, S. (2001). Critical English for academic purposes: Theory, politics, and practice. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Canagarajah, A. S. (2002). A geopolitics of academic writing. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
Casanave, C. P. (1998). Transitions: The balancing act of bilingual academics. Journal of Second Language Writing, 7, 175–203.
Curry, M. J., & Lillis, T. (2004). Multilingual scholars and the imperative to publish in English: Negotiating interests, demands, and rewards. TESOL Quarterly, 38(4), 663–688.
Curry, M. J., & Lillis, T. (2010). Academic research networks: Accessing resources for English-medium publishing. English for Specific Purposes, 29, 281–295.
El Malik, A. T., & Nesi, H. (2008). Publishing research in a second language: The case of Sudanese contributors to international medical journals. Journal of English for Academic Purposes, 7, 87–96.
Flowerdew, J. (2000). Discourse community, legitimate peripheral participation, and the nonnative-English-speaking scholar. TESOL Quarterly, 34, 127–150.
Flowerdew, J. (2001). Attitudes of journal editors to nonnative speaker contributions. TESOL Quarterly, 35, 121–150.
Flowerdew, J. (2008). Scholarly writers who use English as an additional language: What can Goffman’s “stigma” tell us? Journal of English for Academic Purposes, 7, 77–86.
Flowerdew, J., & Dudley-Evans, T. (2002). Genre analysis of editorial letters to international journal contributors. Applied Linguistics, 23, 463–489.
Folwerdew, J., & Li, Y. (2009). English or Chinese? The trade-off between local and international publication among Chinese academics in the humanities and social sciences. Journal of Second Language Writing, 18, 1–16.
Foucault, M. (1972). Archaeology of Knowledge. New York: Pantheon.
Giannoni, D. S. (2008). Medical writing at the periphery: The case of Italian journal editorials. Journal of English for Academic Purposes, 7, 97–107.
Goetz, C., & LeCompte, M. (1984). Ethnography and qualitative design in educational research. Orlando, FL: Academic Press.
Huang, F. (2007). Internationalisation of higher education in the era of globalisation: What have been its implications in China and Japan? Higher Education Management and Policy, 19, 35–50.
Li, L. (2004). Analysis of factors restricting the development of science and technology journals in China. Publishing Research Quarterly, 19, 45–53.
Li, H. Z. (2011). Renwen Shehui Kexue Fangfa Zhi Zhongxi Chayi [Contrasts between Sino-Western social sciences and humanities research methods]. Zhongguo Shehui Kexuebao [Chinese Social Sciences Today], 166, 6.
Li, Z. Y. (2011). Youzhi Xueshu Ziyuan Wailiu Xueruo Guojia Ruanshili [Outflow of quality academic resources weakens national soft power]. Zhongguo Shehui Kexuebao [Chinese Social Sciences Today], 189, 4.
Lillis, T. M. (2012). Economies of signs in writing for academic publication: The case of English medium “national” journals. Journal of Advanced Composition [JAC], 32, 695–722.
Lillis, T. M., & Curry, M. J. (2006). Professional academic writing by multilingual scholars: Interactions with literacy brokers in the production of English-medium texts. Written Communication, 23, 3–35.
Lillis, T. M., & Curry, M. J. (2010). Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. London: Routledge.
Liu, L. (2008). The evolution of China’s science and technology policy, 1975–2007. In OECD review of innovation policy: China (pp. 381–393). Available at http://climatesolver.org/sites/default/files/pdf/0809.pdf.
Martel, A. (2001). When does knowledge have a national language? Language policy-making for science and technology? In U. Ammon (Ed.), The dominance of English as a language of science: Effects of other languages and language communities (pp. 27–58). Berlin: Mouton de Gruyter.
Miles, M., & Huberman, A. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
Salager-Meyer, F. (2008). Scientific publishing in developing countries: Challenges for the future. Journal of English for Academic Purposes, 7, 121–132.
Shi, L. (2004). Textual borrowing in second language writing. Written Communication, 21. 171–200.
Shi, L. (2006). Cultural backgrounds and textual appropriation. Language Awareness, 15. 264–282.
Shi, L., Wang, W., & Xu, J. (2005). Publication culture of foreign language education journals in China. TESOL Quarterly, 39, 765–776.
Uzuner, S. (2008). Multilingual scholars’ participation in core/global academic communities: A literature review. Journal of English for Academic Purposes, 7, 250–263.
Wallerstein, I. (1991). Geopolitics and geoculture. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Wang, S., Wang, H., & Weldon, P. (2007). Bibliometric analysis of English-language academic journals of China and their internationalization. Scientometrics, 73, 331–343.
Yang, R. (2004). Openness and reform as dynamics for development: A case study of internationalisation at South China University of Technology. Higher Education, 47, 473–500.
Zhang, Y. H. (2010). Chinese journal finds 31 % of submissions plagiarized. Nature, 467, 153.
Zhu, J. (2009). Xueshu Pingjia, Xueshu Qikan he Xueshu Guojihua. [Academic assessment, academic journals and academic internationalization]. Qinghua Daxue Xuebao-Zhexue Shehui Kexue Ban [Journal of Tsinghua University-Philosophy and Social Sciences], 5, 127–137.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Feng, H., Beckett, G.H. & Huang, D. From ‘import’ to ‘import—export’ oriented internationalization: the impact of national policy on scholarly publication in China. Lang Policy 12, 251–272 (2013). https://doi.org/10.1007/s10993-013-9285-8
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-013-9285-8