1 Introduction

Recent years have witnessed a growing interest in the study of elliptical constructions. Japanese furnishes an interesting problem in this area of inquiry, since the language permits ellipsis of various constituents, including subjects and objects. The earliest account of the phenomenon in the generative tradition is found in Kuroda (1965), who proposes that the language has phonetically null pronouns [see also Hoji (1998)]. Otani and Whitman (1991) point out that certain instances of ellipsis cannot be captured by the null pronoun account. One such example is given below. The ellipsis site is marked with e.

(1)

Taroi-ga

zibuni-no

imooto-o

sikat-ta.

Hanako-mo

e

sikat-ta.

 

Taro-Nom

self-Gen

sister-Acc

scold-Past

Hanako-also

 

scold-Past

 

‘Taro scolded his sister. Hanako also scolded her sister.’

The ellipsis site in the second sentence in (1) allows the sloppy interpretation (Ross 1967; Sag 1976): Hanako scolded her own sister. The reading is impossible with a pronoun in place of the null object. When (2) follows the first sentence in (1), only the strict reading is permissible: Hanako scolded Taro’s sister. Hence, e in (1) cannot be a null pronoun.

(2)

Hanako-mo

kanojo-o

sikat-ta.

 

Hanako-also

her-Acc

scold-Past

 

‘Hanako also scolded her.’

Otani and Whitman’s explanation of the sloppy interpretation is that the verb in the elliptical sentence in (1) moves out of the VP to T, and the VP gets elided (verb-stranding VP-deletion: Goldberg 2005), as depicted in (3).

(3)

Oku (1998) notes problems with the VP-deletion account of sloppy identity. One such problem is based on (4). Oku’s point is that the ellipsis site does not contain the adverbial adjunct, teineini, in its interpretation, contrary to what we would expect under the VP-deletion account.

(4)

Taro-ga

kuruma-o

teineini

arat-ta.

Hanako-mo

e

arat-ta.

 

Taro-Nom

car-Acc

carefully

wash-Past

Hanako-also

 

wash-Past

 

‘Taro washed the car carefully. Hanako also washed the car.’

In contrast to (4), English VP-deletion permits, or even forces, the adjunct inclusive (henceforth, AI) interpretation.

(5)

John washed the car carefully, and Mary did e, too.

Oku therefore concludes that Japanese does not have VP-deletion. Instead, the language has an elliptical operation that targets arguments (Maeda (2019), Saito (2007), Sakamoto (2016), Takahashi (2006) among many others). For instance, the second sentence in (1) has an elliptical accusative object, as shown below. This accounts for the sloppy interpretation.

(6)

View full size image

Note in passing that the AI interpretation becomes readily accessible when the second sentence has the pro-form soo-s, the Japanese counterpart of do so.

(7)

Taro-ga

kuruma-o

teineini

arat-ta.

Hanako-mo

soo-si-ta.

 

Taro-Nom

car-Acc

carefully

wash-Past

Hanako-also

so do-Past

 

‘Taro washed the car carefully. Hanako also did so, too.’

The difference in the availability of the AI interpretation between (4) and (7) naturally gets explained once we adopt the hypothesis that Japanese does not permit VP-deletion.

Funakoshi (2016) challenges this conclusion, claiming that the AI interpretation is possible in (4). Based on this empirical claim, he concludes that Japanese generally permits verb stranding VP-deletion, depicted in (3).

The present article is embedded in this line of inquiry. It puts an end to the controversy over the availability of the AI interpretation in the ellipsis site. Adjuncts are not elidable by an operation analogous to argument ellipsis, nor is VP-deletion available in Japanese. Two independent pieces of evidence are provided to establish these points. At the same time, some speakers marginally accept the AI interpretation, upon being forced to do so. It is shown that this is a result of a marginal process, covert right dislocation. Since right dislocation is subject to island constraints, so is the AI interpretation. Furthermore, since covert right dislocation is a marginal process, so is the AI interpretation.

The rest of this paper is organized as follows. Section 2 summarizes Funakoshi’s (2016) claim. Section 3 points out two different environments in which the AI interpretation is impossible. First, when the elliptical clause is embedded in an island, the AI reading becomes impossible to obtain. Second, certain types of degree adverbs cannot be included in the ellipsis site, which reveals problems for Funakoshi’s VP-deletion account. Section 4 first examines a solution to this puzzle provided by a JEAL reviewer, and refutes it. The section then advances our explanation, which gives a natural clarification of our observations. Our proposal is that the interpretation arises from right dislocation. Section 5 concludes the paper and explores some consequences.

2 Verb-stranding VP-deletion

Citing examples like (8), Funakoshi (2016) claims that the adverb teineini (carefully) is included in the interpretation of the ellipsis site in the second sentence. The English translation here reflects Funakoshi’s judgment.

(8)

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta

kedo,

 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

but

 

‘Taro washed the car carefully.’

 

Hanako-wa

e

araw-anakat-ta.

  
 

Hanako-Top

 

wash-Neg-Past

  
 

‘but Hanako didn’t wash the car carefully.’

Funakoshi further claims that when the context favors the AI interpretation, the reading becomes readily available. His example is shown in (9).

(9)

Context: Taro and Hanako washed their parents’ cars to get an allowance.

 

Taro was thorough in his work, while Hanako was not.

 

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

Hanako-wa

e

araw-anakat-ta.

 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

Hanako-Top

 

wash-Neg-Past

 

‘Taro washed the car carefully. Hanako didn’t wash the car carefully.’

 

Hanako-ga

arat-ta

ato-no

kuruma-wa

kitanakat-ta.

  
 

Hanako-Nom

wash-Past

after-Gen

car-Top

dirty-Past

  
 

‘The car that Hanako washed was dirty.’

The AI interpretation in (9), if available, means that either i) argument ellipsis can target adjuncts as well, or ii) something larger that contains the adjunct, such as VP, is being elided. Funakoshi takes the latter approach. The choice is based on his observation that when the object remains unelided, the null adjunct interpretation becomes harder to obtain. This is shown by (10). The object in bold-face in the elliptical clause means that VP-deletion does not apply to this example, which in turn means that the adjunct teineini is not contained in the elliptical clause. Thus, the third sentence contradicts the second sentence.Footnote 1

(10)

Context: Same as (9).

 

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

 
 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

 
 

‘Taro washed the car carefully.’

 
 

Hanako-wa

kuruma-o

e

araw-anakat-ta.

 
 

Hanako-Top

car-Acc

 

wash-Neg-Past

 
 

‘Hanako didn’t wash the car.’

 
 

#Hanako-ga

arat-ta

ato-no

kuruma-wa

kitanakat-ta.

 

Hanako-nom

wash-Past

after-Gen

car-Top

dirty-Past

 

‘The car that Hanako washed was dirty.’

While Funakoshi’s claim is interesting, the reported judgment is very hard to replicate for a number of speakers. At the same time, I was able to find three native informants who get the AI interpretation in examples like (9). For these speakers, the interpretation requires an extra heavy focal stress on the adjunct in the antecedent clause. The majority of speakers, including myself, systematically rule out the relevant interpretation. Generally, grammaticality judgment here remains murky at best, and to this extent, the validity of the VP-deletion account is not on solid empirical ground. What makes the judgment difficult, it seems, is that examples like (9) or (10) require cross-sentential judgment that involves the antecedent clause, the elliptical clause, and the control sentence which may or may not contradict the elliptical clause. The judgment is further obscured by the fact that the truth condition for the antecedent, e.g., wash the car, is consistent with that of the elliptical constituent, wash the car carefully. What is called for, thus, is cases with a straightforward judgment free from these difficulties, where informants unanimously agree. Citing such examples, the next section shows that the AI interpretation is in fact impossible, and by doing so, argues that verb-stranding VP-deletion is not available in Japanese.

3 Contexts that prohibit the adjunct inclusive interpretation

This section points out two syntactic contexts in which the AI interpretation is clearly impossible to obtain. They set up an empirical foundation for the discussion in this paper.

3.1 Semantic contradiction

When the adjunct teineini (carefully) in (11) is overt in the second sentence, the example is perfectly well-formed. However, when the adjunct is absent, the first half of the second sentence contradicts the rest of the sentence, since the first half can only mean that Hanako didn’t wash the car at all.

(11)

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

 
 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

 
 

‘Taro washed the car carefully.’

 
 

Hanako-wa

#(teineini)

araw-anakat-ta-kedo,

arat-ta-koto-wa

arat-ta.

 

Hanako-Top

carefully

wash-Neg-Past-but

wash-Past-thing-Top

wash-Past

 

‘Hanako didn’t wash the car (carefully), but she washed (it) anyway.’

This means that the AI interpretation is impossible in (11) without the overt adjunct, since if the interpretation was available, the adjunct could be covertly present, and (11) would be well-formed with or without the overt adverb. My informant work has found that even speakers who permit the AI interpretation in (9) cannot get the interpretation out of (11) without the overt adjunct. If VP-deletion was available in Japanese, as Funakoshi (2016) claims, (9) and (11) should both permit the AI interpretation. What should be stressed here is that (11) is semantically consistent under the AI interpretation. Thus, the context forces (11) to have the AI interpretation. Nonetheless, the interpretation cannot be assigned to this example. The inevitable conclusion is that VP-deletion is not possible in Japanese.Footnote 2

3.2 Degree adverbs

Our second argument against the availability of the AI interpretation, and consequently against VP-deletion, comes from certain adverbs denoting degree, which drastically change the semantics of the sentence depending on whether they are in the scope of negation or not. More specifically, without the adverb tyuutohanpani (half-heartedly), (12) means that Taro does not study math at all. With the adverb in place, the sentence means that Taro does not study math half-heartedly, but instead he studies the subject enthusiastically.

(12)

Taro-wa

suugaku-o

(tyuutohanpani)

benkyoos-inai.

 

Taro-Top

math-Acc

half-heartedly

study-Neg

 

‘Taro does not study math (half-heartedly).’

With this in mind, consider (13). The overt presence of the adverb tyuutohanpani (half-heartedly) in the second half of the example is necessary for the sentence to be pragmatically consistent: since Taro is enthusiastic about everything, the expectation is that he does not study math half-heartedly. That is, the context strongly favors the AI interpretation in which Taro studies math enthusiastically. Nonetheless, the relevant interpretation is impossible to get when the adverb is not overtly present. This is true even for the above mentioned three speakers who can get the AI interpretation in (9).

(13)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-iteiru.

Nanigoto-ni-mo

nessinna

 
 

study-Prog-Pres

everything-about-also

enthusiastic

 
 

Taro-wa

#(tyuutohanpani)

benkyoos-itei-nai.

 
 

Taro-Top

half-heartedly

study-Prog-Neg

 
 

‘Students from the department study math half-heartedly. Taro, who is enthusiastic about just about everything, does not study math (half-heartedly).’

The observation shows that the derivation through verb-stranding VP-deletion is not available. Note that in the English VP-deletion counterpart of (13), the interpretation impossible in (13) is the only available reading, which confirms our analysis.

(14)

Students from the department study math half-heartedly. Taro, who is enthusiastic about just about everything, does not.

The above claim is further confirmed by (15), which minimally departs from (13) in that (15) has the pro-form soo-s in place of the ellipsis site. Above, it was pointed out that the pro-form soo-s can include adjuncts in the antecedent (see (7)). (15), in clear contrast to (13), permits such a reading. This shows that the impossibility of the AI interpretation cannot be attributed to pragmatic factors.

(15)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-iteiru.

Nanigoto-ni-mo

nessinna

 
 

study-Prog-Pres

everything-about-also

enthusiastic

 
 

Taro-wa

soo-s-ite-itei-nai.

  
 

Taro-Top

soo do-Prog-Neg-Pres

  
 

‘Students from the department study math half-heartedly. Taro, who is enthusiastic about just about everything, does not do so.’

(13) has an affirmative antecedent clause and a negative elliptical clause. The same happens when the antecedent is also negated. Without the overt adverb that serves as the focus of negation in the elliptical clause, (16) is pragmatically inconsistent, since the sentence means that Taro, who is enthusiastic about just about anything, does not study math at all. The context requires the overt adverb: when the adverb is absent, (16) is anomalous.

(16)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-itei-nai.

Nanigoto-ni-mo

nessinna

 
 

study-Prog-Neg-Pres

everything-about-also

enthusiastic

 
 

Taro-mo

#(tyuutohanpani)

benkyoos-itei-nai.

 
 

Taro-also

half-heartedly

study-Prog-Neg-Pres

 
 

‘Students from the department do not study math half-heartedly. Taro, who is enthusiastic about just about everything, also does not study math (half-heartedly).’

The affirmative antecedent with an affirmative elliptical clause also works similarly. Without the overt adverb tyuutohanpani, the example is pragmatically inconsistent.Footnote 3

(17)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-itei-ru.

Heikintekina

gakusei-dearu

 
 

study-Prog-Pres

average

student-Cop

 
 

Taro-mo

#(tyuutohanpani)

benkyoos-ite-ru.

 
 

Taro-also

half-heartedly

study-Prog-Pres

 
 

‘Students from the department study math half-heartedly. Taro, who is an average student, also studies math (half-heartedly).’

The impossibility of the AI interpretation follows straightforwardly if VP-deletion is not available in Japanese.

This section has advanced two arguments against the availability of the AI interpretation, one based on a semantic contradiction and the other based on degree adverbs. While the judgment for these cases is clear, it is true that there are speakers who marginally permit the AI interpretation in Funakoshi’s example in (9). The next section first summarizes the data, and then examines our empirical findings in light of a suggestion made by a JEAL reviewer, which is shown to be inadequate both theoretically and empirically. We then propose our own explanation.

4 Variability in judgment

To understand the puzzle here, let us summarize empirical facts. Some speakers can get the AI interpretation in Funakoshi’s example in (9), repeated here, upon being forced to get the interpretation.

(18)

Context: Taro and Hanako washed their parents’ cars to get an allowance. Taro was

 

thorough in his work, while Hanako was not.

 

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

Hanako-wa

e

araw-anakat-ta.

 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

Hanako-Top

 

wash-Neg-Past

 

‘Taro washed the car carefully. Hanako didn’t wash the car carefully.’

 

Hanako-ga

arat-ta

ato-no

kuruma-wa

kitanakat-ta.

  
 

Hanako-Nom

wash-Past

after-Gen

car-Top

dirty-Past

  
 

‘The car that Hanako washed was dirty.’

(11), repeated in (19), is semantically contradictory, which shows that the AI interpretation is impossible in this case.

(19)

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

 
 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

 
 

‘Taro washed the car carefully.’

 
 

Hanako-wa

#(teineini)

araw-anakat-ta-kedo,

arat-ta-koto-wa

arat-ta.

 

Hanako-Top

carefully

wash-Neg-Past-but

wash-Past-thing-Top

wash-Past

 

‘Hanako didn’t wash the car (carefully), but she washed (it) anyway.’

Degree adverbs fail to form a part of the interpretation for ellipsis sites. This point is shown by (13) above, repeated here.

(20)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-iteiru.

Nanigoto-ni-mo

nessinna

 
 

study-Prog-Pres

everything-about-also

enthusiastic

 
 

Taro-wa

#(tyuutohanpani)

benkyoos-itei-nai.

 
 

Taro-Top

half-heartedly

study-Prog-Neg-Pres

 
 

‘Students from the department study math half-heartedly. Taro, who is enthusiastic about just about everything, does not study math (half-heartedly).’

Thus, (18) allows the AI interpretation for some speakers, albeit marginally, but (19) and (20) do not. Before providing an account of the contrast, we critically examine a suggestion made by a JEAL reviewer.

4.1 Focus phrases blocking ellipsis

One JEAL reviewer suggests an account of the variability in judgment that consists of two independent hypotheses, listed below.

(21)

V-stranding VP-deletion is generally available in Japanese syntax (Funakoshi 2016)

 

but VP-deletion is inapplicable to a VP that contains a focused adjunct.

(22)

Argument ellipsis takes priority over VP-deletion. Whenever the derivation in terms

 

of argument ellipsis is possible, the VP-deletion interpretation becomes much harder

 

to obtain.

According to these hypotheses, most Japanese speakers find it impossible to obtain the AI interpretation in (18), since the adjunct in this example is focused and therefore, VP-deletion is inapplicable in accordance with (21). (18) is therefore unambiguously derived by argument ellipsis for most speakers. This analysis may extend to the degree adverb in (20), provided that degree adverbs are inherently focused, and therefore cannot be deleted.

Some speakers marginally permit the AI interpretation in (18). (22) explains this fact. For these speakers, the adjunct is not focused, and VP-deletion is possible, but the derivation in terms of argument ellipsis takes priority, and therefore, the AI interpretation is marginal.

This account does not explain why speakers invariably find it difficult to obtain the AI interpretation in (19). After all, (18) and (19) have the same adverbial adjunct in the antecedent, but in clear contrast to (18), the AI interpretation is impossible to obtain in (19). In the next couple of sub-sections, we show that this account does not give us an illuminating solution to the problem at hand.

4.1.1 Focused adverbs

One problem with (21) is that it is not clear why certain adverbs can remain unfocalized for some speakers, which permits VP-deletion, while for others, they must be focalized, which consequently blocks VP-deletion. Such a property of adverbs remains as an ad hoc stipulation. Furthermore, the account requires that the degree adverb in (20) above is inherently focused, since even those speakers who permit the AI interpretation in (18) do not get the AI interpretation in (20). Aside from these theoretical problems, the hypothesis that focused adverbs block ellipsis makes false predictions in other parts of the grammar. Elsewhere, I have argued that adverbs of this kind can be deleted in another syntactic environment (Tanaka 2021). In particular, consider negative fragmentary answers (NFAs) to a wh-question, discussed extensively by Watanabe (2004).

(23)

Q:

Dare-ga

suugaku-o

tyuutohanpani

benkyoos-itei-ru-no?

  

who-Nom

math-Acc

half-heartedly

study-Prog-Pres-Q

  

‘Who studies math half-heartedly?’

 

A:

Dare-mo e.

(Min’na-ga

sinkenni

benkyoos-uru-yo.)

  

nobody

everyone-Nom

seriously

study-Pres-Prt

  

‘Nobody. (Everyone studies it seriously.)’

One notable feature of (23) is that the NFA is understood with the adverb tyuutohanpani: nobody studies math half-heartedly. As such, the NFA can be followed by the sentence in parenthesis without causing a contradiction. This means that e in (23) contains the degree adverb. This also means that the adverb is elidable in this context. This point is further confirmed by the fact that when the antecedent question does not contain the adverb, we get a contradiction.

(24)

Q:

Dare-ga

suugaku-o

benkyoos-itei-ru-no?

 
  

who-Nom

math-Acc

study-Prog-Pres-Q

 
  

‘Who studies math?’

   
 

A:

Dare-mo e.

(*Min’na-ga

sinkenni

benkyoos-uru-yo.)

  

nobody

everyone-Nom

seriously

study-Pres-Prt

  

‘Nobody. Everyone studied it seriously.’

Thus, the hypothesis that the adverb tyuutohanpani is inherently focused for all speakers, and therefore is unelidable, makes false predictions and is hard to maintain.

A similar point about (21) can be established based on English VP-deletion. (25) readily allows the interpretation that includes the adjunct carefully, which serves as the focus of negation: Mary washed the car, but not carefully. This shows that focused adjuncts in English can be deleted when VP-deletion applies.

(25)

John washed the car carefully, but Mary didn’t. The car she washed is still dirty.

Sluicing in English also works similarly. In (26), the adverb acts as the focus of negation in the antecedent clause, which gets elided in the sluiced clause.

(26)

Someone didn’t wash the car carefully, but we don’t know who. The car is still dirty!

Thus, the hypothesis in (21) that focused phrases block ellipsis operations makes false predictions and cannot be maintained.

4.1.2 Ambiguity and Interpretations

The second part of the reviewer’s suggestion is (22): when an elliptical sentence is derivationally ambiguous, the interpretation in terms of argument ellipsis takes priority over the one in terms of VP-deletion. This is an essential component of the account, since the AI interpretation is hard to obtain even for speakers who can get the interpretation.

One obvious problem with (22) comes from (27). Note that since the example has an intransitive verb, argument ellipsis plays no role in its derivation. Hence, (22) predicts that the example should be derived by VP-deletion and should readily permit the AI interpretation, but this expectation is not fulfilled: the AI interpretation is still hard to obtain.

(27)

Taro-ga

yukkuri

hasit-tei-ru.

Ziro-wa

e

hasit-te-inai.

 

Taro-Nom

slowly

run-Prog-Pres

Ziro-Top

 

run-Prog-Neg

 

‘Taro runs slowly. Ziro doesn’t run.’

This point is even more dramatic in the following example. Without the adverb in the second sentence, the example is semantically contradictory, showing the absence of the adjunct in the interpretation of the ellipsis site.

(28)

Taro-ga

yukkuri

hasit-tei-ru.

Ziro-wa

#(yukurri)

hasit-te-inai-kedo

 

Taro-Nom

slowly

run-Prog-Pres

Ziro-Top

slowly

run-Prog-N-but

 

hasit-tei-ru-koto-wa

hasit-tei-ru.

    
 

Run-Prog-Pres-thing

run-Prog-Pres

    
 

‘Taro runs slowly. Ziro doesn’t run (slowly), but he is running anyway.’

The absence of the AI interpretation is also apparent with a degree adverb (see (20)), as in (29). The elliptical sentence here cannot have the AI interpretation: Ziro is an enthusiastic runner.

(29)

Taro-ga

tyuutohanpani

hasit-tei-ru.

Ziro-wa

e

hasit-te-inai.

 

Taro-Nom

half-heartedly

run-Prog-Pres

Ziro-Top

 

run-Prog-Neg

 

‘Taro runs half-heartedly. Ziro doesn’t.’

Aside from these empirical problems, the idea behind (22) that the argument ellipsis interpretation obscures the VP-deletion interpretation is theoretically problematic in that it is unattested elsewhere in the theory of grammar. Generally, ambiguous sentences should allow multiple interpretations without one blocking others. For example, in the structurally ambiguous (30), the adverb carefully can be construed with the predicate in the relative clause or with the matrix predicate. It in (31) is lexically ambiguous, which gives rise to structural/derivational ambiguity: it can be an expletive, or a pronoun in a tough-construction. Both interpretations are readily available in these sentences.

(30)

The plumber who fixed the sink carefully packed his tools.

(31)

It is easy to read.

In clear contrast to this, even speakers who can get the AI interpretation in (18) must be pressed to obtain the interpretation. (22) also raises a question about learnability: how do children learn that argument ellipsis takes priority over VP-deletion, but not the other way around? Without a principled explanation of these problems, the account fails to constitute a valid explanation.

4.1.3 Light verbs and ellipsis

Despite the above-mentioned difficulties, the JEAL reviewer points out one empirical advantage of (22); in so-called light verb constructions, argument ellipsis cannot apply, and the AI interpretation becomes somewhat easier to obtain in accordance with (22).Footnote 4 The reviewer’s point is shown in (32), which has a predicate noun followed by a light verb in the antecedent (Grimshaw and Mester 1988; Kageyama 1976; Kuroda 1965).

(32)

Taro-wa

buhin-o

teineini

senzyo

s-ita.

 

Taro-Top

part-Acc

carefully

wash

do-Past

 

Hanako-wa

e

s-inakat-ta.

  
 

Hanako-Top

 

do-Neg-Past

  
 

‘Taro washed the parts carefully. Hanako didn’t do.’

In (32), only the light verb is stranded, and the predicate noun, senzyo, is elided along with its argument and modifier. Under the VP-deletion analysis, this means that only the light verb, s-, is raised to T, and the VP gets elided, as depicted in (33). Since the verbal noun is elliptical, the reviewer claims, the derivation in terms of argument ellipsis is not an available option in this case.

(33)

Since (32) is unambiguously derived by VP-deletion, the AI interpretation should readily be available. The reviewer also claims that the degree adverb discussed above (see (20)) can also be included when the light verb is stranded. (34) shows such a case.

(34)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-iteiru-kedo,

nanigoto-ni-mo

nessinna

 
 

study-Prog-Pres-but

everything-about-also

enthusiastic

 
 

Taro-wa

e

s-itei-nai.

 
 

Taro-Top

 

do-Prog-Neg-Pres

 
 

‘Students from the department study math half-heartedly, but Taro, who is enthusiastic about just about everything, does not do.’

I find it very difficult to replicate the judgment that the reviewer reports. It is still more difficult to obtain the AI interpretation out of (34). As a matter of fact, (35) is contradictory without so in parentheses (see (7) and (15) above).

(35)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 
 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 
 

benkyoos-iteiru.

Nanigoto-ni-mo

nessinna

Taro-{ga/wa}

 
 

study-Prog-Pres

everything-about-also

nthusiastic

Taro-Nom/-Top

 
 

#(so)

s-itei-nai-kara

itiban

seiseki-ga

yoi.

 

so

do-Prog-Neg-Pres-because

best

grade-Nom

good

 

‘Students from the department study math half-heartedly. Because Taro, who is enthusiastic about just about everything, does not, his grade is the best.’

(35) suggests that VP-deletion is not possible in light verb constructions. Let us carefully examine the reviewer’s judgment for (32). If the AI interpretation is possible, we expect that (36) is not contradictory with or without so, since so-s can substitute a VP that contains adjuncts ((7) and (15)). Contrary to this expectation, my informants agree that without so, (36) is contradictory.

(36)

Taro-wa

buhin-o

teineini

senzyoo

s-ita.

 

Taro-Top

part-Acc

carefully

wash-Acc

do-Past

 

Hanako-wa *(so)

s-inakat-ta kedo,

ara-u-koto-wa

arat-ta.

 
 

Hanako-Top so

do-Neg-Past-but

wash-Pres-thing-Top

wash-Past

 
 

‘Taro washed the parts carefully. Hanako didn’t do (so), but she gave them a quick wash.’

We can also construct an intransitive light verb construction. (37) is contradictory without so.

(37)

Taro-wa

yukkuri

ran’ningu-si-ta.

 
 

Taro-Top

slowly

running-do-Past

 
 

Hanako-wa *(so)

s-inakat-ta-kedo,

hasi-ru-koto-wa

hasit-ta.

 

Hanako-Top so

do-Neg-Past-but

run-Pres-thing-Top

wash-Past

 

‘Taro ran slowly. Hanako didn’t do (so), but she ran anyway.’

Thus, we conclude that the reviewer’s explanation based on (21) and (22) is not satisfactory, and light verb constructions fail to support the view that VP-deletion is possible in Japanese. Having done this, we now move on to our proposal.

4.2 Right dislocation

Some speakers marginally permit the AI interpretation in (18). The marginality suggests that the mechanism that gives rise to the AI interpretation is not available for many speakers. It also suggests that the mechanism only kicks in upon being forced to get the interpretation: the mechanism itself must be marginal. Note at this point that when the elliptical clause is followed by a dislocated adjunct phrase, the AI interpretation clearly becomes available, as in (38).

(38)

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

 

‘Taro washed the car carefully.’

   
 

Hanako-wa

e

araw-anakat-ta-yo,

teineini.

 

Hanako-Top

 

wash-Neg-Past-Prt

carefully

 

‘Hanako didn’t wash the car, (I mean) carefully.’

Even speakers that generally cannot get the AI interpretation readily get the interpretation with the dislocated adjunct. The intuition that I would like to pursue here is that (38) is the source of the AI interpretation. More specifically, speakers who can marginally get the interpretation allow the deletion of the dislocated adjunct, bold-faced in (38). Before exploring the technical details, justifications, and consequences of this proposal, we look at properties of right dislocation.

4.2.1 Bi-clausal account

Japanese has a construction, dubbed right dislocation, whereby a constituent that would normally appear internal to a clause appears in the post-verbal position (Abe 2019; Kuno 1978a, b; Ott and de Vries 2016; Takita 2014; Tanaka 2001 among others).

(39)

Taro-wa

ei

teineini

aratta-ta-yo,

kuruma-oi.

 

Taro-Top

 

carefully

wash-Past-Prt

car-Acc

 

‘Taro washed it carefully, (I mean) the car.’

The operation can target adjuncts. The adverbial adjunct is dislocated in (40).

(40)

Taro-wa

kuruma-o

aratta-ta-yo,

teineini.

 

Taro-Top

car-Acc

wash-Past-Prt

carefully

 

‘Taro washed the car, (I mean) carefully.’

This is true even when the adjunct acts as the focus of negation (cf. Takita 2009). The sentence below means Taro washed the car, but not carefully.

(41)

Taro-wa

kuruma-o

arawa-nakat-ta-yo,

teineini.

 

Taro-Top

car-Acc

wash-Neg-Past-Prt

carefully

 

‘Taro didn’t wash the car, (I mean) carefully.’

Right dislocation observes island constraints (Tanaka (2001)). The example below is ungrammatical since it violates the Complex NP Constraint (Ross 1967).

(42)

*Taro-ga

ei

arat-ta

koto-ga

hookokus-are-ta-yo,

kuruma-oi.

 

Taro-Top

 

wash-Past

thing-Nom

report-Pass-Past

car-Acc

 

‘That Taro washed it was reported, (I mean) the car.’

Furthermore, right dislocation is a root phenomenon, and cannot take place within a subordinate clause. The complement object dislocated in (43) to the sentence-final position cannot be dislocated within the complement clause, as shown in (44).

(43)

Hanako-ga

[ Taro-ga

ei

arat-ta-to ]

hookokus-ita-yo,

kuruma-oi.

 

Hanako-Nom

Taro-Nom

 

wash-Past-Comp

report-Past-Prt

car-Acc

 

‘Hanako reported [ that Taro washed it ], the car.’

(44)

*Hanako-ga

[ Taro-ga

ei

arat-ta

kuruma-oi to ]

hookokus-ita-yo.

 

Hanako-Nom

Taro-Nom

 

wash-Past

car-Acc Comp

report-Past-Prt

 

‘Hanako reported [ that Taro washed it, the car].’

The prevalent view is that right dislocation constructions repeat the same sentence (biclausal analysis: Kuno 1978a, b). The dislocated phrase is a remnant, created by leftward scrambling in the second clause, followed by deletion (Tanaka 2001). (39), for instance, is derived in the following manner:

(45)

View full size image

Since scrambling observes island constraints, so does right dislocation. This also accounts for the root property of right dislocation: the dislocated phrase is a constituent from an independent clause, and therefore cannot appear within the antecedent clause. With this much in mind, let us go back to our main concern: the AI interpretation in elliptical sentences. The remainder of this section lists facts that this proposal affords.

Our proposal is that Funakoshi’s judgment is rooted in a right dislocation structure with the remnant deleted along with the remainder of the second clause. (18), on which Funakoshi’s claim is based, is represented as follows:

(46)

View full size image

For the majority of speakers, right dislocation remnants are not elidable. The deletion operation can only elide the phrase in the square brackets, and the AI interpretation is possible only when the overt adjunct is present. For others, the interpretation is marginally available when the remnant gets deleted along with the rest of the clause.Footnote 5 We now see that the account makes four predictions, all of which are borne out.

4.2.2 Argument phrases in the ellipsis site

In a typical right dislocation sentence, the remnant phrase serves as an afterthought, but in examples like (46) above, the remnant adjunct serves as a focus of negation. The focused phrase bears new information. Kuno (1978a, b) proposes a functional constraint on ellipsis given in (47).

(47)

Delete less important information first, and more important information last.

(47) accounts for, for instance, the fact that the answer in (48) is impossible. Since (48)Q is a question relating to the year in which the addressee was born, deleting 1968-nen-ni while retaining the verbal complex violates (47).

(48)

Q:

1968-nen-ni

umare-masi-ta-ka?

  

1968-year-in

born-Pol-Past-Q

  

‘Were you born in 1968?’

 
 

A: *

Hai, umare-masi-ta.

 
  

Yes, born-Pol-Past

 
  

‘Yes, I was born.’

 

Examples similar to (48) do not always result in unacceptability. Since the question in (49)Q inquires whether the addressee was still a small child, (49)A is an acceptable answer.

(49)

Q:

1968-nen-ni

mada

kodomo-desi-ta-ka?

  

1968-year-in

still

child-Cop-Past-Q

  

‘Were you still a small child in 1968?’

 

A:

Hai, kodomo-desi-ta.

  
  

Yes, child-Cop-Past

  
  

‘Yes, I was a child.’

  

Against this backdrop, consider (10) above, whose relevant part is reproduced in (50) with modifications. Funakoshi claims that the example does not allow the AI interpretation, since VP-deletion cannot be responsible for this example. Our account gives an alternative explanation: in the second clause, the object in bold-face remains unelided, but the adjunct serving as the focus of negation is absent. Since the adjunct bearing more important information is absent, the presence of the object, less important information, would violate (47). The overt object therefore blocks the AI interpretation.

(50)

View full size image

This accounts for Funakoshi’s judgment in (10).

The next section examines how degree adverbs discussed in Sect. 3.2 behave in the proposed account.

4.2.3 Dislocating degree adverbs

We have seen above that (20), repeated in (51) with slight modifications, does not allow the AI interpretation. At first blush, our right dislocation account seems to predict that the reading should be available, since nothing precludes the adjunct from getting dislocated to the postverbal position.

(51)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-iteiru,

nanigoto-ni-mo

nessinna

 
 

study-Prog-Pres

everything-about-also

enthusiastic

 
 

Taro-wa

benkyoos-itei-nai-yo,

tyuutohanpani.

 
 

Taro-Top

study-Prog-Neg-Pres-Prt

half-heartedly

 
 

‘Students from the department study math half-heartedly. Taro, who is enthusiastic about just about everything, does not study math, (I mean) half-heartedly.’

There are two reasons that (51) resists the AI interpretation. First, note that the kind of degree adverbs resists right dislocation in a negative sentence. The sentence below seems semantically contradictory when the second clause is not elliptical.

(52)

View full size image

The problem with (52) is that, without the adverb, the antecedent clause is negative: Taro does not study math at all, but the elliptical clause that hosts the remnant has the degree adverb associated with the negation, which gives rise to a positive interpretation: Taro studies math seriously. The inconsistency is the source of the problem in (51) and (52).

Second, the affirmative antecedent clause in (51) has a negative interpretation due to the degree adverb. The elliptical clause in (51), although it is a negative sentence, gets a positive interpretation if it is to get the AI interpretation. That is, the degree adverb must be present in order for the two clauses in (51) to contrast. The degree adverb should therefore bear new information. If new information cannot be deleted as a part of the deletion operation in right dislocation, we expect that the AI interpretation of (51) requires an overt degree adverb.

One JEAL reviewer points out that the degree adverb can be dislocated in an affirmative sentence. This fact is also consistent with our view, since the first sentence here is affirmative: Taro studies math, and the elliptical clause with the remnant is also affirmative: Taro studies math half-heartedly. The example is therefore free from the pragmatic inconsistency.

(53)

View full size image

The example of the pattern (51) also permits the interpretation that includes the degree adverb remnant, when the clause that hosts the dislocated phrase is affirmative. (17), repeated here, is such an example, which seems to marginally permit the AI interpretation for some speakers.

(54)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-itei-ru.

Heikintekina

gakusei-dearu

 
 

study-Prog-Pres

average

student-Cop

 
 

Taro-mo

#(tyuutohanpani)

benkyoos-ite-ru-yo.

 
 

Taro-also

half-heartedly

study-Prog-Pres-Prt

 
 

‘Students from the department study math half-heartedly. Taro, who is an average student, also studies math (I mean, half-heartedly).’

Finally, consider (55). Without the overt degree adverb in the second clause, it is difficult to obtain the AI interpretation even for speakers who generally permit the interpretation, as noted by a JEAL reviewer.

(55)

Ano-gakubu-no

gakusei-tati-wa

suugaku-o

tyuutohanpani

 

the department-Gen

student-Plural-Top

math-Acc

half-heartedly

 

benkyoos-itei-nai.

Taro-wa

#(tyuutohanpani)

benkyoos-ite-ru.

 

study-Prog-Neg

Taro-Top

half-heartedly

study-Prog-Pres

 

‘Students from the department study math half-heartedly. Taro studies math.’

The observation can be accounted for in the same way as (51). The impossibility of the AI interpretation is rooted in the contrastive semantics of the antecedent clause and the elliptical clause. The former gets a positive interpretation, since the degree adverb is in the scope of negation. If the elliptical clause is to have a contrastive negative interpretation, the degree adverb is essential and bears new information. If new information cannot be deleted as a part of the deletion operation in right dislocation, we expect that (55) does not allow the AI interpretation without an overt degree adverb.

4.2.4 Island constraints

Recall that right dislocation observes island constraints ((42) above). When the elliptical clause appears inside of an island, the AI interpretation should be much harder to obtain due to a violation of the island constraint incurred by the dislocated remnant phrase. (19), repeated in (56), represents such a case.Footnote 6

(56)

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

Hanako-wa #(teineini)

 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

Hanako-To carefully

 

araw-anakat-ta-kedo,

arat-ta-koto-wa

arat-ta.

  
 

wash-Neg-Past-but

wash-Past-thing-Top

wash-Past

  
 

‘Taro washed the car carefully. Hanako didn’t wash the car (carefully), but she

 

washed (it) anyway.’

Dislocating the adjunct in the second sentence in (56) results in ungrammaticality due to the Coordinate Structure Constraint, as shown independently by (57).

(57)

*Hanako-wa

araw-anakat-ta-kedo,

arat-ta-koto-wa

arat-ta-yo,

teineini.

 

Hanako-Top

wash-Neg-Past-but

wash-Past-thing-Top

wash-Past-Prt,

carefully

 

‘Hanako didn’t wash the car, but she washed (it) anyway, carefully.’

Since right dislocation is impossible, the AI interpretation is not available in (56), unless the adjunct is overtly expressed in the ellipsis site. Since the AI interpretation is not available in (56), the sentence is contradictory without the overt adverb.

The same effect is observed with other island constraints. The elliptical clause is contained in a complex NP in (58). Without the overt adjunct in the complex NP, the example is pragmatically implausible.

(58)

Taro-wa

kitanai

kuruma-o

teineini

arat-ta.

[ Hanako-ga

#(teineini)

 

Taro-Top

dirty

car-Acc

carefully

wash-Past

Hanako-Nom

carefully

 

araw-anakat-ta

kitanai

kuruma-mo ]

kireini-nat-ta.

   
 

wash-Neg-Past

dirty

car-also

clean-become-Past

   
 

‘Taro washed the dirty car carefully. The dirty car that Hanako didn’t wash (carefully) also became clean.’

The impossibility of right dislocation in this syntactic environment is confirmed by the following example.

(59)

*Hanako-ga

araw-anakat-ta

kitanai

kuruma-mo

kireini-nat-ta-yo,

 

Hanako-Nom

wash-Neg-Past

dirty

car-also

clean-become-Past-Prt,

 

teineini.

    
 

carefully

    
 

‘The dirty car that Hanako didn’t wash also became clean, carefully.

The observation here that the availability of the AI interpretation correlates with island constraint violations is hard to capture under Funakoshi’s VP-deletion account, since VP-deletion can apply freely in complex NPs in English. Antecedent contained deletion is a case in point (Bouton 1970).

(60)

John read everything you did [VP ø ].

VP-deletion is also free from the Coordinate Structure Constraint.

(61)

John washed the car. Bill also did [VP ø ], and his car is now spotless.

Thus, it is impossible to account for the absence of the AI interpretation in (56) and (58) in terms of VP-deletion.

A JEAL reviewer observes that the AI interpretation becomes somewhat easier to obtain when the antecedent clause is also contained in an island. (62) is the example that the reviewer cites to this effect.

(62)

Mazu [Taro-ga

kuruma-o

teineini

arat-ta

toiu

zizitu-ga ]

 

First Taro-Nomno change

car-Acc

carefully

wash-Past

thatno change

fact-Nom

 

hookokus-are-ta.

     
 

Report-Pass-Past

     
 

Sonoato,

[ Hanako-ga e

araw-anakat-ta

toiu

zizitu-mo ]

hookokus-are-ta.

 

Then

Hanako-Nom

wash-Neg-Past

that

fact-also

report-Pass-Past

 

Hanako-ga

arat-ta

ato-no

kuruma-wa

kitanakat-ta.

 
 

Hanako-Nom

wash-Past

after-Gen

car-Top

dirty-Past

 
 

‘First, the fact that Taro washed the car carefully was reported. Then, the fact

 

that Hanako didn’t was reported. The car that Hanako washed was dirty.’

While I feel sympathetic to the judgment, one thing that our discussion has revealed is that the judgment on the availability of the AI interpretation requires rigorous control. In this light, consider the following example, based on (62). The example here has a predicate that is only consistent with the AI interpretation. Without the parenthesized adverb in the second clause, (63) is contradictory, showing that the AI interpretation is impossible when the adverb is not overtly present.

(63)

Mazu

[ Taro-ga

kuruma-o

teineini

arat-ta

toiu zizitu-ga ]

 
 

First

Taro-Nom

car-Acc

carefully

wash-Past

that

fact-Nom

 

hookokus-are-ta.

      
 

Report-Pass-Past

      
 

Sonoato,

[ Hanako-ga

#(teineini)

araw-anakat-ta

toiu

zizitu-mo ]

 
 

Then

Hanako-Nom

carefully

wash-Neg-Past

that

fact-also

 
 

hookokus-are-ta-kedo,

Hanako-wa

arat-ta-koto-wa

arat-ta.

   
 

report-Pass-Past-but

Hanako-Top

wash-Past-thing-Top

wash-Past

   
 

‘First, the fact that Taro washed the car carefully was reported. Then, the fact

 

that Hanako didn’t (wash the car carefully) was reported, but Hanako gave it a

 

quick wash.’

Hence, we conclude that the availability of the AI interpretation in (62) is only apparent.

4.2.5 Additional cases of Island violations

A JEAL reviewer reports that the example in (64) has the AI interpretation when the dislocated adverb is overt, but the reading disappears when the dislocated adverb is not pronounced. This is not expected if right dislocation is the source of the AI interpretation. Since the claimed judgment contrasts with (18), in which the object is elliptical, the reviewer claims that the AI interpretation displays the subject vs. object asymmetry: when the subject is elided, the AI interpretation is hard to obtain.

(64)

View full size image

I disagree with the reviewer’s judgment. For my informants, and for myself, (64) does not permit overt right dislocation, as long as the second clause acts as a conjunct coordinated by -ga (although). As far as I can see, the reviewer’s judgment takes the two clauses in (64) as two independent sentences, and right dislocation takes place only in the second clause. (64), as a coordinate structure, does not permit the AI interpretation whether the final adverb is overt or not. If so, (64) does not constitute an obstacle for our right dislocation account of the AI interpretation. As a matter of fact, this is an automatic consequence of the bi-clausal account of right dislocation, a root phenomenon (see (44)). This is shown in the final part of (64) with strike-out, in which the dislocated adverb must move out of the coordinate structure, resulting in a violation of the Coordinate Structure Constraint.Footnote 7 The same happens in (65), in which the object is dislocated in the same environment.Footnote 8

(65)

*Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta-ga, e

arawa-nakat-ta-yo,

zitensya-o.

 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past-but

wash-Neg-Past-Prt

bicycle-Acc

 

‘Taro washed the car carefully, but he didn’t wash, the bicycle.’

The following example also points to the same conclusion. Note that argument ellipsis can apply backwards. Without the dislocated adverb, (66) is grammatical, but lacks the AI interpretation. With the dislocated adverb, the example is clearly ungrammatical, since it violates the Coordinate Structure Constraint. This shows that right dislocation out of the first conjunct is impossible.

(66)

e

zitensya-wa

ara-ta-ga,

  
  

Bicycle-Top

wash-Past-but

  
 

Taro-wa

kuruma-o

iikagenni

arat-ta-yo,

(*teineini).

 

Taro-Top

car-Acc

half-heartedly

wash-Past-Prt

carefully

 

He didn’t wash the bicycle, although Taro washed the car half-heartedly, carefully.’

(67) is parallel to (64) in relevant respects, but (67) is ungrammatical.

(67)

*Taro-wa

kuruma-o

iikagenni

arat-ta-ga,

 

Taro-Top

car-Acc

half-heartedly

wash-Past-but

 

e

zitensya-wa

arat-ta-yo,

teineini.

  

Bicycle-Top

wash-Past-Prt

carefully

 

‘Although Taro washed the car half-heartedly, he washed the bicycle, carefully.’

When the first conjunct that precedes the coordinate marker -ga in (67) is followed by (68), without right-dislocation, the example is perfectly well-formed.

(68)

e

zitensya-wa

teineini

arat-ta-yo.

  

bicycle-Top

carefully

wash-Past-Prt

 

He washed the bicycle carefully.’

Without the coordination marker -ga, (67) also improves substantially, since the resulting structure incurs no island violations.

(69)

Taro-wa

kuruma-o

iikagenni

arat-ta.

 

Taro-Top

car-Acc

half-heartedly

wash-Past

 

e

zitensya-wa

arat-ta-yo,

teineini.

  

Bicycle-Top

wash-Past-Prt

carefully

 

‘Taro washed the car half-heartedly. He washed the bicycle, carefully.’

When the adverb in the antecedent clause in (69) is replaced with an appropriate adverb, as in (70), the AI interpretation becomes available at least for those speakers who can generally get the interpretation. Note also that this is not expected under Funakoshi’s account of the AI interpretation: since the object zitensya-mo should block VP-deletion.

(70)

Taro-wa

kuruma-o

teineini

arat-ta.

e

zitensya-mo

arat-ta-yo.

 

Taro-Top

car-Acc

carefully

wash-Past

 

bicycle-also

wash-Past-Prt

 

‘Taro washed the car carefully. He washed the bicycle.’

These examples show that the coordinate structure with ga (but) blocks right dislocation. Since right dislocation in (64) violates the Coordinate Structure Constraint, the example is ungrammatical with an overt dislocated phrase. The AI interpretation is also expected to be impossible.

5 Conclusion

This paper has pointed out problems with Funakoshi’s (2016) verb stranding VP-deletion account of the AI interpretation available for some speakers. The interpretation is subject to island constraints. Also, certain adverbs denoting degree cause an easily detectable semantic shift in the scope of negation. Such adverbs show that adjuncts cannot be included in the ellipsis site of the elliptical clauses. Our alternative account is that some speakers can obtain the AI interpretation, since such speakers permit extra-deletion of the remnant in the right dislocation constructions.

The materials in this paper suggest that VP-deletion is not available in Japanese syntax (Oku 1998; Kuno 1978a, b). Fukui (1988) argues that agreement is not forced in Japanese [see also Kuroda (1988)]. Let us assume that this is true, at least for the subject NP and the tense head: the subject does not agree with the tense head. This is evident from the fact that Japanese does not have morphological subject-verb agreement, and permits so-called multiple subject constructions. Suppose with Lobeck (1995) that agreement between a specifier and a head is required for a complement to delete. When the two theses are put together, we expect that the language lacks VP-deletion.

The hypothesis that Japanese subjects do not agree with the tense head is also consistent with the recent development in the minimalist program (Chomsky (2013)). In languages like English, the subject DP raises from v*P-specifier, since v*P must be labeled, to the TP-specifier, and then agrees with T, so that TP can be labeled. Saito (2016) proposes that Case particles in Japanese serve as an anti-labeling device, and the proposal captures various properties of the language. One consequence of Saito’s proposal is that Japanese does not have subject agreement.

This does not mean that Japanese does not have ellipsis of constituents that apply to phrases larger than arguments. As a matter of fact, (23), above, shows that in other syntactic contexts, TP-ellipsis is possible [see Tanaka (2021) for details]. Saito and Murasugi (1990) also show that Japanese has N’-deletion.

Argument ellipsis can target arguments of a noun. Thus, e in the elliptical NP in (71) allows the interpretation that contains Taro, but the adjective does not form a part of the interpretation of the ellipsis site, showing that argument ellipsis can delete the argument but not the adjective in the nominal system.

(71)

Kinoo-no

Taro-no

ookii

syashin-wa

 

Yesterday-Gen

Taro-Gen

big

picture-Top

 

kyoo-no

e

syashin-yori

omosiroi.

 

today-Gen

 

picture-than

interesting

 

‘The big picture of Taro from yesterday is more interesting than the one (of

 

Taro’s) from today.’

When N’-deletion applies, as in (72), the adjective can naturally form a part of the interpretation of the ellipsis site: Taro’s big picture from yesterday is more interesting than Taro’s big picture from today. This shows that when N’-deletion applies, the adjective can be deleted along with the rest of N’.

(72)

Kinoo-no

Taro-no

ookii

syashin-wa

 

Yesterday-Gen

Taro-Gen

big

picture-Top

 

kyoo-no

e

yori

omosiroi.

 

today-Gen

 

than

interesting

 

‘The big picture of Taro from yesterday is more interesting than today’s.’

Thus, N’-deletion in Japanese can delete a phrase that contains adjuncts. Under Lobeck’s (1995) system, this means that the genitive marker -no in Japanese agrees with the nominal.

Funakoshi’s (2016) conclusion bears some similarities with that of more recent papers from Sato and Hayashi (2018) and Sato and Maeda (2021). Their claim is that verb echo answers to a polar question are derived by raising the verbal complex to C, with concomitant ellipsis of TP, that is, sluicing.

(73)

View full size image

I have argued elsewhere that their claim does not capture various properties of verb echo answers (Tanaka 2022). One clear piece of evidence that sluicing cannot be operative in verb echo answers is shown by (74).

(74)

Q:

Taro-ga

suugaku-o

tyuutohanpani

benkyoos-ite-ru-no?

  

Taro-Nom

math-Acc

half-heartedly

study-Prog-Pres-Q

  

‘Does Taro study math half-heartedly?’

 

A:

Benkyoos-ite-inai-yo.

   
  

study-Prog-Neg-Pres-Prt

   
  

Lit. Does not study.’

   
  

‘He does not study math.’

   

(74) A does not have the interpretation in which the degree adverb is contained in the ellipsis site, i.e., within the scope of negation (Taro does not study math half-heartedly), contrary to what Sato et al. would predict.Footnote 9 The sluicing account of verb echo answers therefore cannot be maintained. This also means that verb echo answers do not incur specifier-head agreement, which is evident from the fact that there is no phrasal projection that agrees with the verbal complex.