Abstract
The history of the Einaudi publishing house, particularly the relationship between Giulio Einaudi — as a citizen and a publisher — and the regime, has been widely explored and discussed (Turi 1990; Mangoni 1999; d’Orsi 2000). Important information about the publishing house in its early years can also be gathered from some of the memoirs of the people involved (Einaudi 1988, 1998, 2001; Ginzburg 1963, 1988; Cesari 1991) and from the many individual works about editors, writers and translators who worked with Casa Einaudi. In this chapter, I will analyse the way in which Giulio Einaudi managed to publish translations in Fascist Italy and the influence of domestic and foreign policies on the translation and publishing process.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2010 Francesca Nottola
About this chapter
Cite this chapter
Nottola, F. (2010). The Einaudi Publishing House and Fascist Policy on Translations. In: Rundle, C., Sturge, K. (eds) Translation Under Fascism. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230292444_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230292444_7
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-30138-6
Online ISBN: 978-0-230-29244-4
eBook Packages: Palgrave Language & Linguistics CollectionEducation (R0)