Abstract
This study investigates the intersection of family language policy with Indigenous multiliteracies and urban Indigeneity. It documents a grassroots Inuit literacy initiative in Ottawa, Canada and considers literacy practices among Inuit at a local Inuit educational centre, where maintaining connections between urban Inuit and their homeland linguistic and cultural practices is a central objective. Using data from a participatory, activity-oriented, ethnographic project at an Inuit family literacy centre, we argue that state-driven language policies have opened up spaces for Indigenous-defined language and literacy learning activities that can shape and be shaped by family language policies. This has permitted some urban groups in Canada to define their own literacy needs in order to develop effective family language policies. Drawing on two Inuit-centred literacy activities, we demonstrate how literacy practices are embedded in intergenerational sharing of Inuit experience, cultural memory, and stories and how these are associated spatially, culturally, and materially with objects and representations. We thus show how Inuit-centred literacy practices can be a driving force for family language policy, linking people to an urban Inuit educational community centre and to their urban and Arctic Inuit families and homelands.
Similar content being viewed by others
References
Aboriginal Affairs and Northern Development Canada. (2010). Fact sheet-urban aboriginal population in Canada. On http://www.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1100100014298/1100100014302. Accessed 19 July, 2011.
Allen, S. (2007). The future of Inuktitut in the face of majority languages: Bilingualism or language shift? Applied Psycholinguistics, 28, 515–536.
Balanoff, H., & Chamber, C. (2005). Do my literacies count as literacy? An inquiry into Inuinnaqtun literacies in the Canadian North. Literacies, 6, 18–20.
Balanoff, H., Chambers, C., Kaodloak, A., & Kudlak, E. (2006). “This is the way we were told”: Multiple literacies in Ulukhaktok, Northwest Territories. In B. Collignon & M. Therrien (Eds.), Proceedings of the 15th Inuit studies conference. Paris: INALCO/CNRS. On http://www.inuitoralityconference.com/index_eng.html.
Barton, D., Hamilton, M., & Ivanič, R. (Eds.). (2000). Situated literacies: Reading and writing in context. London: Routledge.
Bourdieu, P., & Passeron, J. C. (1990). Reproduction in education, society and culture. Newbury Park, CA, London: Sage Publications.
Budach, G., Roy, S., & Heller, M. (2003). Community and commodity in French Ontario. Language in Society, 32(5), 603–627.
Canadian Heritage. (2011). Aboriginal peoples’ program. On http://www.pch.gc.ca/eng/1288012444767/1288012444769. Accessed 9 October, 2012.
Catalani, C., & Minkler, M. (2010). Photovoice: A Review of the literature in health and public health. Health Education and Behavior, 37(3), 424–451.
Comber, B., Nixon, H., & Reid, J. (Eds.). (2007). Literacies in place: Teaching environmental communication. Newtown: Primary English Teaching Association.
Comber, B., & Simpson, A. (Eds.). (2001). Negotiating critical literacies in classrooms. New Jersey: Lawrence Erlbaum.
Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8, 351–375.
Curdt-Christiansen, X. L., & Maguire, M. (2007). Portraits of self and identity constructions: Three Chinese girls’ trilingual textual powers. In D. Thiessen & A. Cook-Sather (Eds.), International handbook of student experience in elementary and secondary school (pp. 517–554). The Netherlands: Springer.
Erll, A., & Nünning, A. (Eds.). (2010). A Companion to cultural memory studies. Berlin, NY: De Gruyter.
Government of Canada. (2010). On http://www.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1100100014277. Accessed 10 April, 2012.
Gregory, E., & Kenner, C. (2003). The out-of-school schooling of literacy. In N. Hall, J. Larson, & J. Marsh (Eds.), Handbook of early childhood literacy (pp. 75–84). NY: Sage Publications.
Gregory, E., Long, S., & Volk, D. (Eds.). (2004). Many pathways to literacy: Young children learning with siblings, grandparents, peers and communities. NY: Routledge Falmer.
Gregory, E., & Williams, A. (2000). City literacies: Learning to read across generations and cultures. NY, London: Routledge.
Hannon, P. (2003). Family literacy programs. In N. Hall, J. Larson, & J. Marsh (Eds.), Handbook of early childhood literacy (pp. 99–111). London: Sage.
Howard, H., & Proulx, C. (Eds.). (2011). Aboriginal peoples in Canadian cities: Transformations and continuities. Waterloo, ON, Canada: Wilfrid Laurier Press.
King, K. A., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712.
King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922.
Kingston Literacy & Skills. (2011). RAPP The multicultural collection. Kingston: Kingston Literacy & Skills. On http://www.klandskills.ca/index.htm. Accessed 14 April, 2012.
Kress, G. (1997). Before writing: Rethinking the paths to literacy. London: Routledge.
Kress, G., & Van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes of contemporary communication. London: Arnold.
Li, G. (2007). Home environment and second language acquisition: The importance of family capital. British Journal of Sociology of Education, 28(3), 285–299.
Lotherington, H. (2011). Pedagogy of multiliteracies: Rewriting goldilocks. NY, London: Routledge.
Luke, A. (2000). Critical literacy in Australia: A matter of context and standpoint. Journal of Adolescent and Adult Literacy, 43(5), 448–461.
Luykx, A. (2005). Children as socializing agents: Family language policy in situations of language shift. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), ISB4: Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism (pp. 1407–1414). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Martin-Jones, M., & Jones, K. (2000). Multilingual literacies: Reading and writing different worlds. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Martin-Jones, M., & Saxena, M. (2003). Bilingual resources and ‘funds of knowledge’ for teaching and learning in multi-ethnic classrooms. In A. Creese & P. Martin (Eds.), Multilingual classroom ecologies (pp. 107–122). Clevedon: Multilingual Matters.
Meinhof, U. (2009). Transnational flows, networks and ‘transnational capital’: Reflections on researching migrant networks through linguistic ethnography. In J. Collins, S. Slembrouck, & M. Baynham (Eds.), Globalisation and language contact (pp. 148–169). London: Continuum.
Moll, L. C., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and communities. Theory and Practice, 31, 132–141.
Momaday, N. S. (1976). The names: A memoir. Tucson: University of Arizona Press.
Norris, M. J. (2007). Aboriginal languages in Canada: Emerging trends and perspectives on second language acquisition. Canadian Social Trends, Statistics Canada, Catalogue No. 11-008, 19–27.
Ottawa Inuit Children’s Centre. (2009). Nipivu—our voice: A community needs assessment for Inuit families in Ottawa. Urban Aboriginal Strategy, Le stratégie pour les autochtones vivant en milieu urbain. On http://ottawainuitchildrens.com/?option=com_content&view=article&id=150&Itemid=128. Accessed 11 April, 2012.
Pahl, K., & Rowsell, J. (2010). Artifactual literacies: Every object tells a story. NY: Teachers College Press.
Patrick, D. (2007). Indigenous language endangerment and the unfinished business of nation states. In A. Duchene & M. Heller (Eds.), Discourses of endangerment: Ideology and interest in the defence of languages (pp. 35–56). NY, London: Continuum.
Patrick, D., Tomiak, J.-A., Brown, L., Langille, H., & Vieru, M. (2011). “Regaining the childhood I should have had”: The transformation of Inuit identities, institutions, and community in Ottawa. In H. A. Howard & C. Proulx (Eds.), Aboriginal peoples in Canadian cities: Transformations and continuities (pp. 69–85). Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press.
Phillips, L. M., & Sample, H. L. (2005). Family literacy: Listen to what the families have to say. In J. Anderson, M. Kendrick, T. Rogers, & S. Smythe (Eds.), Portraits of literacy across families, communities, and schools: Intersections and tensions (pp. 91–107). Mahwah, NJ, London: Lawrence Erlbaum Associates.
Pink, S. (2009). Doing sensory ethnography. London: Sage.
Taylor, L. K. (2010). Multimodal archeologies of storied formation as palimpsestal inquiry. In C. Mitchell & T. Wilson (Eds.), Memory and pedagogy: Productive remembering in changing times (pp. 114–130). NY: Routledge.
Taylor, L. K., Bernhard, J., Garg, S., & Cummins, J. (2008). Building on students’ family-based cultural and linguistic capital through a multiliteracies curriculum. Journal of Early Childhood Literacy, 8(3), 269–295.
Tomiak, J.-A., & Patrick, D. (2010). ‘Transnational’ migration and Indigeneity in Canada: A case study of Urban Inuit. In M. Forte (Ed.), Indigenous cosmopolitans: Transnational and transcultural Indigeneity in 21st Century (pp. 127–144). NY: Peter Lang Publishing.
Tulloch, S. (2009). Building a strong foundation: Considerations to support thriving bilingualism in Nunavut. Report prepared for the Nunavut Literacy Council. On http://www.nunavutliteracy.ca/english/research/reports/bsf/NLC-BuildingaStrongFoundation.pdf. Accessed April 10, 2012.
UNESCO. (2010). Atlas of the world’s languages in danger. On http://www.unesco.org/culture/languages-atlas. Accessed 19 July, 2011.
Whitehead, J., & McNiff, J. (2006). Action research: Living theory. London: Sage.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Patrick, D., Budach, G. & Muckpaloo, I. Multiliteracies and family language policy in an urban Inuit community. Lang Policy 12, 47–62 (2013). https://doi.org/10.1007/s10993-012-9258-3
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-012-9258-3