Language Policy

, 5:395 | Cite as

Managing multilingualism in the European Union: language policy evaluation for the European Parliament

  • Michele GazzolaEmail author


One of the important issues raised by the European integration is that of languages and in particular how the EU institutions can cope with language diversity. In this paper, I develop an analysis aimed at assessing the quality of language regimes not in absolute terms, but rather in terms of their consistency with the actors’ goals, which define what we call a ‘scenario’. The paper focuses on the European Parliament as it was confronted with the challenges of enlargement. It compares the economic and political advantages and drawbacks of six language regimes under three different scenarios. Results show that various language regimes can be optimal depending on the scenario considered and that multilingualism does not imply inevitably an unsustainable increase in expenditures.


European Parliament European Union language policy Evaluation language diversity multilingualism 



Committee of Permanent Representative of Member States


European Central Bank


European Parliament


European Union


EU with 15 Member States


EU with 25 Member States


Gross Domestic Product


Member of the European Parliament


Official Journal of the European Union



The author wishes to thank François Grin, Carlo Altomonte and four anonymous referees for their very helpful comments and suggestions. Any errors and all interpretations are all my own.


  1. Bourdieu, Pierre (1991). Language and Symbolic Power, Cambridge: Polity PressGoogle Scholar
  2. Bourdieu, Pierre, De Swaan, Abram, Hagège, Claude, Fumaroli, Marc & Wallerstein Immanuel (2001). Quelles langues pour une Europe démocratique? [What languages for a democratic Europe?]. Raisons politiques 2, 41–64Google Scholar
  3. Clyne Michael (1997). Multilingualism. In: Florian Coulmas (eds) The handbook of sociolinguistics. Blackwell, Cambridge, MA, pp. 301–314Google Scholar
  4. Council of the European Union (2005). Decision n° 56/04 of the Secretary-General of the Council/High representative for the Common Foreign and Security Policy concerning interpreting for the European council, the Council and its preparatory bodies. SN 327/1/04 REV 1. Brussels: Council of the European UnionGoogle Scholar
  5. De Elera Alvaro (2004). Unión Europea y Mutilingüismo. [European Union and multilingualism]. Revista española de derecho europeo 9(1): 85–138Google Scholar
  6. De Swaan Abram (2001). Words of the world. The global language system. Polity Press, CambridgeGoogle Scholar
  7. Edwards John (1985). Language, Society and Identity. Oxford: Basil BlackwellGoogle Scholar
  8. European Commission (1999). Budget Vademecum. SEC (99) 1100. Brussels: European CommissionGoogle Scholar
  9. European Commission (2005a). Interpretation: where do we stand 8 months after Enlargement?. Retrieved from ?reference=MEMO/05/9&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en on January 13, 2005Google Scholar
  10. European Commission (2005b). Translation in the Commission: where do we stand eight months after the enlargement?. Retrieved from ML&age d=0& language=EN&guiLanguage=en on January 13, 2005Google Scholar
  11. European Parliament (2004a). Code of Conduct on Multilingualism. E 338.978/BUR. Brussels: European ParliamentGoogle Scholar
  12. European Parliament (2004b). Translation and Edition. Parliamentary Documents-Questions and Answers. Brussels: Directorate-General-Translation and editionGoogle Scholar
  13. Fenet Alain (2001). Diversité linguistique et construction européenne [Language diversity and European construction]. Revue Trimestrielle de Droit Européen 37(2):235–269Google Scholar
  14. Galle, M. (1994). Report on the right to use one's own language. Session document, A3-0162/94. Brussels: European ParliamentGoogle Scholar
  15. Galli Della Loggia, Ernesto (2005). Lingua morta, identità negata. L’Ue boccia l’italiano a Bruxelles. [Dead language, denied identity. The EU rejects the Italian language in Brussels], Corriere della Sera, Milan, 19 February 2005Google Scholar
  16. Gazzola M. (2006) La gestione del multilinguismo nell’Unione europea. [Managing multilingualism in the EU]. In: Carli Augusto (eds) Le sfide della politica linguistica di oggi. Fra la valorizzazione del multilinguismo migratorio locale e le istanze del plurilinguismo europeo. Milan: Franco Angeli, pp. 17–117Google Scholar
  17. Ginsburgh Victor, Weber Shlomo (2005). Language Disenfranchisement in the European Union. Journal of Common Market Studies 43(2):273–286CrossRefGoogle Scholar
  18. Grin François (1997). Gérer le plurilinguisme européen: approche économique au problème de choix. [Managing european multilingualism: an economic approach to the problem of choice] Sociolinguistica 11:1–15Google Scholar
  19. Grin François (1998). Diversité linguistique et théorie économique de la valeur. [Language diversity and the economic theory of value]. In: Hatem J. (eds) Les lieux de l’intersubjectivié. Paris: L’Harmattan, pp. 155–74Google Scholar
  20. Grin François (2004a). L’anglais comme lingua franca: questions de coût et d’équité. Commentaire sur l’article de Philippe Van Parijs. [English as a lingua franca; issues of cost and fairness. Comments on Philippe Van Parijs’ Article]. Economie publique 15(2):33–41Google Scholar
  21. Grin François (2004b). L’ élargissement de 1’Union européenne: questions de coût et justice linguistique. [The enlargement of the EU; issues of cost and linguistic justice]. Panoramiques 69:97–104Google Scholar
  22. Grin François, Vaillancourt François (1997). The economics of multilingualism: overview and analytical framework. In: Grabe W. (eds) Multilingualism and multilingual communities. Cambridge University Press, Cambridge, MA, pp. 43–65Google Scholar
  23. Habermas Jürgen (2001). Why Europe needs a constitution. New Left Review 11:5–26Google Scholar
  24. Haszpra Otto (2004). The price of a common language. Begegnungen, Series of Europa Institut Budapest 22:215–222Google Scholar
  25. Herbillon, Michel (2003). Rapport d’information sur la diversité linguistique dans 1’Union européenne. [Report on language diversity in the EU]. Document N° 902, Délégation de 1’Assemblée nationale pour 1’Union européenneGoogle Scholar
  26. Ives Peter (2004). Language, representation, and suprastate democracy: questions facing the European union. In: David Laycock (eds) Representation and democratic theory. UBC Press, Vancouver, pp. 23–47Google Scholar
  27. Labrie Normand (1993). La Construction linguistique de la Communauté européenne. Honoré Champion, ParisGoogle Scholar
  28. Mamadouh Virginie, Hofman Kaj (2001). The Language Constellation in the European Parliament. University of Amsterdam, AME, Department of Geography and PlanningGoogle Scholar
  29. Mayer Franz C, Palmowski Jan (2004). European identities and the EU – the ties that bind the peoples of Europe. Journal of Common Market Studies 42(3):573–598CrossRefGoogle Scholar
  30. Phillipson Robert (2003). English-only Europe? Challenging Language Policy. Routledge, LondonGoogle Scholar
  31. Podestà, Guido (2001a). The Language Regime: Additional Options – ‚Working document n° 9 for the Podestà Report’ SG.EL/01-125.def – PE 305.382/BUR, Brussels: European ParliamentGoogle Scholar
  32. Podestà, Guido (2001b). Multilingualism in the European Parliament in the Run-up to Enlargement – ‚Working document n° 3 for the Podestà Report’. SG.EL/01- 38/fin, Brussels: European ParliamentGoogle Scholar
  33. Podestà, Guido (2001c). Preparing for the Parliament of the Enlarged European Union PE 305.269/BUR/fin, Brussels: European ParliamentGoogle Scholar
  34. Pool Jonathan (1996). Optimal Language Regimes for the European Union. International Journal of the Sociology of Language 121:159–179CrossRefGoogle Scholar
  35. Selten Reinhard (eds) (1997). The costs of European linguistic (non) communication. ‚Esperanto’ Radikala Asocio, RomeGoogle Scholar
  36. Van Parijs Philippe (2004). Europe’s linguistic challenge. Archives européennes de sociologie 45(1):113–154CrossRefGoogle Scholar
  37. Van Parijs, Philippe (2004b). L’anglais comme lingua franca de 1’Union européenne: impératif de solidarité, source d’injustice, facteur de déclin?. [English as the lingua franca of the EU: a fraternal imperative, a source of injustice, a symptom of decline? ]. Economie publique 15(2): 13–32Google Scholar

Copyright information

© Springer 2006

Authors and Affiliations

  1. 1.School of Translation and InterpretationUniversity of GenevaGenevaSwitzerland

Personalised recommendations