Abstract
Verb-Third (V3) constructions, i.e. root clauses displaying more than one element in their prefield, have been attested throughout the history of German. In this paper, I discuss some methodological issues related to the investigation of this structure in Early Old High German (EOHG, eighth to ninth century). In this language stage, the linear syntax of matrix clauses is very unstable—mainly due to the not-yet complete systematization of the V2/verb-final distinction and to the considerable amount of extraposition in main clauses—which makes the detection of this construction in the available texts particularly challenging. Moreover, little substantial and reliable prose data are extant for this period. In order to get a realistic picture of the distribution of the phenomenon at stake in EOHG, it is therefore necessary to evaluate the data by means of diagnostic tests for verb movement and only consider those cases in which the verb is unambiguously located in C and the preverbal area hosts multiple (head or non-head) elements. I will show that: (1) some of the patterns that are usually assumed to be good candidates for the category of V3 in the relevant literature are never attested in the diagnostic dataset; (2) a typology consisting of five non-correlative and three correlative diagnostic V3 constructions can be identified on the basis of an approach based on replicable methods; (3) some of these patterns display historical continuity; (4) non-prose texts are inadequate for syntactic investigations.
Similar content being viewed by others
Avoid common mistakes on your manuscript.
1 Introduction
The syntactic analysis of (older stages of) languages attested only in written form is a notably difficult task. In many cases, the arrangements documented in the existing texts are not transparent with respect to the underlying operations leading to the surface form. Old High German, the earliest stage of the German language, is no exception. Even though in recent years a number of theoretically-informed studies have emerged that provide deeper insights into the structure of this historiolect from different perspectives (cf., among many others, Tomaselli 1995; Axel 2007; Petrova 2009; Hinterhölzl and Petrova 2010; Schlachter 2012; Walkden 2014), some aspects of its syntax are still partly elusive. One of the most interesting puzzles concerning the structure of Old High German is the structure of its left periphery, especially in matrix clauses. While it seems to be generally accepted that in this language stage, some of the relevant features characterizing Present-Day German are already to a certain extent part of the system—e.g., Verb-Second (V2), the presence of a prefield, etc.—the problem of establishing whether and, if so, under what conditions it is possible to have ‘exceptions to the rule’ such as so-called Verb-Third (V3) or Verb Late(r) arrangements, i.e. deviations from V2, has still not been entirely solved in the literature. The present paper is an attempt to contribute to the growing discussion on this issue in Old High German main structures focusing on the oldest period of this stage, Early Old High German (EOHG, eighth to ninth century). To address the question of what left-peripheral sequences attested in the EOHG texts can be taken to belong to the repertoire of native syntactic constructions of this period, a number of methodological issues need to be taken into account and thoroughly examined.
The paper is structured as follows: in Sect. 2, the relevant premises concerning the syntax of EOHG are discussed. In Sect. 3, complex left-peripheral patterns diverging from prototypical V2, which will be labeled as Verb-Third (V3) here, are discussed with respect to the data attested for EOHG. In Sect. 4, I present a corpus study of EOHG prose texts from which such constructions have been extracted and categorized according to specific theoretical assumptions. In particular, it will be contended that in light of the structural complications deriving from the issues described so far, the only way to establish which of the V3 configurations witnessed in the texts are to be ascribed to the core grammar of (E)OHG is adopting a ‘zero-tolerance’ approach by considering those patterns that: (1) meet the diagnostics for verb movement; (2) are more or less systematically attested independently of the Latin source. In Sect. 5, a comprehensive typology of ‘diagnostic’ V3 in EOHG is proposed and discussed on the basis of the analysis carried out of the corpus data. Throughout the paper, I follow Rizzi (1997) in assuming that the CP domain is split into a number of different projections and adopt the corresponding terminology. Section 6 shows that not only should the data be analyzed by applying a strict-scrutiny approach relying on diagnostic criteria to determine whether V-to-C movement has occurred in these clauses; a further fundamental aspect to take into account is that only prose texts are suitable for the investigation of purely word-order-related issues. It will be shown that texts exhibiting a metrical structure of any type are characterized by a ‘mixed’ syntax that includes the structures discussed in Sects. 3–5and a (virtually unpredictable) number of additional ‘V3’ patterns that are evidently not part of the native syntax of EOHG. For this reason, such texts should not be used in investigations of clausal syntax. Section 7 summarizes the methodological considerations and the findings discussed in the paper.
2 Clause structure in EOHG
EOHG is the oldest attested stage of the German language and encompasses the dialects spoken between the eighth and the ninth centuries south of the Benrath line (Bavarian and Alemannic in the Upper German group and East Franconian, Middle Franconian and (South-) Rhine Franconian in the Central German group), which all underwent the High German consonant shift (German Zweite Lautverschiebung), although to slightly different degrees.
The syntax of this variety allows for a certain amount of verb-order variation in matrix clauses due to the fact that the grammaticalization (in the sense of integration into the speakers’ I-language) of the formal differentiation between main and embedded clauses in terms of asymmetric Verb-Second (henceforth: V2)Footnote 1 is still not complete and becomes systemic, i.e. obligatory, only from the 12th century onwards (cf., among many others, Hilkert 2007, 69). Most notably, EOHG displays a conspicuous record of main clauses in which the verb has not left the lower portion of the structure (cf. (1)):
(1) | enti | ubil | man | fona | ubilemo | horte | ubil | fram | bringit |
and | evil | man | from | evil.dat.sg | treasure.dat.sg | evil | v.prt | bring.ind.pres.3sg | |
‘and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.’ | |||||||||
et malus homo de malo thesauro profert mala (MF. 9, VI, 19–20)Footnote 2 |
In this matrix clause, whose syntax differs from that of the Latin (henceforth: Lat.) Vorlage in that the finite verb follows the direct object, the inflected part of the verb (bringit ‘brings’) is linearized after the verb particle fram (‘from’), with which it forms an independent lexical entry (frambringan ‘bring (forth)’). This suggests that the verb does not sit in C°, since in configurations in which the finite verb has moved to the left, it obligatorily precedes the particle. Indeed, verb particles are immovable (that is, neither subject to pied-piping nor extraposable) in EOHG, just like in Present-Day German (henceforth: PDG).
If we are to assume—in a non-Kaynian approach—that the TP in EOHG is head-final like in PDG,Footnote 3 there are two possible ways to account for the arrangement in (1): (i) the bare verb (without the particle fram) moves from its base-generation position in V° into the TP-head to the right of V° to acquire the relevant inflectional features with which it surfaces at PF (2a); or (ii) the verb remains in situ and receives its inflection through leftward affix hopping from T to V (2b). This second option corresponds, mutatis mutandis, to what is generally stipulated for English finite clauses, in which the verb never leaves the extended verb projection, but rather “I lowers onto V” (Haegeman 2006, 169):
Even though verb movement still does not play an unambiguously crucial role in distinguishing main and embedded clauses, it has been established in a number of studies that V-to-C movement appears to be the dominant pattern both in declarative (3) and interrogative (4) clauses in this phase (cf., inter alia, Behaghel 1932; Lippert 1974; Admoni 1990; Dittmer 1992; Dittmer and Dittmer 1998; Greule 2000; Hinterhölzl and Petrova 2005; Petrova 2006; Axel(-Tober) 2007, 2009, 2018; Petrova and Solf 2009; Schlachter 2012; Szczepaniak 2013). In the attested V2 declarative main clauses of EOHG, virtually any element can be fronted to a dedicated specifier in the left periphery, e.g. a full subject DP (3a), a frame-setting adverb (3b) or a past participle (3c). In all three examples below, the linear order of the clause differs from that of the Lat. Vorlage, which indicates that the translator probably felt that the original text could be best rendered into German by adding a missing verb (3a), displacing the subject into the middle field (3b) or paraphrasing the predicate in the Lat. text (3c):
(3) | a. | Dhiin | sedhal, | got, | ist | fona | euuin | in | euuin |
your | throne | God | be.ind.pres.3sg | from | eternity | in | eternity | ||
‘Your throne, God, is unto the ages of ages’ | |||||||||
Sedis tua deus in seculum seculi (Is. 5, 14–15) | |||||||||
b. | duo | santta | iħs | Zuene | iun girono | ||||
then | send.ind.pret.3sg | Jesus | two.acc.pl | apostle.gen.pl | |||||
‘Then, Jesus sent two apostles’ | |||||||||
tunc iesus misit duos discipulos (MF. 23, XIV, 29) | |||||||||
c. | Araugit | ist | in | dhes | aldin | uuizssodes | boohhum | dhazs … | |
reveal.pst.part | be.ind.pres.3sg | in | the.gen.sg | old.gen.sg | law.gen.sg | book.dat.pl | that | ||
‘In the books of the Old Testament it is written that …’ | |||||||||
Pateat ueteris testamenti apicibus … (Is. 14, 7–8) |
In interrogative clauses, V-to-C is the dominant pattern both in wh-questions (4a), in which the finite verb in C° follows the clause-initial pronoun in [Spec,CP], and in yes/no questions (4b), which exhibit a V1 arrangement. Also in this case, the linear order of the examples substantially differs from that of the Lat. text, which suggests that verb movement to the C-head is already indicative of syntactic autonomy in EOHG, irrespective of whether the first clause position in occupied by an overt constituent like in the examples in (3) or in (4a) or by a silent operator like in (4b):
(4) | a. | Huuer | ist | dhanne | dhese | man | … ? |
who.nom.sg | be.ind.pres.3sg | however | this.nom.sg | man.nom.sg | |||
‘But who is that man …?’ | |||||||
Quis iste uir? (Is. 25, 12–13) | |||||||
b. | Muoz | man | in | uirra ta gum | heilan | ||
be-allowed.ind.pres.3sg | one | in | Sabbath-day.dat.pl | heal.inf | |||
‘Is it allowed to heal on Sabbath days?’ | |||||||
Si licet sabbatis curare? (MF. 5, IV, 21) |
Note that this does not imply that the EOHG system allows for any word order in independent clauses (pace Müller and Frings 1959). In general, verb movement occurs in main and not in embedded clauses in EOHG, although it is still not obligatory in the former.Footnote 4 The target of this movement can be identified as the CP head (5), and there seems to be no evidence for any intermediate (say, middle-field) position in which the finite verb may surface in verb-movement configurations (Axel 2007, 98; Walkden 2014, 82; cf. Schlachter 2012, 137 for a different analysis).Footnote 5 Thus, EOHG can be seen as a phase of transition in which V-to-C is already present in the system to signal syntactic autonomy,Footnote 6 but this movement need not take place overtly:
(5) |
|
To complicate the issue, a number of extraposition phenomena seem to be licit in EOHG that often exacerbate the analysis of main clauses, thereby making it difficult to identify the actual position of the verb (and, as a consequence, of the other elements) at PF. At this stage, virtually all ‘heavy’ (i.e., non-pronominal and non-focused) constituents, including arguments, may surface after the right sentence bracket. In (6a), the subject gotes engila (‘God’s angels’) must have been shifted to the postfield, since it occurs after a verb particle, zuo. The fact that the finite verb surfaces to the left of the particle can in turn be taken as unambiguous evidence that it has undergone movement to C°, since: (i) it appears in V1 position in front of an originally adverbial element, thô, which must occupy the middle field, since it is not extraposable; (ii) when thô surfaces postverbally in a main clause exhibiting verb movement, it occupies a very high position in the TP (in the great majority of cases to the immediate right of the verb), suggesting that the verb must have moved into C and not into a middle-field head in this clause (for an exhaustive view of this element, cf. Fuß 2008, 2018; Donhauser and Petrova 2009; Light 2015); (iii) as will become apparent below, verb movement to a medial head is ruled out for independent reasons; (iv) in the corresponding Lat. structure, the subject angeli is linearized to the left of the verb, which further supports the idea of a native status of this construct. The corresponding operation can represented as in (6b) (also cf. Axel 2009, 32)Footnote 7:
(6) | a. | giengun | thô | zuo | gotes | engila |
arrive.ind.pret.3pl | then | v.prt | God.gen | angel.nom.pl | ||
‘There arrived God’s angels’ | ||||||
Et ecce angeli accesserunt (T. 50, 30) | ||||||
b. | [c° giengun [tp/vp thô ti zuo]] | [gotes engila]i |
Adjunct extraposition is pervasive in EOHG prose texts insofar as virtually any adverbial (sensu lato) constituent can be moved to the postfield. For the examples in (7), in which the PP adjuncts appear in clause-final position against the Lat. Vorlage, it must be assumed that these constituents have been moved into the postfield, since both the gerund sprehhendi in (7a), which forms an analytic progressive construction in combination with the copula be in V2 position, and the past participle gascriban in (7b), the non-finite component of a static passive, evidently occupy the right sentence bracket (at least in Höhle’s 1986 topological model). Extraposition is still possible in PDG, but it appears to be strongly constrained as compared to (E)OHG (see, e.g., Haider 1996 for an overview):
(7) | a. | Gotes | gheist | ist | sprehhendi | dhurah | mih |
God.gen | spirit.nom.sg | be.ind.pres.3sg | speak.ger | through | me.acc | ||
‘God’s spirit is speaking through me’ | |||||||
Deus israel mihi locutus est (Is. 15, 8–9) | |||||||
b. | Umbi | diz | nist | auh | so | ga scriban | |
about | this.acc | neg.be.ind.pres.3sg | also | so | write.pst.part | ||
in | dero | sibunzo | tradungû | ||||
in | the.gen.pl | seventy.gen.pl | translation.dat.sg | ||||
‘Nothing is written about this in the Septuagint’ | |||||||
Unde et in translatione LXX. non habet (MF. 55, XXXIV, 19) |
Although the underlying syntactic operations leading to the surface word order of EOHG are often not transparent, in some cases V-to-C movement can be disambiguated by means of diagnostic tests (mainly developed by Axel 2007) based on the non-extraposability of some categories. In particular, elements like unstressed pronouns (8a), clausal adverbs (8b) and, as mentioned above, verb particles (8c) cannot be right-dislocated. This entails that whenever the finite verb appears to the left of one of such categories in a root clause, it must be assumed to have moved to C°. Note that there is no evidence for a sentence-medial landing site for the finite verb, i.e. for a functional head different from V° or C° in which the verb may surface. This means that the post-finiteFootnote 8 linearization of the above-mentioned categories is particularly valuable for determining the exact position of the verb even in seemingly ambiguous clause structures. In (8a), the personal pronoun imo is unstressed, since its referent is given and unfocused. As such, this element cannot have been exbraciated into the postfield over the VP. This pronoun is positioned in the middle field, and the subject (truhtin ‘(the) Lord’) has arguably not moved from its VP-internal base-generation position. Note that in the original text, the corresponding sentence has a verb-final word order. The adverb auar (‘however’) in (8b) is immovable and cannot be assumed to have moved to the right of the finite verb together with (or driven by the same syntactic operation as) the PP za gote. Also in this case, the structure can be taken to be representative of the translator’s native competence, since a corresponding clause in Lat. is missing. In (8c), the occurrence of the particle fora (with which the base verb faran forms the lexical unit forafaran ‘precede, go over’) in clause-final position testifies the movement of the lexical part of the verb to C°. Here, the original sentence contains a simple lexical verb, ire (‘go’)—in Lat., particle verbs in the Germanic sense do not exist—and the subject’s going before the internal argument is expressed by means of a prepositional relation to te (‘you’), which displays the accusative case selected by ante (‘before’):
(8) | a. | Duo | quad · | imo · | truhtin … | |
then | say.ind.pret.3sg | him.dat.3sg | Lord | |||
‘Then, the Lord said to him …’ | ||||||
Tunc ei dominus ait … (MF. 61, XXXVIII, 4) | ||||||
b. | Daz | heftita | auar · | za | gote | |
this | refer.ind.pret.3sg | however | to | God.dat.sg | ||
‘But this referred to God’ (no Lat. counterpart) (MF. 57, XXXV, 24–25) | ||||||
c. | Ih | faru | dhir | fora | ||
I | go.ind.pres.1sg | you.dat.2sg | v.prt | |||
‘I will go before thee’ | ||||||
Ego ante te ibo (Is. 6, 21–22) |
A further aspect relevant for determining the exact position of the finite verb in EOHG concerns the structure of the two sentence brackets. In fact, eighth- and ninth-century High German already displays the basic topological structure generally assumed for PDG (cf. Höhle 1986), consisting of a left sentence bracket, corresponding to C°, in which the finite verb surfaces in a V2 clause, and a right sentence bracket, which has its counterpart in V° or T°, depending on what kind of (movement or non-movement) derivation is taken to underlie verb(-particle)-final word orders. Cases in which a synthetic, e.g. passive, verb form in the Lat. clause is rendered in German by an analytic structure filling the left and the right bracket (cf. (9a)) or in which a corresponding clause in the original text is missing (cf. (9b)) are particularly indicative of this. Such arrangements can be argued to instantiate a native construction in EOHG:
(9) | a. | Dhiz | ist | chiuuisso | in | dhemu | hebræischin |
this | be.ind.pres.3sg | namely | in | the.dat.sg | Hebrew.dat.sg | ||
chiscribe | sus | chiquhedan | |||||
scripture.dat.sg | so | write.pst.part | |||||
‘This is namely described this way in the Hebrew scripture’ | |||||||
Hec enim in hebręo sic habentur (Is. 33, 19–21) | |||||||
b. | Dhanne | ist | nu | chichundit, | dhazs… | ||
then | be.ind.pres.3sg | now | reveal.pst.part | that | |||
‘It is then revealed that …’ (no Lat. counterpart) (Is. 2, 14–15) |
Axel (2007) proposes that EOHG is a partial pro-drop language in which (referential) null subjects are licensed by V-to-C movement in matrix clauses (also cf. Axel and Weiß 2010, 2011; Volodina and Weiß 2016).Footnote 9 This means that, in principle, whenever a root clause displays a null pronominal subject, its finite verb can be claimed to have moved to the left periphery, even when this operation is not visible in the surface syntax. In (10), the subject is a referential pro licensed by the movement of the inflected verb chilaubemes into C°. In this case, the Lat. clause also lacks an overt subject. Note, however, that Lat. is a generalized-pro-drop language in which a root-clause pronominal subject is spelled out only under specific conditions (focus or contrastive interpretation, disambiguation, etc.). For this reason, in many cases subjectless (matrix) clauses in Lat. are translated into German by adding a personal pronoun.Footnote 10 Indeed, the EOHG sentence and the Lat. text differ in that the former displays the typical syntax of a V2 structure (topicalized adjunct, finite verb in second position, pro licensed in the middle field, direct object in some lower position to the right of the verb), whereas the latter looks like a verb-final construction in which the object filium occupies a pre-finite position.
(10) | in | dhemu | uuorde | chilaubemes | pro | sunu |
in | the.dat.sg | word.dat.sg | believe.ind.pres.1pl | son.acc.sg | ||
‘with this word, we believe in the son’ | ||||||
in uerbo filium credimus (Is. 16, 6–7) |
It may therefore be claimed that the above-mentioned generalizations formulated by Axel (2007) can be used as diagnostic tests to discern main clauses with verb movement to C (i.e., V2 clauses).Footnote 11 As the data show, however, such clauses do not systematically correspond to the ‘descriptive’ notion of V2 generally assumed for some modern Germanic languages like PDG and Dutch.
3 V3 effects in EOHG?
As mentioned above, in the majority of EOHG (declarative) V-to-C clauses, the finite verb occupies the second position predicted by the descriptive notion of V2, that is, it follows one XP that occupies the specifier position of the CP. In spite of this, some cases are attested in EOHG in which more than one element precedes the verb in the left periphery, thereby giving rise to so-called ‘V3 effects’. Note that in this paper, ‘V3’ is used as an umbrella term for all configurations implying verb movement and a multiply-filled prefield, irrespective of whether there are two or more elements occupying the preverbal area and whether these elements are specifiers or heads. Moreover, the entire preverbal area in V-to-C-movement main clauses will be referred to as the prefield; thus, Höhle’s (1986) notion of pre-prefield generally adopted for PDG will be dispensed with. In Sect. 5.2, however, the results will also be discussed with respect to the question as to whether the single prefield categories attested are to be considered clause-internal or clause-external in terms of their structural position below or above ForceP.
3.1 Linear non-V2 word orders
In (11a), a frame-setting PP appears in first clause position, followed by a focused adverb (approximately meaning ‘what follows’ and cataphorically referring to the following text passage) to the immediate left of the verb. So arguably carries a new-information focus stress in this sentence. In (11b), the left periphery contains a pronominal subject and an originally deictic-adverbial element. The CP area in (11c) is occupied by a full-DP direct object preceding an adversative adverb/particle (for the analysis of constructions like (11b) and (11c), cf. Sect. 5.2.1.3 below). Two frame-setters appear in the prefield of the root clause in (11d). These cannot be assumed to form a “conceptual” unit merged at some point of the derivation and spelled out directly into the left periphery or raised there from the middle field because they instantiate two different types of reference (local and modal); that is, they convey two independent pieces of information:
(11) | a. | [CP [XP | In | dhemu | eristin | deile | chuningo | boohho] | |
in | the.dat.sg | first.dat.sg | part.dat.sg | king.gen.pl | book.gen.pl | ||||
[XP | sus] | [C° | ist] | [TP/VP | chiuuisso | chiscriban…]] | |||
so | be.ind.pres.3sg | namely | write.pst.part | ||||||
‘In the first part of the Books of Kings, it is written, indeed, …’ | |||||||||
In libro quippe primo regum ita scribtum est… (Is. 15, 3–5) | |||||||||
b. | [CP [XP | sie] | [XP | tho] | [C° antalengitun] [TP/VP | imo. | neín]] | ||
they | then | answer.ind.pret.3pl | him.dat.sg | no | |||||
‘they answered to him: “No”’ | |||||||||
Responderunt ei. non (T. 337, 10–11) | |||||||||
c. | [CP [XP | dea | ubilun] [XP | auuar] | [C° uurphun] [TP/VP | pro | uz]] | ||
the.acc.pl | bad.acc.pl | however | throw.ind.pret.3pl | v.prt | |||||
‘the bad ones they threw away’ | |||||||||
malos autem foras miserunt (MF. 15, X, 20) | |||||||||
d. | …[CP [XP | in | andreru | stedi] | [XP | dhurah | dhen | selbun | |
in | other.dat.sg | passage.dat.sg | through | the.acc.sg | same.acc.sg | ||||
heilegun | forasagun] | [C° uuard] | [TP/VP | dhera | |||||
holy.acc.sg | prophet.acc.sg | become.ind.pret.3sg | the.gen.sg | ||||||
dhrinissa | bauhnunc | sus | araughit…]] | ||||||
trinity.gen.sg | concept.nom.sg | so | reveal.pst.part | ||||||
‘the prophet revealed the concept of the Trinity as follows in another passage …’ | |||||||||
Item alibi per eundem prophetam trinitatis sic demonstratur significantia | |||||||||
(Is. 19, 14–17) |
This fact is, per se, not at all new, since it is mentioned in a number of recent works on the syntax of EOHG (cf. particularly Axel(-Tober) 2007, 2018; Schlachter 2012; Walkden 2014, 2017). In this paper, however, the data illustrating this phenomenon will be scrutinized and categorized from a different perspective, namely by adopting a diagnostic approach in the attempt to provide a typology of V3 constructions which can be assumed to be part of the native grammar of EOHG beyond any doubt.
3.2 Multiply-filled prefield or verb-final construction?
In consideration of the seemingly ‘unstable’ surface syntax of EOHG and with a focus on the structures illustrated in (11), the following questions will be addressed in what follows:
-
(i)
Which diagnostic V3 word orders are attested in EOHG?
-
(ii)
Given that most prose texts of OHG are translations, how can it be ascertained whether the single attested V3 clauses are to be ascribed to the translator’s native grammar or results from a word-by-word rendering of the Lat. text?
The findings of this study clearly will bear on the analysis of the syntax of V2 and may be particularly relevant for approaches that try to identify the functional structure of the left periphery. Where relevant, I will make some suggestions about the implications and speculate on some of the accounts that might be available. A full analysis in cartographic terms would first require the formulation of the precise assumptions of the cartography of the left periphery. Such an endeavor would be outside the scope of the present paper and will await further work.
As will become apparent in the next sections, in the present paper the term ‘diagnostic’ is used in relation to V3 to identify clause constructions that display a non-ambiguous multiply-filled left periphery, i.e. in which the finite verb can be shown to have moved to C° and which do not replicate the syntactic arrangement of a Lat. Vorlage.
The issues addressed in (i) and (ii) above are of particular interest because a great number of root clauses in which two or more elements appear before the finite verb in the EOHG texts are ambiguous between a syntactic interpretation in which the verb has moved to C° and the prefield is multiply filled and one in which the verb has remained in situ and the constituents occurring to its left are therefore positioned in the middle field. The latter option applies for any matrix structure with verb-final word order in a language stage with optional verb movement due to the fact that the relevant parameters are still not fully grammaticalized.
This, of course, substantially exacerbates the analysis of the available data with respect to the very structure of the left periphery in EOHG. In what follows, the consequences of this issue are elucidated with some illustrative examples from the corpus used for the present study. The main clause in (12) is very often cited in the literature as a good candidate to be categorized as a V3 construction in which firchnussu occupies the canonical finite-verb position (cf., among many others, Tomaselli 1995; Schrodt 2004, 201; Poletto and Tomaselli 2004, 257; Schallert 2007, 39; Speyer 2010; Wiese 2012, 91; Meibauer et al. 2015, 318). This example is generally taken to illustrate a rarely attested native pattern of EOHG in which a direct object is fronted to the first clause position and a weak subject pronoun has been added by the translator in a lower left-peripheral site to the left of the verb (note that in the original Lat. text, no pronoun appears in that position), so that this configuration would imply two arguments occurring in the pre-C° area. However, there does not seem to be any compelling evidence that this clause has an underlying V3 arrangement resulting from V-to-C movement and multiple fronting.Footnote 12 In fact, none of Axel’s tests for verb movement are applicable here. This arrangement could as plausibly be analyzed as a verb-final construction: (i) in which the object has been scrambled to some intermediate (i.e., middle-field) position over the VP-internal (i.e., in situ) subject; or (ii) which replicates the syntax of the Lat. sentence (whose linear word order also does not help to determine the exact position of the verb) with the sole insertion of a pronoun. Lenerz (1983, 6), indeed, mentions this sentence as an example for a verb-final main clause:
(12) | Erino | portun | ih | firchnussu |
bronze.acc.pl | portal.acc.pl | I | destroy.ind.pres.1sg | |
‘I will destroy bronze portals’ | ||||
Portas aereas conteram (Is. 7, 1–2) |
If we were to assume that the poorly attested configuration in (12) instantiates a native V3 construction of EOHG on the basis of the insertion of a pronoun that is not present in the Lat. Vorlage, then we should—for the sake of consistency—make the same stipulation with respect to structures like (13a). Here, the verb and the adjunct PP in the German sentence both occupy the same surface position as in Lat., but a personal pronoun (ir) occurs in the translated text between umbi dhen in first position and two adverbs, aer and chiuuisso, occurring in pre-finite position. Apparently, the former has been introduced by the translator, while the latter may be taken to translate Lat. enim, which surfaces immediately before the verb in the original text. Also in this case, there seems to be no theoretical reason to give for granted that the verb must be positioned in C° in the German clause. After all, examples like (1) above, reported in (13b) for the reader’s convenience, show that (diagnostic) verb-final main clauses are still part of the EOHG system despite the growing incidence of V-to-C in syntactically independent constructions:
(13) | a. | Umbi | dhen | selbun | ir | aer | chiuuisso | quhad … | ||
about | the.acc.sg | same.acc.sg | he | before | indeed | say.ind.pret.3sg | ||||
‘About him, he certainly said before …’ | ||||||||||
De quo enim dixerat (Is. 13, 19–20) | ||||||||||
b. | enti · | ubil | man · | fona | ubilemo | horte · | ubil | fram | bringit | |
and | evil | man | from | evil.dat.sg | treasure.dat.sg | evil | v.prt | bring.ind.pres.3sg | ||
‘and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him’ | ||||||||||
et malus homo de malo thesauro profert mala (MF. 9, VI, 19–20) |
In-situ finite verbs are attested in the surface syntax of root clauses even when the translator has modified other parts of the clause. In (14), for instance, two frame-setting adverbs have been added after the (arguably clause external) particle see translating Lat. ecce, and the subject is not split between the right sentence bracket and the postfield. Considering what has been said about examples like (12) and (13), the question arises as to whether (14) should be analyzed as a structure with underlying V-to-C movement in which the prefield is particularly complex. In this case, excluding clause-initial see, it would contain two deictic adverbs (or one, if these are interpreted as a ‘frame-setting unit’), followed by the direct object, a PP adjunct, the subject, and a modal adverb. If this were the case, the assumption should be made that the left periphery of EOHG has hierarchically ordered dedicated positions for all these types of constituents and these may simultaneously occupy the preverbal area. However, no decisive argument can be given in favor of this hypothesis:
(14) | See | hear | nu | dhea | dhrifaldun | heilacnissa | undar | eineru |
see | here | now | the.acc.pl | triune.acc.sg | sanctity.acc.sg | under | one.dat.sg | |
biiihti | dhazs | himilisca | folc | so | mendit | |||
confession.dat.sg | the | divine | people | so | glorify.ind.pres.3sg | |||
‘Behold, in this passage the divine people glorify the holy triune sanctity under one confession this way’ | ||||||||
Ecce trinam sanctificationem sub una confessione celestis persultat exercitus | ||||||||
(Is. 21, 18–20) |
In cases like (15), the Lat. clause is pro-drop and linearizes the unfocused/unstressed pronominal direct object after the finite verb. It may well be argued that the verb has moved out of the VP in this sentence.Footnote 13 In the corresponding EOHG structure, instead, both an overt pronominal subject and the direct object are linearized to the left of the inflected verb. In principle, the idea that the verb occupies C° here would be as speculative as it would be with respect to examples (12)–(14). It is not implausible that these two arguments are located in the middle field and that the adjuncts following the finite verb are extraposed constituents.
(15) | Endi | ih | inan | chistiftu | in | minemu | dome | |
and | I | him.acc.sg | hold.ind.pres.1sg | in | my.dat.sg | house.dat.sg | ||
endi | in | minemu | riihhe | untazs | in | eouuesanden | euun | |
and | in | my.dat.sg | reign.dat.sg | until | in | everlasting.acc.sg | eternity.acc.sg | |
‘I will set him over my house and my reign forever’ | ||||||||
Et statuam eum in domo mea et in regno meo usque in sempiternum (Is. 38, 22-39, 1–2) |
In (16), where the same pre- (subject > object > Vfin) and postverbal (Vfin > adjunct) order is found, similar conditions apply. The finite verb could occupy the right sentence bracket in this clause, implying that the two arguments are positioned in the middle field and the adjunct obar erdu (‘over the earth’) in the postfield. A further methodological problem must be dealt with here: the German clause replicates the exact word order of the Lat. original clause (in this case, the overt realization of the pronoun ego in Lat. reflects a contrastive or focused interpretation of the subject). Given that, as mentioned above, the most relevant prose texts attested for EOHG are translations that are not as free as those emerging from the late Old High German period onwards, it cannot be excluded that the German word order might result from a literal translation of the Lat. construction. This could be due to the fact that the sense of the utterance was understandable even with an arrangement that did not reflect the syntax of native EOHG.
(16) | Ih | thih | giberehtota | obar | erdu |
I | you.acc.sg | glorify.ind.pret.1sg | upon | earth.dat.sg | |
‘I have glorified thee over the earth’ | |||||
ego te clarificaui super terram (T. 290, 24) |
Following from the issues raised above, it must be concluded that in a considerable proportion of cases, it is not possible to ascertain whether the position of the inflected verb in a root clause results from V-to-C movement or not in EOHG—and hence, whether the elements preceding it in the overt syntax are positioned in the prefield or in the middle field. This means that any attempts at categorizing a clause as V2 or verb-final must be based on speculation in the absence of more or less explicit evidence obtainable by means of the tests addressed in the previous section. If one, instead, accepts the hypothesis that all the clauses above display V-to-C movement, one might get the impression that ‘anything goes’ in the left periphery of EOHG, i.e. that it may contain virtually any type of constituent (even with variable serializations, as in for example, the relative order of subject and object in (12) vs. (15)). This clearly cannot be the case.
In the next two sections, a corpus study will be presented in which the V3 configurations attested in the main prose texts of EOHG are considered with respect to their (non-)diagnostic V-to-C status.
4 Methods
In order to draft a typology of the V3 construct in EOHG, the three major prose texts of this period have been primarily considered, namely: the Old High German Isidor (Is., late eighth century, a Rhine-Franconian translation of Isidore of Seville’s De fide catholica contra Iudaeos); the Monsee Fragments (MF., early ninth century, a Bavarian translation of a collection of Christian writings including e.g. Matthew’s gospel, a sermon by Augustin of Hippo, and the homily De vocatione omnium gentium); the Old High German Tatian (T., c. 830, an East-Franconian translation of Tatian’s Diatessaron).
Other texts of the same period, like the Murbach Hymns (MH., early ninth century, Alemannic) and Otfrid’s gospel harmony (O., ninth century, South Rhine Franconian) have also been analyzed, but will not be included in the results to be discussed in Sect. 5. Indeed, they do not represent a good source of syntactic information: the former document basically contains (morphological) glosses that help the reader decipher the Lat. text and display a word order entirely replicating the original one; the latter has a metrical structure consisting of tail-rhyming couplets organized in four-line stanzas. Its surface syntax almost entirely depends on the end-rhyme pattern, which is why this text cannot be entirely representative of the author’s unmarked native grammar sensu stricto. As we will see in Sect. 5, however, the investigation of the V3 construct in texts like the Murbach Hymns and Otfrid is useful in order to make general considerations about their (non-)comparability to the sources mentioned above for the goals of this paper.Footnote 14
For Isidor, the Monsee fragments and Tatian, the data were extracted from the Referenzkorpus Altdeutsch,Footnote 15 the largest repository of morphologically and syntactically annotated texts from the Old High German period. While the V3 data in the former two texts were collected manually by analyzing the single main clauses annotated in the Referenzkorpus, the following search string was used to extract the data from Tatian:
‘X’ standing for the variable ‘introduced clause’ versus ‘non-introduced clause’,Footnote 16 ‘Z’ standing for the clause type (e.g., declarative, interrogative, imperative, etc.), and ‘Y’ standing for one of the parts of speech annotated in the corpus. For the present study, all possible pre-finite-verb combinations between (common) nouns, personal pronouns, interrogative pronouns, adjectives, (discourse) particles and adverbs in Tatian were tested. Second and subsequent ‘genuine’ declarative conjunct clauses have been excluded from the analysis, since the licensing of a referential null subject in such contexts is not necessarily due to V-to-C movement, but to the high degree of activation of the referent (see, e.g., Walkden 2014, 175–176).Footnote 17
The collected main clauses were then categorized into the following four categories:
-
(i)
Diagnostic V3 clauses deviating from the syntax of the original text.
-
(ii)
‘Diagnostic’ V3 clauses replicating the syntax of the original text.
-
(iii)
Ambiguous clauses deviating from the syntax of the original text.
-
(iv)
Ambiguous clauses replicating the syntax of the original text.
The term ‘diagnostic’ refers to the applicability of Axel’s tests for verb movement, i.e. ‘diagnostic V3 clauses’ are structures implying—at least in principle—V-to-C movement and more than one preverbal element in the EOHG clause. For ‘diagnostic’ structures, I further differentiated between clauses in which the translator has intervened to modify the syntax (i) and clauses that display exactly the same syntax as in the Lat. Vorlage (ii).Footnote 18 Structures in which no verb movement is diagnostically detectable were categorized as ‘ambiguous’, thereby distinguishing—for the sake of consistency—those with a Lat. syntax from those with a non-Lat. syntax.
Evidently, the two poles of this taxonomy, namely (i) and (iv), correspond to the most and the least conclusive categories, respectively: diagnostic clauses with a non-Lat. syntax can be assumed to be more ‘informative’ with respect to the native syntax of the EOHG prefield than the other classes; on the other hand, sentences in which there is no evidence for V-to-C movement and all constituents occupy the same linear positions as in the original text could be word-by-word translations that do not reflect the translator’s native grammar. The clauses categorized as (ii) and (iii) cannot be taken to be reliable testimonies of the translator’s native competence beyond any doubt, either. In (17)–(20), the four categories used to classify the results are exemplified. In (17), two frame-setting(-like) elementsFootnote 19 occupy the prefield of the German clause, and the verb is followed by a weak (non-extraposable) personal pronoun, while the corresponding Lat. structure is pro-drop and has the verb in final position. It is quite clear that the verb is located in C° in the translated construction; as to example (18), one might, in principle, assume that a referential null subject is licensed in the middle field in the EOHG clause. However, this clause strikingly replicates the word order of the original text. There is no substantial evidence that this construction is native; in (19), we have the opposite scenario: the syntax has been ‘adapted’ by the German translator mainly insofar as the Lat. synthetic verb form of the clause-final passive is realized analytically, and the subject (daer baum) appears after the finite verb in EOHG, while Lat. arbor precedes cognoscitur in the original text. However, no clue is given that the position of the inflected verb uuirdit results from V-to-C movement in German. As a consequence, this sentence has an ambiguous arrangement; the word order of (20) replicates that of Lat., and additionally the position of the verb is ambiguous:
(17) | category (i): diagnostic V3 clause with non-Lat. syntax | |||||||
Untazs | hear | nu | aughidom | uuir | dhazs | gheistliihhe | chiruni … | |
until | here | now | reveal.ind.pret.1pl | we.nom.pl | the.acc.sg | holy.acc.sg | secret.acc.sg | |
‘So far, we have revealed the holy secret …’ | ||||||||
Hucusque misterium celestis … ostendimus (Is. 22, 18–22) |
(18) | category (ii): ‘diagnostic’ V3 clause with Lat. syntax | ||||
fon | thinemo | munde | thih | duomu | |
from | your.dat.sg | mouth.dat.sg | you.acc.2sg | judge.ind.pres.1sg | |
‘out of thine own mouth will I judge thee’ | |||||
de ore tuo te iudico (T. 265, 12–13) |
(19) | category (iii): ambiguous clause with non-Lat. syntax | ||||||
So | auh | fona | des | baumes | obaze · | arcennit | |
so | also | from | the.gen.sg | tree.gen.sg | fruit.dat.sg | recognize.pst.part | |
uuir (dit) | daer · | baum | |||||
become.ind.pres.3sg | the | tree | |||||
‘A tree is known by its fruits’ | |||||||
Siquidem ex fructu arbor cognoscitur (MF. 9, VI, 15–16) |
(20) | category (iv): ambiguous clause with Lat. syntax | |||||
Dher | chiuuisso | bi | sinemu | fatere | lebendemu | |
he | namely | at | his.dat.sg | father.dat.sg | living.dat.sg | |
bigunsta | riihhison | |||||
begin.ind.pret.3sg | reign.inf | |||||
‘Indeed, he began to reign while his father still lived’ | ||||||
Ille enim patre suo uiuente coepit regnare (Is. 39, 16–18) |
As expected, only a minority of all ‘linear’ V3 clauses display at the same time diagnostic V-to-C movement and a word order diverging from that of the Lat. text. In the next section, the idea will be put forward that, given the intricacies of the EOHG syntax presented above, these ‘doubly diagnostic’ data are the sole absolutely reliable source of information concerning the possible combinations of left-peripheral elements and their relative word order in EOHG. Of course, this does not at all exclude that further arrangements may have been possible in this language stage; however, it will reveal that some are certainly part of the EOHG system. This methodological approach, based on a strict selection of the data in order to provide an as accurate as possible typology of possible prefield serializations in EOHG, is reminiscent of that adopted, for example, by Danckaert (2017, 90) with respect to the internal structure of the Latin VP and represents, to this author’s mind, an ideal prerequisite for the syntactic treatment of any language (stage) attested only in written form.
5 Results
5.1 Frequency
Clause structures with unambiguously complex prefields are attested in all three texts considered for the present study. The preliminary results are summarized in Table 1. In the second column, the overall number of main clauses (including, inter alia, declarative, interrogative, and imperative structures) contained in each of the texts as displayed in the Referenzkorpus Altdeutsch (version 1.0) is given.Footnote 20 The third column indicates the total number of main-clause structures showing surface V3 and the corresponding percentage value in relation to the number of main clauses present in the corpus. The fourth column contains the data relative to diagnostic V3 clauses with a non-Lat. syntax; the share refers to the rate of the ‘doubly diagnostic’ V3-clauses in proportion to all the matrix clauses attested in the corpus. The value in the last column relates to the frequency of the diagnostic multiply-filled structures with respect to the overall number of structures displaying a surface V3 word order (i.e., the values indicated in the third column).
The percentage values in the fourth column of Table 1 show that—unsurprisingly—the (diagnostic) multiply-filled prefield is a marginal option in EOHG in relation to other word orders: its absolute frequency amounts to a maximum of 7%–8%. However, this is not particularly telling, since these values refer to all types of V3 configuration (see below for details). What is more interesting here is that the frequency of diagnostic V3 in relation to all surface V3 clauses in the corpus ranges from about one-fifth (19.32% in the Monseer Fragments) to over one-third (34.84% in Tatian), i.e. the proportion of clauses with surface verb-late word order in which V-to-C movement can be double-diagnosed is quite variable (and not predictable in any obvious way). This entails that only for about 20–34% of the clause structures in which the finite verb does not appear in (linear) second position can it be ascertained that its position results from V-to-C movement. In all remaining cases (73.73% in Isidor, 80.68% in the Monseer Fragments, 65.16% in Tatian), the surface verb-late clauses are basically ambiguous; that is, they cannot be analyzed by means of Axel’s tests, or they replicate the Lat. syntax, or both.
5.2 Typology
Employing strict empirical methods like the double-diagnosis adopted here may certainly exclude some (rather infrequent) native constructions of EOHG from the analysis which happen to be attested only in ambiguous sentences. I reckon however that the expected result of compiling a taxonomy of V3 constructions that can be ascertained to belong to the native competence of EOHG speakers with a high degree of certainty is worth both the difficulty of the attempt to establish them and the risk of not being completely exhaustive. For the time being, there does not seem to be any other way to reduce the data attested for EOHG prose to the essential.
As for the V3 taxonomy obtainable by means of the methods outlined in Sect. 4, a further interesting result is that, while the surface syntax of non-diagnostic verb-late structures seems to allow for a very wide spectrum of possible pre-C° word orders (including virtually all possible argument combinations), the range of patterns attested in diagnostic clauses is quite limited. Two macro-categories can be identified to start with:
-
(i)
Prefields hosting non-correlative constructions (i.e., constituents that are not co-referential);
-
(ii)
Prefields hosting correlative constructions (i.e., constituents of different nature that are resumed by a co-referential pronominal or adverbial element).
In what follows, the structures belonging to each of these two categories are addressed extensively in order to have a full picture of the V3 configurations attested in EOHG. I will eschew a detailed quantitative analysis of each preverbal sequence, since some of the phenomena described below occur simultaneously. The taxonomies presented in the next sections facilitate the formalization of the phenomenon by means of information-structural categories.
5.2.1 Non-correlative constructions
This macro-category includes multiple combinations of non-correlative constituents (XPs) and/or particles (heads) occupying the preverbal area in V-to-C-movement matrix clauses with a syntactic arrangement diverging from that of the Lat. Vorlage. For the non-co-referential prefield configurations attested in the data considered for the present study, five different subcategories can be identified:
-
(a)
Clausal frame-setter > XP > Vfin.
-
(b)
Non-clausal frame-setter > XP > Vfin.
-
(c)
Topic > (topic marker) (> XP) > Vfin.
-
(d)
Connective adverb/interjection/discourse particle(s) (> XP) > Vfin.
-
(e)
Focus particle > XP > Vfin.
In the next sections, these subcategories are illustrated, compared and embedded into the more general discussion of the makeup of the left periphery in EOHG.
5.2.1.1 Clausal frame-setter > XP > Vfin
Subclass (a) includes preposed adverbial clauses that specify the deictic-referential (temporal, conditional, situational, etc.) frame into which the content of the matrix clause is embedded and are followed by unstressed/non-contrastive pronouns (21a); contrastive-focused arguments, in many cases interrogative pronouns (21b); modal adverb(ial)s (21c); the root-clause predicate (21d), or; illocutive particles (21e):
(21) | a. | endi | aer | huuil | uurdi, | ih | uuas | dhar |
and | before | time | become.subj.pret.3sg | I | be.ind.pret.1sg | there | ||
‘and before time existed, I was there’ | ||||||||
ex tempore antequam fieret ibi eram (Is. 19, 7–8) | ||||||||
b. | oba | ir | thaz | ni | mugut | … | ziu | |
if | you.nom.pl | this.acc.sg | neg | be.able.ind.pres.2pl | why | |||
sorg& | ir | thane | thes | andares | ||||
worry.ind.pres.2pl | you.nom.pl | then | the.gen.sg | other.gen.sg | ||||
‘if you are not able to do this, … why are you solicitous for the rest?’ | ||||||||
Si ergo neque quod … potestis quid de c&eris solliciti estis (T. 70, 21–22) | ||||||||
c. | Dhar | ir | quhad | »christ iacobes | gotes « , | chiuuisso | ||
when | he | say.ind.pret.3sg | Christ Jacob.gen | God.gen | certainly | |||
meinida | ir | dhar | sunu | endi | fater | |||
mean.ind.pret.3sg | he | there | son.acc.sg | and | father.acc.sg | |||
‘When he said “Christ of Jacob’s God”, he certainly meant the son and the father’ | ||||||||
Dicendo enim » christum dei iacob « et filium et patrem ostendit (Is. 15, 16–18) | ||||||||
d. | Inti | oba | her | cumit | in | theru | afterun | |
and | if | he | come.ind.pres.3sg | in | the.dat.sg | following.dat.sg | ||
uuahtu … | salige | sint | thie | scalca | ||||
watch | blessed.nom.pl | be.ind.pres.3pl | that.nom.pl | servant.nom.pl | ||||
‘And if he shall come in the second watch, … blessed are those servants’ | ||||||||
Et si venerit in secunda vigilia … beati servi illi (T. 264, 1–4) | ||||||||
e. | Inti | oba | ir | heilez& | ekkorodo | íuuara | brooder | |
and | if | you | salute.subj.pres.2pl | only | your.acc.pl | brother.acc.pl | ||
eno | ni | tuont | thaz | heidane | man | |||
inu | neg | do.ind.pres.3pl | that.acc.sg | pagan.nom.pl | people.nom.pl | |||
‘And if you salute only your brothers, do pagans not do this?’ | ||||||||
si salutaueritis fratres uestros tantum. nonne & ethnici hoc faciunt (T. 66, 11–12) |
The examples in (21) are reminiscent of data already discussed in the literature, e.g., for PDG (Auer 2000), West Flemish (Haegeman and Greco 2018a, b), and Scandinavian urban vernaculars (e.g., Ganuza 2008; Walkden 2017 for Swedish).Footnote 21 This shows not only that a construction attested in EOHG exhibits diachronic continuity until the present and is similar to structures productive in other (present-day) varieties; it also demonstrates that such sequences are possible in systems in which the verb systematically moves to C° in main clauses as is the case in all Germanic varieties with the exception of Present-Day English.
The status and syntactic position of adverbial clauses in Early Germanic is a much debated topic in the literature. Axel (2004, 2007, 41–46) proposes that such structures are syntactically non-integrated and base-generated above the leftmost edge of the root clause in this language stage, arguing that data like (21), in which the adverbial construction appears to the immediate left of a clause displaying ‘standard’ V-to-C movement, corroborate this hypothesis. One of her arguments is that particles like eno (normalized form: inu) (cf. (21e)), which are illocutionary in nature (they are in most cases used to introduce a rhetorical question and/or to express the speaker’s attitude)Footnote 22 and are therefore assumed to be first-merged in ForceP, are systematically linearized below adverbial clauses. ForceP is generally assumed to be the highest clause-internal projection in Rizzi’s (1997) model. Hence, if it were the case that inu occupied [Spec,ForceP], then it would be reasonable to assume that preposed adverbial clauses are hosted in a clause-external specifier in V3 configurations. In fact, this is in line with what is often assumed for the modern Germanic V2 languages (see, e.g., Broekhuis and Corver 2016, 1711; Haegeman and Greco 2018b, 236).
However, with respect to special questions like (21e), the following should be noted: in rhetorical interrogatives containing a fronted adverbial clause introduced by ibu (‘if’), the latter is not a ‘regular’ protasis introducing a condition on whose validity the circumstances verbalized in the apodosis depend. The truth value of the matrix ni tuont thaz heidane man is utterly independent of the ibu-clause. In other words, the function performed by the ibu-clause consists in introducing content which is referred to in the main clause, but does not define its validity. In this light, it can be argued that the fronted adverbial clause in (21e) occupies a position above ForceP similar to a Hanging Topic. However, Petrova (2017, 320–321) shows that the particle inu, while being very high in the structure, can occasionally be found above fronted adverbial clauses. In (22a), the preposed ibu-clause is a canonical conditional clause (i.e., it introduces a hypothetical situation of the type ‘if it were the case that…’). Its interpretation is crucially different from that in (21e). This might imply that ibu-clauses like (21e) and run-of-the-mill conditionals like (22a) occupy different positions because they contribute to the semantic interpretation of the utterance in different ways. If the particle inu is positioned in ForceP as proposed by Axel (2007), then the adverbial clause in (22a) could be argued to surface below ForceP, i.e. clause-internally.
Moreover, there is evidence that, for example, temporal clauses may surface below subordinating conjunctions, which lexicalize the head of ForceP (Rizzi 1997) or SubP (Haegeman 2004, 77) (22b), and that conditional clauses can occur below epistemic and particle-like adverbs in clause-first position (22c). Note that the clause in (22c) also instantiates the subcategory illustrated in (21c), in which a modal adverbial (here buuzsan einigan zuuiuun ‘without any doubt’) is spelt out to the right of the adverbial clause in the position immediately preceding the finite verb:
(22) | a. | Inu | ibu | christus | druhtin | nist, | umbi | huuenan |
inu | if | Christ | Lord.nom | neg.be.ind.pres.3sg | about | who.acc | ||
dauid | in | psalmom | quhad … | |||||
David.nom | in | Psalm.dat.pl | say.ind.pret.3sg | |||||
‘If Christ were not the Lord, to whom would David have referred when he said …?’ | ||||||||
Item si christus dominus non est, de quo dicit dauid in psalmo … (Is. 10, 17–19) | ||||||||
b. | Uuar | ist | dhazs | so ofto so | dhea | christes | fiant | |
true | be.ind.pres.3sg | that | every.time | the.nom.pl | Christ.gen | enemy.nom.pl | ||
dhesiu | heiligun | foraspel | chihorant …, | so | ||||
this.acc.pl | holy.acc.pl | prophecy.acc.pl | hear.ind.pres.3pl | so | ||||
bifangolode | sindun | simbles … | ||||||
cornered.nom.pl | be.ind.pres.3pl | always | ||||||
‘It is true that every time Christ’s enemies hear these holy prophecies, they always feel so cornered …’ | ||||||||
Uerum quotiens inimici christi omnem hanc prophetiam … audiunt, conclusi … | ||||||||
(Is. 25, 21–22 through 26, 1–2) | ||||||||
c. | Chiuuisso | nu | ibu | dhea | sibunzo | uuehhono | fona | |
certainly | now | if | the | seventy.gen.pl | week.gen.pl | from | ||
daniheles | zide | uuerdhant | chizelido, | buuzssan | ||||
Daniel.gen | time.dat.sg | become.ind.pres.3pl | count.pst.part | without | ||||
einigan | zuuiuun | ist | dhanne | archennit … | ||||
any.acc.sg | doubt.acc.sg | be.ind.pres.3sg | then | recognize.pst.part | ||||
‘Now, if the seventy weeks are counted starting from Daniel’s time, then it must definitely be recognized that …’ | ||||||||
Quę scilicet LXX ebdomadę, si a tempore danielis numerentur, procul dubio sanctus sanctorum dominus iesus christus olim uenisse cognoscitur … (Is. 27, 8–11) |
Therefore, it appears sensible to assume that adverbial clauses do not systematically occupy an extra-sentential position above ForceP in EOHG, but may do so in cases in which the subordinate structure is semantically unintegrated.Footnote 23
A further observation is essential at this point. If we consider sentences like (22c), in which the finite verb can be shown to have moved into C against the Lat., there does not seem to be any obvious reason to claim that three of the four elements occupying the preverbal area (the epistemic adverb chiuuisso, the adverb/particle nu, the adverbial clause and the epistemic PP) must be located clause-externally, i.e. above ForceP. Such an assumption would be highly speculative and empirically unmotivated. At the same time, it is undeniable that these four elements do not form one big constituent, regardless of how they reach their surface position or whether they are moved or base-generated. Following from these considerations—and assuming, with Poletto (2013) and Wolfe (2015a, b, 2016), that languages with a V2 grammar may have the verb either in the highest or in lowest left-peripheral head—it suggests itself that the locus of V2 effects is not ForceP, but FinP in EOHG. It can therefore be contended on the basis of these data that EOHG—differently from what has been assumed for most old Romance varieties—is (still) a Fin-V2 language. This is in line with Axel-Tober’s (2018) analysis, in which the finite verb is located in a position lower than what the author calls “the precursor of the modern prefield”.
5.2.1.2 Non-clausal frame-setter > XP > Vfin
Subclass (b) includes non-clausal frame-setting constituents, e.g. deictic-referential adverbs or full-PP adverbials, followed by other constituents of the same class—the projection hosting such elements can be taken to be recursive in light of the data attested—as exemplified in (23), where hear and nu are combined in the prefield;Footnote 24 or by weak elements like unstressed pronouns (24a) or modal adverbs (24b), or by focused/contrastive constituents (25):
(23) | See | hear | nu | ist | fona | gode | chiquhedan | got | chisalbot |
behold | here | now | be.ind.pres.3sg | by | God.dat | say.pst.part | God | anointed | |
‘Behold, God says “anointed God” in this passage’ | |||||||||
Ecce deus unctus a deo dicitur (Is. 6, 3–5) |
(24) | a. | thanne | ih | quidu | íu… | |||
then | I | say.ind.pres.1sg | you.dat.pl | |||||
‘then, I say to you …’ | ||||||||
Ego autem dico uobis … (T. 64, 8) | ||||||||
b. | Inti | tho | sliumo | giofnotun | sih | sinu | orun | |
and | then | quickly | open.ind.pret.3sg | refl | his.nom.pl | ear.nom.pl | ||
‘Immediately, he opened up his ears’ | ||||||||
Et statim apertæ sunt aures eius (T. 130, 13–14) |
(25) | In | dhemu | eristin | deile | chuningo | boohho | su |
in | the.dat.sg | first.dat.sg | part.dat.sg | king.gen.pl | book.gen.pl | so | |
ist | chiuuisso | chiscriban … | |||||
be.ind.pres.3sg | namely | write.pst.part | |||||
‘In the first part of the Books of Kings, the following is namely written …’ | |||||||
In libro quippe primo regum ita scribtum est … (Is. 15, 3–5) |
With respect to (clausal and non-clausal) frame-setters and irrespective of whether fronted adverbial clauses are located above or below the leftmost edge of the root structure, these data show that deictic constituents generally occupy a site that is higher than focused/contrastive elements and pronouns/low-CP modal adverbs.
5.2.1.3 Topic > (topic marker) (> XP) > Vfin
Subclass (c) includes prefield sequences in which a (contrastive or aboutness) topic is followed by a topic marker and optionally by another constituent. By ‘topic marker’ I mean an originally adverbial element that signals the topic status of the constituent immediately preceding it. The term ‘topic particle’ or ‘topic marker’ (German Topikpartikel) has been used in the literature at least since Sæbø (2003) to capture the functions of, for example, PDG aber (‘however’), nämlich (‘indeed’), freilich and allerdings (‘certainly’), etc. when they surface in the left periphery of the clause systematically in combination with a non-familiar topic (in the sense of Frascarelli and Hinterhölzl 2007; also see Breindl 2008, 2011), as in (26a) (adapted from Breindl 2011, 2), where these items can be assumed to lexicalize the contrastive/aboutness status of the preceding topic. They may, therefore, be assumed to be base-generated in the head of a higher (i.e., non-familiarity) TopP, while the topicalized XP is dislocated into the specifier of the same projection via movement, as shown in (26b) (cf. Grewendorf 2002a, b; Catasso 2015; Speyer and Weiß 2018):
(26) | a. | Alle | bestanden. | Eva | aber | bekam | eine | 6. |
all | pass.ind.pret.3pl | Eva | however | receive.ind.pret.3sg | a.acc.sg | 6 | ||
‘Everybody passed the exam. Eva, however, got an E.’ | ||||||||
b. | … [TopP Evai [Top° aber … [FinP [Fin° bekam | [TP/VP ti eine 6]]]]].Footnote 25 |
Such elements are already documented in EOHG, where they apparently perform exactly the same function as in PDG (cf. Speyer and Weiß 2018, 80–81). In the diagnostic data attested in the three texts considered for the present study, for example, the following items are attested: afur, ouh, danne, all translatable as ‘however’ or ‘namely’ depending on the context and signaling the salience of the preceding given or newly introduced topic, which is extracted and (adversatively or consecutively) emphasized from a set of alternatives (cf. (27a));Footnote 26 a further topic indicator, which is particularly often attested in Tatian, is tho (lit. ‘then’, ‘there’).Footnote 27 This element has never been extensively discussed in terms of topic marking (although this possibility is mentioned en passant in Axel (2007, 225)). In principle, one might assume that tho retains its original deictic (temporal and/or local) meaning even when it appears in this V3 configuration. A closer look at the contexts in which it occurs in Tatian, however, reveals that in the great majority of cases in which it performs this specific function in diagnostic clause structures (30 out of 31), tho follows a shifting topic in a dialogic/interactional context implying alternating turn-taking of at least two (groups of) speakers whose reference is contextually given (cf. (27b)) (cf. Catasso et al. (to appear)). Thus, for this element the same categorization will be employed as for the above-mentioned particles:
(27) | a. | Sunu | auur | uuard | uns | chigheban | |||
son | however | become.ind.pret.3sg | us.dat.pl | give.pst.part | |||||
‘A son, however, was given to us’ | |||||||||
filius autem datus est nobis (Is. 23, 21–22) | |||||||||
b. | [context: tho brahtun zi imo touban inti stumman inti batun in thaz he sina hant anan inan legitj] | ||||||||
‘Some people brought him [= Jesus] a man who was deaf and mute, and begged him to place his hands on him …’ | |||||||||
er | tho | nam | inan | fon | thero | menigi | suntrigun | ||
he | do | take.ind.pret.3sg | him.acc.sg | from | the.dat.sg | crowd.dat.sg | apart | ||
‘he [= Jesus] took him [= the man] from the multitude apart’ | |||||||||
& adpraehendes eum de turba … (T. 130, 4–8) |
5.2.1.4 Adverbial connector/particle (> XP) > Vfin
In subclass (d), we find three types of very high left-peripheral elements that do not seem to interact directly with the linear syntax of the main clause in which they appear and are arguably first-merged in their surface position: (i) adverbial connectives like so in (28a), which are often absent in the Lat. Vorlage and must therefore have been particularly productive in spoken EOHG. Since these items are non-referential, as well as information-structurally and illocutively vacuous, and systematically occur in clause-first position, they can presumably be assumed to be base-generated in some position above ForceP; (ii) the sentence-initial interjection senu in (28b) (also cf. see in (23)) generally translates Lat. ecce (‘behold!’, ‘look!’) and may virtually precede any type of left-peripheral element. Along the lines of what is generally postulated with respect to PDG interjectional expressions in first position like weißt du (‘you know’), which also have no impact on the syntax of the root clause, and just like adverbial connectives, the first-merge position of this element is presumably extra-sentential; (iii) it has been established that the illocutive particles mentioned above in relation to category (a) are clause-internal (Axel 2007; Petrova 2017) and may occur in combination with other items of the same type. In (28c) pre-finite eno, nu and ia may all be taken to be particles (although the status of nu, lit. ‘now’, is admittedly ambiguous between an illocutive item and a weakly referential adverb):
(28) | a. | So | auh | in | andreru | stedi | … | uuard | dhera |
so | also | in | other.dat.sg | passage | become.ind.pret.3sg | the.gen.sg | |||
dhrinissa | bauhnunc | sus | araughit | ||||||
trinity.gen.sg | concept | so | reveal.pst.part | ||||||
‘The concept of the Trinity was revealed … as follows also in another passage’ | |||||||||
Item alibi … trinitatis sic demonstratur significantia (Is. 19, 14–17) | |||||||||
b. | Seenu · | bidiu · | huuer uemes · | uuir · | za | **** | |||
behold | therefore | go-back.ind.pres.1pl | we | to | |||||
‘Behold, therefore we will go back to ****’ | |||||||||
ecce convertimur ad gentes (MF. 49, XXXI, 17) | |||||||||
c. | enonu | ia | sint | zuelif | citi | thes | tages | ||
inu-nu | ja | be.ind.pres.3pl | twelve | hour.nom.pl | the.gen.sg | day.gen.sg | |||
‘Are there not twelve hours in a day?’ | |||||||||
nonne XII hore sunt diei (T. 229, 27) |
Thus, items like so in (28a) and see/senu in (28b) (but not the particles in (28c)) can be assumed to occur above ForceP and to select a CP. Their merging site is arguably the head of one of the clause-external Speech-Act Projections proposed by Haegeman and Hill (2013, 2014) for West Flemish and Romanian (see also Cardinaletti 2015 for Italian).
5.2.1.5 Focus operator > XP > Vfin
Subclass (e) is somewhat controversial in that it presupposes the application to the EOHG data of a theoretical model originally advocated by Jacobs (1983, 1986) for PDG (cf. Büring and Hartmann 2001; Kleemann-Krämer 2010 for a slightly different implementation), namely the assumption that focus particles (FPs)—i.e., additive, exclusive, and scalar operators such as auch ‘also’, nur ‘only’, sogar ‘even’, etc.—and their domain do not form a constituent, but the focus quantifier is rather (post-syntactically) left-adjoined to a ‘complete’ V2 clause with a standard left periphery in which the focused XP surfaces, as shown in (29). The reader is referred to the above-mentioned works for the technical details (and, e.g., to Bayer 1996; Reis and Rosengren 1997; Nederstigt 2003; Reis 2005 for a different analysis):
(29) | [CP FP [CP NPF C° … ]] |
Jacobs’ and Büring and Hartmann’s general hypotheses, despite differing in some points, both entail that all clauses with a prefield constituent modified by a focus marker instantiate a genuine V3 construction. If we explore this possibility for the data attested in EOHG and take sentences like (30), in which the particle ioh (‘also’) binds an F-marked subject demonstrative, to be representative of the category of multiply-filled-prefield structures, we find that this scenario basically resembles that of PDG:
(30) | Endi | ioh | dhazs | ist | nu | unzuuiflo | so | leohtsamo |
and | also | this | be.ind.pres.3sg | now | certainly | so | clearly | |
zi | firstandanne, | dhazs … | ||||||
to | understand.inf.dat | that | ||||||
‘This, too, is certainly to be understood as meaning …’ (no Lat. counterpart) (Is. 8, 7–9) |
Of course, focus particles do not only bind ‘simple’ DPs, but can also modify other types of constituents, such as PPs (like in example (28a) above, in which the local adverbial in andreru stedi, the first XP occurring prefield-internally if we assume the connective adverb so to be merged above ForceP, is modified by exactly the same particle).
In this section, V3 configurations of EOHG were considered in which the elements occupying the pre-finite left periphery are not co-indexed (in fact, some of these, e.g. particle-like items, are not referential at all). In what follows, we look at multiply-filled-prefield patterns that consist of referential XPs referring to the same concrete or abstract entity.
5.2.2 Correlative constructions
This macro-category includes correlative prefield combinations that are still attested, mutatis mutandis, in PDG. In particular, three subclasses can be distinguished, namely:
-
(a)
Clausal frame-setter > resumptive > Vfin.
-
(b)
Non-clausal frame-setter > resumptive > Vfin.
-
(c)
‘Hanging Topic’.
These three classes are illustrated and discussed in the next three sub-sections.
5.2.2.1 Clausal frame-setter > resumptive > Vfin
Subclass (a) comprises diagnostic V3 constructions in which a preposed adverbial clause with frame-setting function is resumed by a correlative pronoun or adverb located in a lower preverbal site—arguably a [Spec,FinP]-like position in modern terms, since the resumptive element appears to systematically surface to the immediate left of the finite verb. In EOHG, fronted adverbial clauses very often occur in correlative patterns of the type illustrated in (31) (also see Axel 2004, 29). In (31a), the consecutive adverb thane (‘then’) resumes a fronted conditional clause; in (31b), tho (‘there, then’) and the temporal clause introduced by mit diu (‘when’) are co-referential:
(31) | a. | oba | ih | sín | giuuati | birinu | thane | |
if | I | his.acc.sg | vestment.acc.sg | touch.ind.pres.1sg | then | |||
uuirdu | ih | heil | ||||||
become.ind.pres.1sg | I | whole | ||||||
‘if I may touch his clothes, I shall be whole’ | ||||||||
quodsi uel uestimentum eius t&igero salua ero (T. 95, 11–12) | ||||||||
b. | mit diu | her | gientota | ther | heilant | thisiu | uuort | |
when | he | end.ind.pret.3sg | the | savior | this.acc.pl | word.acc.pl | ||
allu, | tho | quad | her | sinen | iungiron … | |||
all.acc.pl | tho | say.ind.pret.3sg | he | his.dat.pl | disciple.dat.pl | |||
‘when Jesus had ended all these words, he said to his disciples …’ | ||||||||
cum consummass& ihesus sermones hos omnes dixit discipulis suis …(T. 268, 15–17) |
Obviously, the theoretical premises addressed in Sect. 5.2.1.1 with respect to the (non-)integrated status of adverbial clauses in this period also apply for the same construction in correlative patterns. It is usually assumed that such clauses are extra-sentential in (E)OHG and gradually come to be integrated into the root structure throughout the history of German, so that PDG adverbial clauses are predominantly not followed by any resumptive and generally occur in ‘regular’ V2 configurations. However, I argue that both integrated and less-integrated/non-integrated adverbial clauses are already part of the language system in EOHG, and that correlative constructions involving a preposed adverbial clause resumed by a pronominal/adverbial element in pre-finite position are not to be viewed as syntactically unintegrated only in the light of their form. Differently from (standard) PDG, in EOHG constructions involving a fronted adverbial clause show a strong tendency to lexicalize the movement of the clause from its middle-field base-generation site to the prefield in terms of resumptive-pronoun/adverb trace spell-out in a [Spec,FinP]-like specifier, along the lines of what has been proposed by Grewendorf (2002a, b) for left-dislocated constituents in PDG. As far as the structural position of clause-internal adverbial clauses (vs. extra-sentential structures like (21e)) is concerned, it can be assumed that they sit in a relatively high specifier of a projection that we may label ‘FrameP’, adopting the modern terminology. This specifier must in any case be higher than the one hosting focused constituents (cf. (23b)) and lower than the head in which the complementizer is spelt out (cf. (22b)):
(32) | [ForceP [FrameP … [Foc/ContrP … [FinP]]]]Footnote 28 |
In EOHG, just as in PDG, the trace is not obligatorily spelt out in the position immediately preceding the finite verb (i.e. as in (31a)–(31b)); it can also be realized in the lower TP/VP first-merge site of the adverbial clause, like in (33), in which case it cannot be spelt out in other positions. Relying on the diagnostic data attested, weak elements like resumptives (31a)–(31b), argument pronouns (21a) and modal adverbs (21c) occupying a left-peripheral position in a V3 root structure with a fronted adverbial clause possibly compete for the same (or an immediately adjacent) position, since whenever one of these three items is present, the others are excluded (or at least are not attested):Footnote 29
(33) | oba | ir | thie | minnot | thie | iuuih | minnont |
if | you | that.acc.pl | love.ind.pres.2pl | rel.nom.pl | you.acc.pl | love.ind.pres.3pl | |
uuelihha | mi&a | habet | ír | thanne | |||
which.acc.sg | reward.acc.sg | have.ind.pres.2pl | you | then | |||
‘if you love those who love you, what reward will you have?’ | |||||||
Si enim diligatis eos qui uos diligunt quam mercedem habebitis (T. 65, 31–32) |
5.2.2.2 Non-clausal frame-setter > resumptive > Vfin
Subclass (b) includes non-clausal (i.e., adverbial or PP) frame-setters that do not seem to distinguish themselves significantly from clause-internal adverbial clauses in that they are also often resumed by correlative elements that appear in pre-finite position. After all, clausal and non-clausal frame-setting topics do exactly the same job from an information-structural point of view, albeit they have different syntactic labels: they “limit the applicability of the main predication to a certain restricted domain” (Chafe 1976, 50). In (34a), the (here temporally interpreted) adverb thanan (‘afterwards’, normalized form: danan) is resumed by tho in a lower position. Note that in EOHG, tho does not only serve as a resumptive element, but may itself be a deictic element when it functions as a temporal anaphor referring to an interval of time given in the previous discourse (see, e.g., Donhauser and Petrova 2009).Footnote 30 Indeed, diagnostic data are attested in which tho and similar frame-setters are followed, for example, by modal adverbs in the prefield, in turn implying that the full adverb tho is positioned in a higher specifier than the one hosting modal adverbs. As pointed out above, non-contrastive/focused modal adverbs sit in a very low projection (presumably [Spec,FinP]) which is either the same as resumptives or an immediately adjacent one. It is compelling to assume that full deictic adverbs like thanan in (34a) and tho in (34b) are located in the very same projection in which (clause-internal) adverbial clauses are hosted, namely FrameP. Just like in the case of fronted adverbial clauses in correlative constructions, the sequence non-clausal frame-setter > modal adverb > resumptive is not attested in the diagnostic dataset. Resumptive elements like tho in (34a) can be argued to lexicalize the movement of the non-clausal adverbial into [Spec,FrameP] via the corresponding specifier (labeled as ‘[Spec,FinP]’ for the sake of convenience) (35):
(34) | a. | thanan | tho | santa | uuazzar | in | labal | |
afterwards | tho | pour.ind.pret.3sg | water.acc.sg | in | basin.acc.sg | |||
‘then, he poured water into the basin’ | ||||||||
Deinde mittit aquam in pelvem (T. 269, 27) | ||||||||
b. | Inti | tho | sliumo | giofnotun | sih | sinu | orun | |
and | then | quickly | open.ind.pret.3sg | refl | his.nom.pl | ear.nom.pl | ||
‘Immediately, he opened up his ears’ | ||||||||
Et statim apertæ sunt aures eius (T. 130, 13–14) (= (24b)) |
(35) | [ForceP [FrameP thanany … [Foc/ContrP … [FinP [ |
To sum up: for configurations in which a clausal or non-clausal frame setter is fronted and resumed by a preverbal adverbial element, I assume a movement-based analysis reminiscent of that proposed by Grewendorf (2002a, b) for Left Dislocation in PDG. Of course, this is not the only analysis put forth in the literature for similar constructions in modern Germanic. For instance, scholars like Hoekstra (1999), Zwart (2005), Broekhuis and Corver (2016) propose for Dutch that the resumptive is the element that satisfies V2 and that the initial constituent is main-clause external. In this analysis, the preposed constituent has a status which is similar to that of a Hanging Topic. This is in fact one plausible option to account for the word order in these sentences, and it would not be sensible to adopt one of the two alternatives excluding a priori the other one. However, I conceive such structures as resulting from the operations described above because the construction with the resumptive and the construction without the resumptive have exactly the same meaning. The same goes for the status of the fronted frame-setter: it does not modify the interpretation of the clause any differently whether it is taken up by an adverbial resumptive or not. This seems to suggest that it is all about two possible realizations of one and the same sentence. The application of an analysis à la Zwart (2005) to these constructs, instead, would rather suggest that the resumptive and the resumptiveless versions of a sentence like PDG Wenn zwei und zwei vier ergeben, (dann) ergeben drei und drei sechs result from two different derivations. It is assumed here that a uniform analysis for these two syntactic options (one in which the trace spell-out is pronounced and one in which it is ‘silent’) represents a more elegant solution.
5.2.2.3 ‘Hanging Topic’
Subclass (c), labeled as ‘Hanging Topic’ here for the sake of convenience, subsumes all structures in which a topic surfacing in the left periphery is resumed by an overt or covert pronominal resumptive linearized either in the lower portion of the prefield or in the middle field. Axel (2007, 204) correctly points out that there is no conclusive evidence that German Left Dislocation (cf. Frey 2004) has already evolved in EOHG, i.e. that there exist no suitable criteria for differentiating Left Dislocation and Hanging Topics as we know them today (for an overview of the structural differences, see Shaer and Frey 2004). At the same time, some of the constructs attested very much look like the PDG Hanging Topic, at least in structural terms. Thus, the category at stake here includes, in principle, clause structures like those illustrated in (36) (cf. Axel 2007, 204–209). In (36a), the pronoun ther resumes the higher DP. This construction is reminiscent of PDG Left Dislocation, since the fronted constituent and the pre-finite correlative (d-)pronoun display the same φ-features. Just like in PDG, however, this serialization is ambiguous between a Left-Dislocation and a Hanging-Topic interpretation, given that the nominal expression in clause-first position exhibits nominative morphology. Moreover, no prosodic clues are available to discern the two constructions. In (36b), a left-peripheral non-d-pronoun resumes a DP surfacing in a higher position. Note that the weak pronoun is linearized to the right of the interrogative pronoun huuemu, exemplifying the rarely attested (but native) pattern in which a focused/contrastive element and a weak pronoun both appear in preverbal position (see fn. 29, where the interrogative pronoun is an adjunct; for a more detailed analysis of (36b), see 5.3). For cases like (36c), Axel (2007, 206–207) proposes two possible analyses: one in which the position of the DP results from XP movement from the middle field (in which got leaves a trace ti) into the left periphery, and one in which the topic linearized in the CP is resumed by a null resumptive (proi) in the middle field. I will remain agnostic as to the status of such sentences. Note, however, that the position of the topic in the latter structure must be clause-internal, since it appears in a lower position than the illocutive particle inu. For such patterns, Axel-Tober (2018, 43) proposes that the topic is hosted in a relatively high position between the projection in which particles like inu are generated and the projection in which, e.g., focused/contrastive material is accommodated (in the author’s words, the precursor of the prefield in modern terms). As (36d) shows, there are also constructions in which the constituent in clause-first position occurs to the left of such particles, which possibly characterizes it as a genuine Hanging Topic. In this case, the topic must be in a clause-external projection above ForceP (say, a Disc(ourse)P in Benincà’s (2001) and Benincà and Poletto’s (2004) spirit):Footnote 31
(36) | a. | [thie | morganlihho | tág] | [ther]i | bisuorg& | sih selbo |
the.nom.sg | tomorrow’s.nom.sg | day.nom.sg | that.nom.sg | worry.ind.pres.3sg | refl | ||
‘take the trouble of the day as it comes’ | |||||||
crastinus enim dies.‘sollicitus erit sibi ipse (T. 71, 14–15) | |||||||
b. | [Dhiu | uurza | dhera | spaida]i | huuemu | ||
the.nom.sg | root.nom.sg | the.gen.sg | wisdom.gen.sg | who.dat.sg | |||
[siu]i | uuard | antdhechidiu? | |||||
she.nom.sg | become.ind.pret.3sg | reveal.past.prt | |||||
‘The root of wisdom – to whom was it revealed?’ | |||||||
Radix sapientię cui reuelata est? (Is. 3, 21–23) | |||||||
c. | eno | [got]i | nituot | [t]i/[pro]i | giriht | ||
inu | God.nom.sg | neg.do.ind.pres.3sg | revenge.acc.sg | ||||
sinero | gicoronero | ||||||
his.gen.pl | elect.gen.pl | ||||||
‘shall not God at all avenge his elect?’ | |||||||
deus autem non faci& uindictam electorum suorum (T. 201, 15–16) | |||||||
d. | inti | [thú]i | capharnaum | eno | nú | niarheuis[tú]i | |
and | you.nom.sg | Capernaum | inu | now | neg.exhalt.ind.pres.2sg.you.nom.sg | ||
thih | unzan | himil | |||||
refl | as.far.as | heaven.acc.sg | |||||
‘And you, Capernaum, were you not exhalted unto heaven?’ | |||||||
& tu capharnaum numquid usque in cælum exaltaberis (T. 102, 20–21) |
On the basis of these data, it can be concluded that EOHG has at least one clause-internal position for Hanging-Topic-like constructions such as (36c)—under the assumption that the DP is resumed by a null pro in the middle field—and one clause-external position for Hanging Topics that are more similar to the same pattern in PDG such as (36d).Footnote 32
The results of the study presented in this section only concern Verb-Late(r) data that are doubly diagnostic (in the sense elucidated in Sect. 3) and may be taken to reflect the translator’s native grammar. Of course, the structures discussed above also occur in the data that are not analyzable by means of syntactic probes; in the non-diagnostic dataset, however, a lot of other serializations are attested which—in the absence of additional evidence—can only be categorized as ‘ambiguous’ (for instance, the patterns discussed above in examples (12)–(16) in Sect. 3.2).
5.3 The argument-plus-argument pattern is non-diagnostic
The results relative to the resumptive and non-resumptive constructions addressed in the previous section are exhaustive (i.e., include all possible serializations attested in the corpus) with respect to data whose validity and representativity in unquestionable. Indeed, the material considered for the present study, besides displaying diagnostic verb movement, consists of matrix clauses that show a syntax diverging from that of the Lat. Vorlage, and there is no reason to think that the translator would have modified the syntactic ordering of the original text to generate ungrammatical structures.
One pattern which is not attested in the diagnostic dataset—but relatively often occurs in the texts—is the combination illustrated in (37). No doubly diagnostic clause in the corpus displays two (non-correlative) arguments (irrespective of case/syntactic function and specific serialization, e.g., Subject > direct Object, or direct Object > Subject) in its prefield:
(37) | full-DP argument > full-DP argument (> […]) > Vfin |
In most clauses that exhibit a word order like (37), no verb movement can be diagnosed, or the EOHG text replicates the syntax of the Lat. text, or both. For instance, a sentence like (38) could in principle be a native construction that has not been modified because it happens to be grammatical although it displays the very same arrangement as in Lat., but there is no evidence for V-to-C movement. This means that, irrespective of whether this example reflects a native or a non-native construct, it could be the case that the finite verb ázun (‘ate’) is in situ:
(38) | unsera | fatera | manna | ázun | In | uuvostunnu |
our.nom.pl | fathers.nom.pl | manna.acc.sg | eat.ind.pret.3pl | in | desert.dat.sg | |
‘Our fathers ate manna in the desert’ | ||||||
Patres nostri manna manducaverunt in deserto (T. 121, 32 through 122, 1) |
The non-availability of serializations of this type in the diagnostic dataset is interesting in particular because it suggests a possible division between southern and northern West-Germanic varieties. Walkden (2014, 69) shows that the fronting of two (pronominal and/or full-DP arguments) is possible in Old English (ca. mid-seventh century–1100). He also discusses examples like (39) for Old Saxon (2014, 97), in which two personal pronouns, the subject and the direct object respectively, precede the finite verb. Assuming for this variety the same diagnostics for verb movement adopted for the High German, it could be argued that in this sentence, scal cannot be in situ, since the sentential adverb diurlîco is not extraposable:
(39) | Ic | eu | an | uuatara | scal | gidôpean | diurlîco |
I | you.acc.pl | in | water.dat.sg | shall.ind.pres.1sg | baptize.inf | tenderly | |
‘I shall baptize you tenderly in water’ (Heliand 882–883) |
The data relative to Old Saxon could admittedly be problematic, since the largest text available for this variety, Heliand (first half of the ninth century) is an epic poem that uses the alliterative verse and therefore not ideally suitable for syntactic investigations.
However, Petrova (2012) shows that the very same pattern is attested in Middle Low German prose (ca. 1250–1600), i.e. in the language stage naturally evolving from Old Saxon. This makes it most plausible that the preceding language stage could have had this option. In the example in (40) (Petrova 2012, 175), we observe the opposite pattern to that in (39): here, the direct object immediately precedes the subject in preverbal position. The finite verb is immediately followed by a non-extraposable light pronoun and forms a cluster with the infinite part of the verb in clause-final position. This means that wille (‘want’) must necessarily be positioned in C°:
(40) | Eine | warheit | ich | wille | dir | sagen |
one.acc.sg | truth.acc.sg | I | want.ind.pres.1.sg | you.dat.sg | tell.inf | |
‘I want to tell you a certain truth.’ (Sächsische Weltchronik 100, 29) |
Whether the patterns illustrated in (39) and (40) were really part of the speakers’ grammatical competence or they represent a marginal, stylistically marked construct is not easy to determine. In any case, none of these two options can be discarded.
In Middle High German (ca. 1050–1350), the direct successor of Old High German, no V3 data are attested in which two arguments surface in the prefield (cf. Catasso 2019). I assume the non-availability of this pattern in the diagnostic dataset to be indicative of its absence in the syntactic repertoire if EOHG. Nonetheless, if one does not wish to exclude the possibility that prefield-internal argument-plus-argument patterns only ‘happen’ to appear exclusively in ambiguous clauses (i.e., that they are part of the translator’s native grammar, but are accidentally absent from the diagnostic data), one will have to admit that this option must have been very marginal in the system. After all, negative evidence should generally be taken (if not to prove the non-existence of a phenomenon) at least to suggest a possible scenario, and this is particularly true of data of this kind, which cannot be checked with native speakers and do not provide any additional information e.g. about prosody, speaker’s intention, etc.
At this point, the question arises as to why in EOHG, a sequence of the type ‘frame-setter > (familiar) topic’ or ‘frame-setter > (modal/cataphoric) adverb’ (cf. Sect. 5.2.1) should be licit, whereas no serializations seem to be attested in which two (non-co-indexed) arguments surface in the left periphery. On the basis of the data, this could be accounted for in two ways.
A first explanation could be that EOHG, despite allowing for multiple constituents in its left periphery, already displays something similar to a ‘bottleneck effect’ (Haegeman 1996; Roberts 2004; Cardinaletti 2010). This constraint claims that in V2 languages, every XP α raised to the CP must cyclically move to its surface position via [Spec,FinP]. This entails that only one constituent can enter the CP. If that were the case in EOHG, then we should conclude that in configurations in which multiple clause-internal (non-particle-like and non-parenthetical) constituents appear in the prefield, only the lowest has moved into the left periphery from the middle field, while the higher ones are base-generated. Assuming the analysis proposed here for constituents resumed by a preverbal element in the left periphery, the presence of a bottleneck effect would of course be compatible with the assumption that these two elements count as one, since the latter only signals the passage of the former in [Spec,FinP].
A second possible way of explaining this fact would be that EOHG does not have a bottleneck effect (i.e., that multiple independent XPs can move to the left periphery), but the projections present in the extended CP are highly specialized, and there is only one specifier that can function as a landing site for arguments. Both options seem to be possible. For the time being, however, this question must be left open for future discussion.
As for pronominal arguments, instead, the sentence in (36b) above (repeated here as (41a) for the reader’s convenience), in which the anaphor siu (‘she’) occurs in preverbal position together with an indirect-object interrogative pronoun (huuemu, ‘to whom’), and the following sentence in (41b) are the only diagnostic data attested for this pattern:
(41) | a. | Dhiu | uurza | dhera | spaida | huuemu |
the.nom.sg | root.nom.sg | the.gen.sg | wisdom.gen.sg | who.dat.sg | ||
siu | uuard | antdhechidiu? | ||||
she.nom.sg | become.ind.pret.3sg | reveal.past.prt | ||||
‘The root of wisdom – to whom was it revealed?’ | ||||||
Radix sapientię cui reuelata est? (Is. 3, 21–23) | ||||||
b. | christes | chiburt | huuer | sia | chirahhoda | |
Christ.gen | birth.acc.sg | who.nom.sg | her.acc.sg | tell.ind.pret.3sg | ||
‘Who told about the birth of Christ?’ | ||||||
Generationem eius quis enarrauit (Is. 3, 4–5) |
Both sentences in (41) involve ‘Hanging Topicalization’ (in the general sense explained in the previous sections of this paper). In (36b)/(41a), the pronoun siu is unambiguously in the nominative just like the full DP that it resumes. In (41b), the pronoun sia is in the accusative case, while the morphological form of its full-DP antecedent is ambiguous between nominative and accusative (due to syncretism in the inflectional paradigm of nouns). If we assume that chiburt is in the accusative like sia, then (36b)/(41a) on the one hand and (41b) on the other hand display exactly the same scenario: the fronted nominal expression displays the same φ-features (including case) as the pronoun resuming it in a lower prefield position. However, the fact that chiburt is case-marked and not case-neutral (nominative being the unmarked case) in (41b) would disqualify this construction as a ‘Hanging Topic’. It would rather lead one to favor an analysis in which the pronoun sia does not function as a ‘full’ pronominal resumptive, but rather lexicalizes the movement of the topic christes chiburt, which has been case-marked in the middle field, to its landing site in the left periphery via the [Spec,FinP]-like position that has been assumed for adjunct and left-dislocated constituents in Sect. 5.2.2. If this were the case, then: (i) the two examples (36b)/(41a) and (41b) could be taken to instantiate not two arguments (one DP and one pronoun) surfacing in the prefield, but rather only one DP whose cyclical movement through the lowest CP specifier is spelt out; (ii) the two clauses would exemplify sort of an ‘imperfect’ Left Dislocation type in which the resumptive element is not a d-, but a personal pronoun. This would also explain why this pattern is so poorly attested.Footnote 33
6 Patterns attested in other texts
As mentioned in Sect. 3, two further EOHG texts have been analyzed according to similar criteria to those applied to Isidor, Monsee Fragments and Tatian, but have not been considered in the results of the present investigation.
The Murbach Hymns are a word-by-word translation (interlinear version) of a Lat. text. This makes this text unsuitable for syntactic investigations in general. Virtually every single matrix clause contained in this text replicates the syntactic arrangement of the Vorlage. As a consequence, even diagnostic tests for verb movement produce inaccurate (in the sense of ‘only seemingly diagnostic’) results. This, in turn, implies that the ‘diagnostic’ V3 configurations available in this text cannot be taken to be representative of native spoken OHG. Indeed, patterns are attested in the dataset that do not match the findings presented in the previous sections. For instance, the assumption that (42a) might have a native word order (due to the licensing of a null referential pro in the middle field) would lead to the conclusion that the EOHG prefield may host two arguments—in this case, one in the dative (bound by a postnominal focus operator, which could only follow from DP-internal movement if we assume that additive particles are left-adjoined to V2 clauses, cf. Sect. 5.2.1.5, or by an additive coordinating conjunction) and one in the accusative. This arrangement faithfully replicates that of the Lat. text, the postnominal element ioh being the German rendering for the enclitic conjunction -que. The same goes for (42b), in which V-to-C movement could in principle be assumed to have taken place given that the utterance realizes a directive speech act and the verb is in the imperative mood. If that were the case, the preverbal area of this clause would contain an adjectival predicative of the object and the corresponding direct object in the accusative, which is otherwise not attested in any other EOHG text.
(42) | a. | dir | ioh | chniu | piugames | |
you.dat.sg | and | knee.acc.pl | bend.ind.pres.1pl | |||
‘and we go down on our knees before you’ | ||||||
tibique genu flectimus (MH., II, 6, 2) | ||||||
b. | uuirdige | unsih | tua | chuninc | uuiho … | |
worthy | us.acc.pl | make.imp.2sg | king | holy | ||
‘make us worthy, oh holy king …’ | ||||||
Dignos nos fac, rex agie (MH. I, 13, 1–2) |
Otfrid’s gospel harmony, a non-translational text, is an epic poem: it is one of the first German texts to use the Romance end rhyme, a verse type that gradually replaces the traditional Germanic alliterative pattern. As, for example, Speyer (2016, 116) notes, Otfrid’s Evangelienbuch has a more loosely knit metrical pattern than other poetic texts, which means that it may be used (with caution) to investigate specific phenomena that are not directly or exclusively dependent on word order, but it is ultimately not appropriate for purely syntactic analyses, especially if a strict methodological approach is adopted. This poem certainly also contains constructs that are part of the syntactic repertoire of EOHG, but this is not enough in order to compile a typology of possible multiply-filled-prefield constructions in this language stage. This is basically the same problem that was discussed with respect to the alliterative meter of Old Saxon Heliand in Sect. 5.3. A closer look at the ‘diagnostic’ V3 patterns present in this text shows that even here, arrangements are attested that may be metrically motivated. In (43a), at least two clues could be indicative of verb movement, namely: (i) the post-finite position of the verb particle úz (forming a unit with the lexical verb werfan, uzwerfan meaning ‘throw out’), and; (ii) the post-finite position of the non-extraposable adverb sar. If this arrangement were to be imputed to the author’s native grammar, then we should assume that complex prefield structures are possible in EOHG that contain the serialization subject pronoun > direct-object pronoun > modal adverb > deictic adverb > modal adverb. This relative ordering is not attested in the diagnostic dataset presented in the previous sections. Indeed, it is quite clear that it depends on metrical principles, given that wár rhymes with utterance-final sar. In order to establish this pattern, the word wúrfun (i.e., the finite verb, whose position opens up a prefield to its left) must be preceded by an appropriate number of syllables. This is most probably the reason why the prefield is so complex in this clause. In (43b), in which the adverb hárto (‘hard’) would have to surface in the middle field in a diagnostic structure, three pronominally realized arguments occupy the prefield: a (cataphoric) genitival object, a subject and a direct object. Also in this case, the word order is legitimated by the metrical structure of the text: hárto rhymes with worto; indeed, this serialization is not part of the patterns observed above.
(43) | a. | Sie | inan | slíumo | tho | in wár | wúrfun | fon |
they | him.acc.sg | quickly | then | truly | throw.ind.pret.3sg | from | ||
in | úz | sar | ||||||
them.dat.pl | v.prt | immediately | ||||||
‘Then, they immediately sent him away from them’ (O. 3.20, 165) | ||||||||
b. | Thes | síe | mih | batun | hárto | selben | ||
that.gen.sg | they | me.acc.sg | enquire.ind.pret.3pl | hard | same.gen.sg | |||
gótes | worto | |||||||
God.gen | word.gen.pl | |||||||
‘They insistently enquired about God’s words’ (O. 5.25, 9) |
It may be concluded that even a text like Otfrid’s gospel harmony, which is often used as a source for syntactic investigations of OHG, is not adequate for investigating the structure of the left periphery of this language stage. If we were to include Otfrid in our corpus and consider all ‘diagnostic’ V3 configurations attested in this text in combination with the results from the other texts in order to provide a comprehensive typology of Verb-Late(r) constructs, our taxonomy would be contaminated with word orders that are not part of the EOHG native grammar.
7 Concluding remarks
In this paper, I have discussed some aspects related to the investigation of root-clause V3 in EOHG (eighth to ninth century) by focusing on the possible serializations attested in the pre-finite area of the clause. The main claim was that, in light of the syntactic peculiarities of this language stage, which is characterized by a considerable amount of verb-position variation, extraposition and licensing of null referential subjects, only a very strict methodology can unveil which multiply-filled-prefield combinations may be assumed to be part of the native grammar of EOHG with a certain degree of plausibility.
In particular, to determine the relative complexity of the EOHG prefield, three methodological measures were taken: (i) all non-prose texts were a priori excluded from the analysis, reducing the corpus to Isidor, the Monsee Fragments and Tatian; (ii) only clauses with a syntax diverging from the Lat. were considered; (iii) the investigation included only those clauses in which verb movement to C° could be diagnostically ascertained.
The study produced the following results: (i) in approximately 65–80% of surface V3 clauses attested in the corpus, the German structure perfectly replicates the arrangement of the Lat. text and/or V-to-C movement cannot be diagnosed. This means that only a minority of the data available are a reliable source; (ii) five non-correlative and three correlative V3 constructions (and some combinations of these patterns) are frequently attested in the diagnostic dataset, while some of the left-peripheral sequences occurring in the non-diagnostic data (e.g., the fronting of two or more full-DP arguments) are never found in the diagnostic group; (iii) these results lead to the consideration that texts with a metrical structure are not as adequate as prose texts to be included in a corpus for the investigation of issues related to purely syntactic principles.
The data extracted following these methods have the advantage that they are, if not incontrovertible, at least very reliable with respect to their native status. Of course, it cannot be excluded that other possible left-peripheral combinations accidentally only occur in non-diagnostic clauses and can therefore not be counted among the constructs discussed here; nonetheless, the result of having a circumscribed typology of V3 structures that does not bear on conjectures is—at least for the time being—worth the risk of not being completely exhaustive.
The question as to whether EOHG can be assumed to show bottleneck effects (Haegeman 1996; Roberts 2004; Cardinaletti 2010) lends itself to considerable ad-hoc speculation: it has been shown in Sect. 5.2.2.1 that whenever, for example, a weak subject pronoun, a low-CP modal adverb or a focused/contrastive constituent and a fronted adverbial clause surface together in the left periphery, the latter cannot be resumed by a correlative element. This seems to suggest, at least in very abstract terms, that the movement of such constituents into the CP must occur via [Spec,FinP] (or a similar projection located in the lower portion of the prefield), which blocks movement into the left periphery. Under these premises, it would be irrelevant whether the moved constituent remains in the specifier position of FinP (as is presumably the case for weak pronouns and modal adverbs) or further moves to a higher position (this has been assumed to happen, e.g., with interrogative pronouns), since the assumption could be made that in such cases, the constituents surfacing to the left of the XPs assumed to have moved to the left periphery (in this case: personal and interrogative pronouns, modal adverbs, etc.) are base-generated in that position. This solution, however, could be problematic if we wanted to explain why adverbial clauses with the very same interpretation (say, genuine hypothetical conditional clauses) are sometimes base-generated in the extended prefield and sometimes in a much lower position. The same goes for serializations of the type ‘focused constituent (e.g. wh-pronoun) > weak pronoun > Vfin’. If we adopted the assumption that only one element can be dislocated into the CP from the middle field and that this element must move via [Spec,FinP], then we should explain why interrogative pronouns are sometimes moved to the CP and sometimes (i.e., in cases like christes chiburt huuer sia chirahhoda in example (41b)) first-merged in their surface position. The only convincing evidence for movement through a low-CP specifier comes from frame-setting adverbial clauses resumed by correlative elements. A more thorough investigation of these issues, as well as of the factors licensing multiply-filled prefields in EOHG, is left to future research.
Notes
Asymmetric V2 languages are systems in which the rule that requires V-to-C movement of the finite verb applies in main clauses only. Among modern Germanic languages, German and Dutch, for example, are generally assumed to exhibit asymmetric V2. This term contrasts with ‘symmetric V2’, which identifies an extension of verb movement to embedded clauses. Modern Icelandic is a symmetric V2 language. For some exceptions in both directions, see e.g. Holmberg (2015).
In this paper, the primary sources are cited according to the editions indicated in the bibliography. In particular, the relevant passages are referred to as follows: Tatian (T.) and Isidor (Is.) are quoted by page (in the Tatian translation, the []-page number in the edition) and line, the Monsee Fragments (MF.) by page, chapter and line, the Murbach Hymns (HM.) and Otfrid (O.) by book, chapter and verse. For the sake of consistency, in the translation line of each Old High German example, the capitalization of the first letter will be adapted to the orthography of the original text.
This is necessarily an abstraction to some extent. Recently, some scholars have argued against verb movement to a final T in PDG (see, e.g., Vikner 2001, 87; Haider 2010, 2.2). However, irrespective of what the ‘syntactic skeleton’ of PDG looks like and how it works (e.g., whether PDG has a head-final TP or not, and whether the finite verb always moves to C), the underlying assumption here is that the following claims are based on the theoretical hypothesis that EOHG and PDG are syntactically comparable.
In assuming that V-to-C movement is still not obligatory in EOHG and that the consolidation of the dislocation of the finite verb into a left-peripheral head must therefore have been an innovation in German, I follow the well-established view that the basic word order in Indo-European and later in Early Germanic was verb-final (cf. for Indo-European: Delbrück 1911; Lehmann 1974; for Early German(ic): Fourquet 1938; Eythórsson 1995; Kiparsky 1995; Axel 2007; Walkden 2014). Other scholars (e.g., Erdmann 1886/1985; Diels 1906), however, argue for the opposite scenario, namely one in which verb fronting was already the unmarked option both in main and subordinate clauses in Early Germanic, and it was the verb-final arrangement that was grammaticalized in the single Germanic languages.
An anonymous reviewer legitimately points out that this point is a controversial one that cannot simply be dismissed without a thorough discussion, since the possibility for (modern) V2 languages to have a sentence-medial projection for the verb to move in has already been proposed in the literature (e.g., in Travis 1984; Zwart 1997; Haegeman 2001, 2002). I agree with that. However, any proposal in support of the hypothesis of a TP-internal landing site for the finite verb in EOHG would be, to the best of my knowledge, highly speculative for the time being. I will therefore stick to Axel’s (2007) proposal in this paper and leave the question open as to whether (E)OHG (as well as later stages of the language including PDG) also has a lower (i.e., a TP) V2 position.
As Axel (2007, Ch. 2.4) extensively argues on the basis of a large-scale corpus study of (E)OHG prose, genuine (viz. structural, in the sense of ‘not only linear’) verb movement in this language stage is generally found in independent declarative, imperative, and interrogative clauses, i.e. in non-embedded constructions. This, in turn, is compatible with Lohnstein’s (2000) criteria—developed for PDG—that derive clause types compositionally attributing to V-to-C movement a bipartition of possible worlds limited to syntactically autonomous portions of syntactic structures. At least in a general sense, this seems to be the case in EOHG, as well as in PDG (for a more differentiated approach, cf. Struckmeier and Kaiser 2019).
Subjects are very frequently dislocated into the postfield if the lexical verb is unaccusative or displays passive voice. As observed, for example, by Axel (2007, 133–134, 2009, 31–32), this could be indicative of the fact that they behave like underlying objects, as would be expectable in such cases. Although this hypothesis is compelling, under the premise adopted here that EOHG has a basic OV word order, the constituent must have undergone movement to the position in which it appears, since its first-Merge site is VP-internal.
In what follows, I will use the terms ‘post-finite’ and ‘pre-finite’ in a descriptive way, i.e. without referring to any specific structural position but rather to the relative linear order of a given element and the conjugated verb.
Axel’s and Axel and Weiß’s proposal of a basically syntactic trigger for null subjects in EOHG resulting from licensing of pro in the middle field via c-command relation to a higher FP responsible for agreement is groundbreaking in that it disposes of the classical idea that this phenomenon is allowed by discourse-semantic factors, notably by the presence of an identifiable antecedent in the text (see, e.g., Eggenberger 1961; Schrodt 2004). Although in other recent studies (e.g., Schlachter 2012, 161–163; Walkden 2013; Walkden and Rusten 2017) the universalizing force of this approach has been relativized, I find that the theoretical core of Axel’s (2007) proposal accounts for at least the great majority of the root-clause structures exhibiting a referential null subject. For this reason, I will proceed from this assumption in the present paper.
Cf. the following example from Isidor, in which the German and the Lat. clause show a very similar linearization of the constituents, but the German translator added the first-person pronoun ih (‘I’):
(i)
mit
imu
uuas
ih
dhanne
al
dhiz
frummendi
with
him.dat.sg
be.ind.pret.1sg
I
then
all
this.acc.sg
create.ger
‘I was creating all of this with him’
cum eo eram cuncta componens (Is. 2, 7–9)
Axel (2007) also proposes that in (yes/no and wh-)interrogative clauses, as well as in imperative clauses, the finite verb can always be assumed to overtly move to C°, and that reflexive pronouns cannot be extraposed.
For the time being, I use the term ‘multiple fronting’ in a descriptive way, i.e. to refer to complex preverbal areas without necessarily implying that the visible syntax of the prefield entirely results from XP movement.
In a number of recent works, it has been proposed that when the verb moves out of the VP layer in (classical) Lat., it may target—depending on information-structural, as well as other factors—at least two different structural positions in the TP and one in the CP. As mentioned in Sect. 1, this is not the case in EOHG, where the finite verb can be assumed to systematically move into C° when it does not surface in situ. For a recent overview of the different landing sites of the verb in the Lat. matrix clause, cf. Danckaert (2012, 2017), Ledgeway (2017).
As an anonymous reviewer points out, Tatian is sometimes also seen as so slavish a translation as to be worthless for syntactic purposes. While it is certainly true that some structures contained in Tatian depend on the Lat. text, this text and a text like Otfrid are not really comparable to each other with respect to their value as possible sources for syntactic investigations, as will be shown in what follows. For an exhaustive treatment of this issue, see Axel (2007) and Fleischer et al. (2008).
Referenzkorpus Altdeutsch, Donhauser, Karin/Gippert, Jost/Lühr, Rosemarie (version 1.0), Humboldt-Universität zu Berlin. http://www.deutschdiachrondigital.de/. The corpus is searchable via the Annis interface: https://korpling.org/annis3/ddd/.
In the Referenzkorpus Altdeutsch, declarative main clauses are annotated differently according to whether they follow a coordinating conjunction in the linear syntax (i.e., they are a non-first conjunct in a syndetic sentential coordination) or not. In particular, declarative non-first conjuncts following a paratactic connector are retrievable via a search string including the category ‘CF_I_M’ (‘I’ standing for ‘introduced’), while first conjuncts or main clauses not occurring in a coordinative structure are annotated as ‘CF_U_M’ (‘U’ standing for ‘unintroduced’).
See, e.g., coordinative complexes like (i), in which the second and the third conjunct both exhibit a null subject co-indexed with that of the first conjunct (ih ‘I’). Such structures occur with a certain frequency in the EOHG prose texts consulted for the present study and cannot be assumed to necessarily instantiate finite-verb movement into C, since the second and third coordinated clause appear to replicate the syntactic arrangement of the first conjunct, in which the linear position of the verb is ambiguous between a V-to-C and an in-situ analysis.
(i)
Erino portun ih firchnussu, iisnine grindila firbrihhu endi dhiu chiborgonun hort dhir ghibu
(lit.)
‘Bronze portals I destroy, iron locks smash and the hidden treasure you.DAT give’ (Is. 7, 1–4)
The main criterion employed to determine the overall (non-)latinizing word order of the attestations was the external syntax of the constituents. Structures in which the linear syntax of the phrases is exactly the same as in Lat. but the internal syntax of (some of the) constituents slightly diverges from the EOHG one were categorized as replicating the syntax of the Lat. sentence. For instance, the relative order of DP-internal elements (e.g., the relative arrangement of possessive pronouns and nominal heads) is sometimes modified by the translator even when the rest of the clause displays the same syntax as in the original text. Cf. example (i), in which thine iungoron (‘your disciples’) differs from discipuli tui, although the external syntax of the constituents is the same in EOHG and Lat.:
(i)
bi hiu
thine
iungoron
ubargangent
lera
altero
why
your.nom.pl
disciple.nom.pl
violate.ind.pres.3pl
teaching.acc.pl
older.gen.pl
‘Why do your disciples go against the teaching of the fathers?’
quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum (T. 126, 25–27)
Admittedly, the status of such elements as nu (lit. ‘now’) in this clause is quite controversial. In fact, nu could be assumed to have a meaning similar to ‘now’/‘in this moment’, in which case it would definitely be a specifier; however, one might legitimately argue that it only has a functional character in this context. Originally deictic items like nu often occur to the immediate left of the finite verb in V3 configurations, and in some cases they seem to be non-referential, hence similar to particles. If this is the case, it is presumably more suggestive to assume a functional head status for these elements.
Note that these numbers, which are based on the output of the digital corpus query, have been slightly modified with respect to the original ones displayed in the Referenzkorpus in light of occasional errors in the tagging (e.g., subordinate clauses annotated as matrix structures and other discrepancies between the categorization and the interpretation of the clause, ambiguous classification of some clause-initial connectors, etc.) and are, to a certain extent, approximate. Also consider that the occurrences in Tatian were filtered with a search string. These values, however, are useful to estimate the general ratio between the overall number of main clauses present in each of the texts and the number of structures displaying a (diagnostic) V3 arrangement.
See, e.g., the following examples, in which a preposed adverbial clause is immediately followed by an unstressed/unfocused personal pronoun (i)–(ii) or by a full-DP subject (iii) in the left periphery of the clause.
(i)
Wenn
Sie
wirklich
den
Job
hätten
haben
wollen,
Sie
if
you.pol
really
the.acc.sg
job
have.subj.pret.2sg
have.inf
want.inf
you.pol
hätten
dann
schon
ein bisschen
auf
den
Punkt
kommen
müssen.
have.cond.pret.2sg
then
prt
a bit
to
the.acc.sg
point
come.inf
must.inf
‘If you really had wanted that job, you should have come to the point’ (PDG, Auer 2000, 177)
(ii)
Oa-j
eentwa
nodig
eet,
ge
moet
mo
bellen.
if-you
something
needy
have.ind.pres.2sg
you
must.ind.pres.2sg
me.acc
call.inf
‘If you need something, just call me’ (West Flemish, Haegeman and Greco 2018a, 11)
(iii)
Då
det
är
påsklov
i
skolan
många
familjer
åker
till
Åre.
when
it
is
Easter
in
school
many
families
go
to
Åre
‘When it is Easter break in school, many families go to Åre’ (Swedish, Ganuza 2008, 132)
Illocutionary particles like inu are quite productive in Old High German and gradually disappear from the Middle High German period onwards and are never obligatory. For a detailed discussion of their functions and interpretation, see Petrova (2017).
Another possible way of accounting for the varying left-peripheral positions of adverbial clauses in EOHG would be to assume that these constructions may surface in (at least) two different clause-internal (i.e., CP) specifiers depending on their specific relation to the content of the matrix clause: resting on the (preliminary) assumption that a particle like inu is a head occupying some high CP position (say, Force°), it could be argued that the clause is located in [Spec,ForceP] when it precedes the particle (to be in a spec-head configuration with the particle) and in some lower specifier hosting frame-setting elements when it follows the particle. Since there does not seem to be any direct evidence for an extra-sentential versus high left-peripheral positioning of adverbial clauses in these cases, this question will be left open here.
Note that in (23), the formal status of items like hear and nu is not ambiguous between a deictic-adverbial and a discourse-particle interpretation. That they are to be interpreted as belonging to the former category is clear because they are neither semantically bleached nor referentially vacuous; i.e., they contribute to the identification of points in space (hear) and/or time (nu) with respect to the content verbalized in the clause. In this case, hear and nu refer to a particular passage in the text in which God uses a given expression.
Zwart (2005, 28) discusses Dutch items similar to German aber in (26) in terms of ‘extra-dependent’ constituents to be treated as syntactic interpolations, i.e. as elements that are not part of the syntactic computation of the clause and surface in an apparently clause-internal position. Haegeman and Trotzke (2020), however, argue in a recent paper on non-temporal dan (lit. ‘then’) in Dutch that at least some of the items of Dutch addressed by Zwart (2005) can be taken to be integrated in the structure. Irrespective of the technical details of the analysis, I agree with Haegeman and Trotzke that some of these elements are clause-internal.
If the combination topic > topic marker is followed by another XP in the preverbal area, then this is quite systematically an adverb(ial) element. For instance, in the following example the adverb sus, which is arguably focused/contrastive here since it realizes the head of a comparative phrase, precedes the verb in the prefield:
(i)
Christus
auur
sus
quham
fona
fater
ziuuaare
so selp so …
Christ
indeed
so
come.ind.pret.3sg
from
father.dat.sg
certainly
as
‘Indeed, Christ certainly came from the father like …’
Christus enim ex patre ita emicuit ut … (Is. 4, 19–23)
Given that the spell-out of the topic marker is not obligatory, this observation basically amounts to recognizing that in general, the particleless sequence topic > adverbial > Vfin is native—at least as a marginal option—in EOHG, which is confirmed by the fact that this pattern is attested independently in the diagnostic dataset, as shown in (ii). Indeed, Speyer (2008, 456–457, his ex. (2d)) shows that this configuration is even still attested in written PDG as a marked structure:
(ii)
taufi ·
armhercin ·
enti
gnada
ubar ·
unsih
siin
simples
baptism
mercy
and
grace
over
us.dat.sg
be.sbjv.3pl
always
‘Let baptism, mercy and grace always be over us’
(no Lat. counterpart) (MF. 68, XLI, 8–9)
The normalized form of tho is, in fact, do. For the sake of convenience, however, I will mention this element as it is realized in the corresponding examples in what follows.
As shown by Axel-Tober (2018, 43), there is no evidence for a structural differentiation of the projections currently termed ‘Foc/whP’ and ‘ContrP’ in EOHG. For this reason, they are conflated into one position in (32).
This does not seem to be the case, instead, for items like interrogative pronouns, which occupy a higher Split-CP site, presumably the position that Axel-Tober (2018, 43) labels ‘operator-XP. Indeed, there is diagnostic evidence that weak elements may follow focused/contrastive elements in the left periphery of EOHG, at least as a marginal option. There would have otherwise been no reason for the translator to render the Lat. text below as (i), given that the finite verb has been added in this clause:
(i)
uuanan
uns
sint
in
uuostinnu
so manigu
brot
whence
us.dat.pl
be.ind.pres.3pl
in
desert.dat.sg
so many.nom.pl
bread.nom.pl
‘How may we get enough bread in the desert?’
unde ergo nobis in deserto panes tantos? (T. 140, 23–25)
Given that the resumptive tho and the fully anaphoric tho functionally differ from each other although they are both deictic and adverbial in nature, this basically amounts to stating that the EOHG lexeme tho, just as (spoken) PDG da, is realized by (at least) two polysemous units with different functions.
Of course, the assumption made above with respect to (36d) presupposes that thú is not part of the vocative phrase that hosts the following constituent capharnaum, but rather an independent Hanging Topic occurring in an even higher projection. This hypothesis cannot be tested. However, if it were the case that thú is a genuine Hanging Topic here, this construction would show that in EOHG, just like in PDG, Hanging Topics may appear to the left of vocatives. The problem of which serialization between Hanging Topic > Vocative and Vocative > Hanging Topic—which is also possible in PDG—is the underlying one (i.e., which of the two arrangements results from movement of an XP to a higher specifier) is left to future research.
It goes without saying that a good number of clauses containing Hanging Topics (sensu lato) are ambiguous like (36a) and (36c). This is not different from what was observed for adverbial clauses. However, irrespective of what one assumes with respect to the (possible) structural positions of adverbial clauses in the left periphery, as well as of whether, for example, topics of the type in (38c) are resumed by a null pro in the middle field and/or are clause-internal or clause-external, it must be said that there is independent evidence that topics of this type precede adverbial clauses in the visible syntax, as in (i). Note that in this example, the adverbial clause is resumed by a correlative element in the lower part of the prefield (dhuo) against the Lat. Vorlage. It seems that whatever the position of the topic might be (DiscP above ForceP or some TopP in the higher portion of the left periphery), the temporal clause is positioned CP-internally:
(i)
Got
so
ir
erist
mannan
chifrumida …
dhuo
God.nom
when
he
in-the-beginning
man.acc.sg
create.ind.pret.3sg
dhuo
setzida
inan
in
siin
paradisi
put.ind.pret.3sg
him.acc.sg
in
his.acc.sg
paradise.acc.sg
‘When God created man, he brought him into paradise’
Deus cum hominem fecisset …, posuit eum in paradiso (Is. 29, 17–21)
An anonymous reviewer points out that another possibility to analyze the data in (41) would be that neither of the two examples result from V-to-C movement to the left periphery and that their strikingly un-Germanic pattern involving a topic preceding a wh-phrase is to be attributed to the Lat. word order. In principle, it could of course be the case that they are ‘exceptions to the rule’ in which the arrangement of the original text overrides the translated syntax. If we instead take the (wh-)interrogative nature of these two clauses to diagnostically show that the verb has moved to C°, as proposed by Axel (2007), they are to be categorized as cases of Hanging Topics involving verb raising.
References
Admoni, Wladimir. 1990. Historische Syntax des Deutschen. Tübingen: Niemeyer.
Auer, Peter. 2000. Pre- and post-positioning of wenn-clauses in spoken and written German. In Cause–condition–concession–contrast. Cognitive and discourse perspectives, ed. Elisabeth Couper-Kuhlen and Bernd Kortmann, 173–204. Berlin: de Gruyter.
Axel, Katrin. 2004. The syntactic integration of preposed adverbial clauses on the German left periphery: A diachronic perspective. In The syntax and semantics of the left periphery, ed. Horst Lohnstein and Susanne Trissler, 23–58. Berlin: de Gruyter.
Axel, Katrin. 2007. Studies on Old High German syntax: Left sentence periphery, verb placement and Verb-Second. Amsterdam: John Benjamins.
Axel, Katrin. 2009. The verb-second property in Old High German: Different ways of filling the prefield. In Information structure and language change. New approaches to word order variation in Germanic, ed. Roland Hinterhölzl and Svetlana Petrova, 17–43. Berlin: de Gruyter.
Axel, Katrin, and Helmut Weiß. 2010. What changed where? A plea for the reevaluation of dialectal evidence. In Continuity and change in grammar, ed. Anne Breitbarth, Christopher Lucas, Sheila Watts, and David Willis, 13–34. Amsterdam: John Benjamins.
Axel, Katrin, and Helmut Weiß. 2011. Pro-drop in the history of German. From Old High German to the modern dialects. In Empty pronouns, ed. Peter Gallmann and Melani Wratil, 21–52. Berlin: de Gruyter.
Axel-Tober, Katrin. 2018. Origins of verb-second in Old High German. In Clause structure and word order in the history of German, ed. Agnes Jäger, Gisella Ferraresi, and Helmut Weiß, 22–47. Oxford: Oxford University Press.
Bayer, Josef. 1996. Directionality and logical form. On the scope of focusing particles and wh-in situ. Dordrecht: Kluwer.
Behaghel, Otto. 1932. Deutsche syntax. Eine geschichtliche Darstellung. Bd. 4. Wortstellung, Periodenbau. Heidelberg: Winter.
Benincà, Paola. 2001. The position of topic and focus in the left periphery. In Current issues in Italian syntax: Essays offered to Lorenzo Renzi, ed. Guglielmo Cinque and Giampaolo Salvi, 39–64. Amsterdam: Elsevier.
Benincà, Paola, and Cecilia Poletto. 2004. Topic, focus and V2. Defining the CP sublayers. In The structure of CP and IP. The cartography of syntactic structures, vol. 2, ed. Luigi Rizzi, 52–76. Oxford: Oxford University Press.
Breindl, Eva. 2008. Die Brigitte nun kann der Hans nicht ausstehen. Gebundene Topiks im Deutschen. In Erkenntnisse vom Rande. Zur Interaktion von Prosodie, Informationsstruktur, Syntax und Bedeutung. Zugleich Festschrift für Hans Altmann zum 65. Geburtstag, ed. Eva Breindl and Maria Thurmair, 27–49. Berlin: Schmidt.
Breindl, Eva. 2011. Nach Rom freilich führen viele Wege: Zur Interaktion von Informationsstruktur, Diskursstruktur und Prosodie bei der Besetzung der Nacherstposition. In Konnektoren, ed. Gisella Ferraresi, 1–40. Tübingen: Narr.
Broekhuis, Hans, and Norbert Corver. 2016. Syntax of Dutch. Verbs and verb phrases. Volume 3, Chapter 14: Main clause-external elements. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Büring, Daniel, and Katharina Hartmann. 2001. The syntax and semantics of focus-sensitive particles in German. Natural Language & Linguistic Theory 19: 229–281.
Cardinaletti, Anna. 2010. On a (wh-)moved topic in Italian, compared to Germanic. In Advances in comparative Germanic syntax, ed. Artemis Alexiadou, Jorge Hankamer, Thomas McFadden, Justin Nuger, and Florian Schaeffer, 3–40. Amsterdam: John Benjamins.
Cardinaletti, Anna. 2015. Italian verb-based discourse particles in a comparative perspective. In Discourse-oriented syntax, ed. Josef Bayer, Roland Hinterhölzl, and Andreas Trotzke, 71–91. Amsterdam: John Benjamins.
Catasso, Nicholas. 2015. On post-initial aber and other syntactic transgressions. Some considerations on the nature of V2 in German. Journal of Germanic Linguistics 27(4): 317–365.
Catasso, Nicholas. 2019. Das komplexe Vorfeld im Mittelhochdeutschen. Eine Fallstudie am Engelthaler Schwesternbuch (14. Jh.). In Studia linguistica et philologica 2, ed. Roger Schöntag and Patricia Czezior. München: Ibykos.
Catasso, Nicholas, Marco Coniglio, Chiara De Bastiani, and Eric Fuß. to appear. He then said… (Understudied) deviations from V2 in Early Germanic. Journal of Historical Syntax.
Chafe, Wallace. 1976. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects and topics. In Subject and topic, ed. Charles N. Li, 25–55. New York: Academic Press.
Danckaert, Lieven. 2012. Latin embedded clauses. The left periphery. Amsterdam: John Benjamins.
Danckaert, Lieven. 2017. The development of Latin clause structure. Oxford: Oxford University Press.
Delbrück, Berthold. 1911. Germanische Syntax IV: Zur Stellung des Verbums. Leipzig: Teubner.
Diels, Paul. 1906. Die Stellung des Verbums in der älteren althochdeutschen Prosa. Berlin: Mayer und Müller.
Dittmer, Arne, and Ernst Dittmer. 1998. Studien zur Wortstellung. Satzgliedstellung in der althochdeutschen Tatianübersetzung. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Dittmer, Ernst. 1992. Die Wortstellung im ahd. Tatian. In Althochdeutsch: Syntax und Semantik. Akten des Lyonner Kolloquiums zur Syntax und. Semantik des Althochdeutschen, ed. Yvon Desportes, 245–258. Lyon: Université Lyon III.
Donhauser, Karin, and Svetlana Petrova. 2009. Die Rolle des Adverbs tho bei der Generalisierung von Verbzweit im Deutschen. In Gesprochen—geschrieben—gedichtet. Variation und Transformation von Sprache, ed. Monika Dannerer, Peter Mauser, Hannes Scheutz, and Andreas E. Weiss, 11–24. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
Eggenberger, Jakob. 1961. Das Subjektpronomen im Althochdeutschen. Ein syntaktischer Beitrag zur Frühgeschichte des deutschen Schrifttums. Grabs: Selbstverlag.
Erdmann, Oskar. 1886. Grundzüge der deutschen Syntax nach ihrer geschichtlichen Entwicklung, Vol. 1. Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung [Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1985].
Eythórsson, Thórhallur. 1995. Verbal syntax in the early Germanic languages. Ph.D. dissertation, Cornell University.
Fleischer, Jürg, Roland Hinterhölzl, and Michael Solf. 2008. Zum Quellenwert des althochdeutschen Tatian für die Syntaxforschung. Zeitschrift für germanistische Linguistik 36: 211–240.
Fourquet, Jean. 1938. L’ordre des éléments de la phrase en germanique ancien: études de syntaxe de position. Paris: Les Belles Lettres.
Frascarelli, Mara, and Roland Hinterhölzl. 2007. Types of topics in German and Italian. In On information structure, meaning and form, ed. Kerstin Schwabe and Susanne Winkler, 87–116. Amsterdam: John Benjamins.
Frey, Werner. 2004. Notes on the syntax and the pragmatics of German Left Dislocation. In The syntax and semantics of the left sentence periphery, ed. Horst Lohnstein and Susanne Trissler, 203–233. Berlin: de Gruyter.
Fuß, Eric. 2008. Word order and language change. On the interface between syntax and morphology. Habilitation dissertation, Goethe-University Frankfurt.
Fuß, Eric. 2018. Vorfeld-expletives in the history of German. Paper presented at the 3rd Sentence Grammar/Discourse Grammar Workshop, Göttingen, Nov. 23, 2018.
Ganuza, Natalia. 2008. Syntactic variation in the Swedish of adolescents in multilingual urban settings: Subject-verb order in declaratives, questions and subordinate clauses. Ph.D. dissertation, Stockholm University.
Greule, Albrecht. 2000. Syntax des Althochdeutschen. In Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung, Bd. 2. 2nd ed, ed. Werner Besch, Anne Betten, Oskar Reichmann, and Stefan Sonderegger, 1207–1213. Berlin: de Gruyter.
Grewendorf, Günther. 2002a. Minimalistische syntax. Tübingen: Francke.
Grewendorf, Günther. 2002b. Left-dislocation as movement. Georgetown University Working Papers in Theoretical Linguistics 2: 31–81.
Haegeman, Liliane. 1996. Verb second, the split CP and null subjects in early Dutch finite clauses. GenGenP 4(2): 133–175.
Haegeman, Liliane. 2001. Antisymmetry and verb-final order in West Flemish. The Journal of Comparative Germanic Linguistics 3: 207–232.
Haegeman, Liliane. 2002. West Flemish negation and the derivation of SOV order in West Germanic. Nordic Journal of Linguistics 25: 154–189.
Haegeman, Liliane. 2004. The syntax of adverbial clauses and its consequences for topicalisation. In Current studies in comparative romance linguistics, ed. Martine Coene, Gretel de Cuyper, and Yves D’Hulst, 61–90. Antwerpen: Universiteit Antwerpen.
Haegeman, Liliane. 2006. Thinking syntactically: A guide to argumentation and analysis. Oxford: Blackwell Publishing.
Haegeman, Liliane, and Ciro Greco. 2018a. West Flemish V3 and the interaction of syntax and discourse. Journal of Comparative Germanic Linguistics 21: 1–56.
Haegeman, Liliane, and Ciro Greco. 2018b. Initial adverbial clauses and West Flemish V3. In Non-canonical verb positioning in main clauses, ed. Mailin Antomo and Sonja Muller, 225–244. Hamburg: Buske.
Haegeman, Liliane, and Andreas Trotzke. 2020. Non-temporal dan and the grammar of V2. Nederlandse Taalkunde 25(2–3): 255–267.
Haegeman, Liliane, and Virginia Hill. 2013. The syntacticization of discourse. In Syntax and its limits, ed. Rafaella Folli, Christiana Sevdali, and Robert Trusswell, 370–390. Oxford: Oxford University Press.
Haegeman, Liliane, and Virginia Hill. 2014. Vocatives and speech act projections: A case study in West Flemish. In On peripheries, ed. Anna Cardinaletti, Guglielmo Cinque, and Yoshio Endo, 209–236. Tokyo: Hituzi Syobo Publishing.
Haider, Hubert. 1996. Downright down to the right. In On extraction and extraposition in German, ed. Uli Lutz and Jürgen Pafel, 245–271. Amsterdam: Benjamins.
Haider, Hubert. 2010. The syntax of German. Cambridge: Cambridge University Press.
Hilkert, Weddige. 2007. Mittelhochdeutsch: Eine Einführung. 7th ed. Munich: C.H. Beck.
Hinterhölzl, Roland, and Svetlana Petrova. 2005. Rhetorical relations and verb placement in Early Germanic Languages. Evidence from the Old High German Tatian translation (9th century). In Salience in discourse. Multidisciplinary approaches to discourse, ed. Manfred Stede, Christian Chiarcos, Michael Grabski, and Luuk Lagerwerf, 71–79. Münster: Stichting & Nodus.
Hinterhölzl, Roland, and Svetlana Petrova. 2010. From V1 to V2 in older Germanic. Lingua 120(2): 315–328.
Hoekstra, Eric. 1999. On D-pronouns and the movement of topic features. Folia Linguistica 33: 59–74.
Höhle, Tilman. 1986. Der Begriff „Mittelfeld“. Anmerkungen über die Theorie der topologischen Felder. In Textlinguistik contra Stilistik? Wortschatz und Wörterbuch. Grammatische oder pragmatische Organisation von Rede?, ed. Walter Ernst Weiss, Herbert Ernst Wiegand, and Marga Reis, 329–340. Tübingen: Niemeyer.
Holmberg, Anders. 2015. Verb-second. In Syntax—Theory and analysis: An international handbook, ed. Tibor Kiss and Artemis Alexiadou, 342–382. Berlin: de Gruyter.
Jacobs, Joachim. 1983. Fokus und Skalen. Zur Syntax und Semantik der Gradpartikeln im Deutschen. Tübingen: Niemeyer.
Jacobs, Joachim. 1986. The syntax of focus and adverbials in German. In Topic, focus, and configurationality, ed. Werner Abraham, 103–128. Amsterdam: John Benjamins.
Kiparsky, Paul. 1995. Indo-European origins of Germanic syntax. In Clause structure and language change, ed. Adrian Battye and Ian Roberts, 140–169. Oxford: Oxford University Press.
Kleemann-Krämer, Anja. 2010. On apparent NP-internal focus particles in German. Journal of Comparative Germanic Linguistics 13(1): 1–29.
Ledgeway, Adam. 2017. Late Latin Verb Second: The sentential word order of the Itinerarium Egeriae. Catalan Journal of Linguistics 16: 163–216.
Lehmann, Winfred P. 1974. Proto-Indo-European syntax. Austin: University of Texas Press.
Lenerz, Jürgen. 1983. Zur Verbstellung im Deutschen: Synchronie und Diachronie. Groninger Arbeiten zur germanistischen Linguistik 23: 1–81.
Light, Caitlin. 2015. Expletive there in West Germanic. In Syntax over time: Lexical, morphological, and information-structural interactions, ed. Theresa Biberauer and George Walkden, 17–35. Oxford: Oxford University Press.
Lippert, Jörg. 1974. Beiträge zu Technik und Syntax althochdeutscher Übersetzungen. München: Fink.
Lohnstein, Horst. 2000. Satzmodus—kompositionell: Zur Parametrisierung der Modusphrase im Deutschen. Berlin: Akademie.
Meibauer, Jörg, Ulrike Demske, Jochen Geilfuß-Wolfgang, Jürgen Pafel, Karl Heinz Ramers, Monika Rothweiler, and Markus Steinbach. 2015. Einführung in die germanistische Linguistik. 3rd ed. Stuttgart: Metzler.
Müller, Gertraud, and Theodor Frings. 1959. Die Entstehung der deutschen ‘daß’-Sätze. Berlin: Akademie.
Nederstigt, Ulrike. 2003. Auch and noch in child and adult German. Berlin: de Gruyter.
Petrova, Svetlana. 2006. A discourse-based approach to verb placement in Early West-Germanic. In Working papers of the SFB 632. Interdisciplinary studies on information structure (ISIS) 5, eds. Shinichiro Ishihara, Michaela Schmitz, and Anne Schwarz, 153–185. Potsdam: Universitätsverlag.
Petrova, Svetlana. 2009. Information structure and word order variation in the OHG Tatian. In Information structure and language change: New approaches to word order variation in Germanic, ed. Roland Hinterhölzl and Svetlana Petrova, 251–279. Berlin: de Gruyter.
Petrova, Svetlana. 2012. Multiple XP-fronting in Middle Low German root clauses. Journal of Comparative Germanic Linguistics 15: 157–188.
Petrova, Svetlana. 2017. On the status and the interpretation of the left-peripheral sentence particles inu and ia in Old High German. In Discourse particles. Formal approaches to their syntax and semantics, ed. Josef Bayer and Volker Struckmeier, 304–331. Berlin: de Gruyter.
Petrova, Svetlana, and Michael Solf. 2009. Zur Entwicklung von Verbzweit im Fragesatz. Die Evidenz im Althochdeutschen. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 131(1): 6–49.
Poletto, Cecilia. 2013. On V2 types. In The Bloomsbury companion to syntax, ed. Silvia Luraghi and Claudia Parodi, 154–164. London: Bloomsbury.
Poletto, Cecilia, and Alessandra Tomaselli. 2004. Le frasi interrogative in sappadino e altre varietà germaniche conservative. In I dialetti e la montagna, ed. Gianna Marcato, 255–268. Padova: Unipress.
Reis, Marga. 2005. On the syntax of so-called focus particles in German—A reply to Büring and Hartmann 2001. Natural Language & Linguistic Theory 23: 459–483.
Reis, Marga, and Inger Rosengren. 1997. A modular approach to the grammar of additive particles. The case of German auch. Journal of Semantics 14: 237–309.
Rizzi, Luigi. 1997. The fine structure of the left periphery. In Elements of grammar, ed. Liliane Haegeman, 281–337. Amsterdam: Kluwer.
Roberts, Ian. 2004. The C-system in Brythonic Celtic languages, V2, and the EPP. In The cartography of syntactic structures, vol. 2: The structure of CP and IP, ed. Luigi Rizzi, 297–328. Oxford: Oxford University Press.
Sæbø, Kjell Johan. 2003. Presupposition and contrast: German aber as a topic particle. Proceedings of Sinn und Bedeutung. https://doi.org/10.18148/sub/2003.v7i0.807.
Schlachter, Eva. 2012. Syntax und Informationsstruktur im Althochdeutschen. Untersuchungen am Beispiel der Isidor-Gruppe. Heidelberg: Winter.
Schallert, Oliver. 2007. Die Stellung von Verben und Objekten in der rechten Peripherie: OV- und VO-Strukturen im Althochdeutschen. Moderne Sprachen 51(2): 17–107.
Schrodt, Richard. 2004. Althochdeutsche Grammatik II: Syntax. Tübingen: Niemeyer.
Shaer, Benjamin, and Werner Frey. 2004. ‘Integrated’ and ‘non-integrated’ left-peripheral elements in German and English. In Proceedings of the dislocated elements workshop, ZAS Papers in Linguistics 35 (ZASPiL 35), ed. Benjamin Shaer, Werner Frey, and Claudia Maienborn, 465–502. Berlin: ZAS.
Speyer, Augustin. 2008. Doppelte Vorfeldbesetzung heute und im Frühneuhochdeutschen. Linguistische. Berichte 216: 455–485.
Speyer, Augustin. 2010. Topicalization and stress clash avoidance in the history of English. Berlin: de Gruyter.
Speyer, Augustin. 2016. Factors determining the choice of anaphora in Old High German—A survey of zero and personal pronoun usage in Otfrid. In Experimental perspectives on anaphora resolution, ed. Anke Holler and Katja Suckow, 113–141. Berlin: de Gruyter.
Speyer, Augustin, and Helmut Weiß. 2018. The prefield after the Old High German period. In Clause structure and word order in the history of German, ed. Agnes Jäger, Gisella Ferraresi, and Helmut Weiß, 64–81. Oxford: Oxford University Press.
Struckmeier, Volker, and Sebastian Kaiser. 2019. When insubordination is an artefact (of sentence type theories). In Insubordination: Theoretical and empirical issues, ed. Karin Beijering, Gunther Kaltenböck, and Maria Sol Sansiñena, 320–348. Berlin: de Gruyter.
Szczepaniak, Renata. 2013. Satztyp und Sprachwandel. In Satztypen des Deutschen, ed. Jörg Meibauer, Markus Steinbach, and Hans Altmann, 738–763. Berlin: de Gruyter.
Tomaselli, Alessandra. 1995. Cases of V3 in Old High German. In Clause structure and language change, ed. Adrian Battye and Ian Roberts, 345–369. Oxford: Oxford University Press.
Travis, Lisa. 1984. Parameters and effects of word order variation. Ph.D. dissertation, Massachusetts Institute of Technology.
Vikner, Sten. 2001. Verb movement variation in Germanic and optimality theory. Habilitation dissertation, University of Tübingen.
Volodina, Anna, and Helmut Weiß. 2016. Diachronic development of null-subjects in German. In Firm foundations: Quantitative approaches to grammar and grammatical change, ed. Sam Featherston and Yannick Versley, 187–205. Berlin: de Gruyter.
Walkden, George. 2013. Null subjects in Old English. Language variation and change 25(2): 155–178.
Walkden, George. 2014. Syntactic reconstruction and proto-Germanic. Oxford: Oxford University Press.
Walkden, George. 2017. Language contact and V3 in Germanic varieties new and old. Journal of Comparative Germanic Linguistics 20(1): 49–81.
Walkden, George, and Kristian A. Rusten. 2017. Null subjects in Middle English. English Language and Linguistics 21(3): 439–473.
Wiese, Heike. 2012. Kiezdeutsch: Ein neuer Dialekt entsteht. München: Beck.
Wolfe, Sam. 2015a. Microvariation in medieval romance syntax. A comparative study. Ph.D. dissertation, University of Cambridge.
Wolfe, Sam. 2015b. The nature of Old Spanish Verb Second reconsidered. Lingua 164: 132–155.
Wolfe, Sam. 2016. On the left periphery of V2 languages. Rivista di Grammatica Generativa 38: 287–310.
Zwart, Jan-Wouter. 1997. Morphosyntax of verb movement. Dordrecht: Kluwer.
Zwart, Jan-Wouter. 2005. Verb Second as a function of Merge. In The function of function words and functional categories, ed. Marcel den Dikken and Christina M. Tortora, 11–40. Amsterdam: John Benjamins.
Acknowledgements
The research presented in this article is part of the project ‘Lizenzierungsbedingungen für deutsche Verb-Dritt-Sätze in der Diachronie’ carried out at the University of Wuppertal (Germany) and funded by the Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) (project number: 376919537, duration: 11/2017–10/2020). Preliminary versions of this paper were presented at the 20th Diachronic Generative Syntax Conference (York, June 21, 2018), at the 4. Internationaler Workshop zur Verbzweit-Stellung (Wuppertal, July 14, 2018), and at the 33rd Comparative Germanic Syntax Workshop (Göttingen, September 28, 2018). I am grateful to the audiences present on these occasions for most useful comments and questions on my presentations. In particular, I would like to thank Anne Breitbarth, Roland Hinterhölzl, Svetlana Petrova and George Walkden. Needless to say: all shortcomings are mine. I also thank three anonymous reviewers for their constructive comments.
Funding
Open Access funding enabled and organized by Projekt DEAL.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Sources
Sources
1.1 Old High German
- Is.:
-
(= Isidor)
Eggers, Hans (ed.), Der althochdeutsche Isidor. Nach der Pariser Handschrift und den Monseer Fragmenten. Tübingen: Niemeyer. 1964
- MF.:
-
(= Monseer Fragments)
Hench, George A. (ed.), The Monsee Fragments. Strasbourg: Trübner. 1890
- MH.:
-
(= Murbach Hymns)
Sievers, Eduard (ed.), Die Murbacher Hymnen. Halle: Buchhandlung des Waisenhauses. 1874
- O.:
-
(= Otfrid)
Erdmann, Oskar (ed.), Otfrids Evangelienbuch. 6th ed. By Ludwig Wolff. Tübingen: Niemeyer. 1973
- T.:
-
(= Tatian)
Masser, Achim (ed.) Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue des Cod. Sang. 56. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. 1991
1.2 Online corpus
Referenzkorpus Altdeutsch, Donhauser, Karin; Gippert, Jost; Lühr, Rosemarie; ddd-ad (Version 1.0), Humboldt-Universität zu Berlin. http://www.deutschdiachrondigital.de/. Lizenz CC-BY-NC-SA, http://hdl.handle.net/11022/0000-0003-37E5-D.
Rights and permissions
Open Access This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article's Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article's Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.
About this article
Cite this article
Catasso, N. How theoretical is your (historical) syntax? Towards a typology of Verb-Third in Early Old High German. J Comp German Linguistics 24, 1–48 (2021). https://doi.org/10.1007/s10828-021-09123-7
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10828-021-09123-7