Skip to main content

Translanguaging: A Matter of Sociolinguistics, Pedagogics and Interaction?

  • Chapter
  • First Online:
The Multilingual Edge of Education

Abstract

This chapter forms part of an analytical-interpretative exercise in coming to terms with one of the key concepts in contemporary writings on globalization-affected multilingual classrooms: translanguaging (TL). What is the term’s precise scope? What are the theoretical-methodological frameworks which bear upon the formulation of a basis for its implementation? And how can an answer to these two questions be informed by an analysis of instances where TL has been accomplished successfully in classroom practice? As a specific point of departure, we suggest a triadically formulated question: is translanguaging primarily a sociolinguistic, a pedagogical and/or an interactional concept? And, if the conclusion to be drawn is that an affirmative answer is invited for each of the three dimensions, then how might one understand the various interconnections between these dimensions?

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    We are assuming here that TL as an educational practice is not exclusively a matter of relying on language bridging strategies in the construction of learnt knowledge; it equally extends into the management of social relationships.

  2. 2.

    Relative (in)formality as an observable characteristic of human social interaction then simultaneously applies to at least three axes of restriction/leeway. The relevant dimensions are the topics that can be talked about, the appropriate styles in which to formulate and thirdly the relational identities and activity-specific foci that are typically or can be invoked.

  3. 3.

    Preston and Niedzielski (2009) repeatedly observe how in user perceptions dialect features and colloquial features are grouped together with erroneous features as ‘bad language’.

  4. 4.

    The data were collected in the context of one of the seven sub-projects of the SBO-IWT-funded project, titled ‘Valorising Linguistic Diversity’ (VALIDIV, 2012–2015). PI of the sub-project: S. Slembrouck.

References

  • Aronsson, K. (1998). Identity-in-interaction and social choreography. Research on Language and Social Interaction, 31(1), 75–89.

    Article  Google Scholar 

  • Auer, P. (1998). Code-switching in conversation: Language, identity and interaction. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Bristol: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25(3), 197–216.

    Article  Google Scholar 

  • Bourdieu, P. (1984). Ce que parler veut dire : L’économie des échanges linguistiques. Paris: Fayard.

    Google Scholar 

  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.

    Article  Google Scholar 

  • Ferguson, G. (2003). Classroom code-switching in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies. AILA Review, 16, 38–51.

    Article  Google Scholar 

  • Fishman, J. A. (1967). Bilingualism with and without diglossia; Diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29–38.

    Article  Google Scholar 

  • García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local (pp. 140–158). New Delhi: Orient Blackswan.

    Google Scholar 

  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Goffman, E. (1961). Encounters: Two studies in the sociology of interaction. Indianapolis: Bobbs-Merrill Company.

    Google Scholar 

  • Goffman, E. (1974). Frame analysis: An essay on the organization of experience. Cambridge: Harvard University Press.

    Google Scholar 

  • Goffman, E. (1981). Forms of talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

    Google Scholar 

  • Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold.

    Google Scholar 

  • Heller, M. (1995). Code-switching and the politics of language. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching (pp. 158–174). Cambridge: Cambridge University Press.

    Chapter  Google Scholar 

  • Irvine, J. T. (1979). Formality and informality in communicative events. American Anthropologist, 81(4), 773–790.

    Article  Google Scholar 

  • Jaspers, J. (2005). Linguistic sabotage in a context of monolingualism and standardization. Language & Communication, 25(3), 279–297.

    Article  Google Scholar 

  • Jørgensen, J., Karrebaek, M., Madsen, M., & Møller, J. (2011). Polylanguaging in superdiversity. Diversities, 13(2), 23–37. http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002147/214772e.pdf#214781. Date Accessed 20 May 2015.

    Google Scholar 

  • Makalela, L. (2018, this volume). Teaching African languages the ubuntu way: The effects of translanguaging among pre-service teachers in South Africa. In P. Van Avermaet, S. Slembrouck, K. Van Gorp, S. Sierens, & K. Maryns (Eds.), The multilingual edge of education (pp. 261–282). Basingstoke: Palgrave Macmillan. 

    Google Scholar 

  • McCormick, K. (2002). Language in Cape Town’s District Six. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Milroy, L., & Muysken, P. (1995). One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Mühlhäusler, P. (1996). Linguistic ecology: Language change and linguistic imperialism in the Pacific region. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Nilep, C. (2006). “Code switching” in sociocultural linguistics. Colorado Research in Linguistics, 19(1), 1–22.

    Google Scholar 

  • Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.

    Article  Google Scholar 

  • Park, M. S. (2013). Code-switching and translanguaging. Potential functions in multilingual classrooms. Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 13(2), 50–52.

    Google Scholar 

  • Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Preston, D., & Niedzielski, N. (2009). Folk linguistics. In N. Coupland & A. Jaworski (Eds.), The new sociolinguistics reader (2nd ed., pp. 356–373). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Reyes, I. (2004). Functions of code switching in schoolchildren’s conversations. Bilingual Research Journal, 28(1), 77–98.

    Article  Google Scholar 

  • Romaine, S. (1994). Language in society: An introduction to sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Rosiers, K. (2016). “Nederlands om te rekenen, Turks om te roddelen? De mythe ontkracht. Een interactie-analyse naar translanguaging in een Gentse superdiverse klas.” Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde (3): 155–179.

    Google Scholar 

  • Seedhouse, P. (2004). The interactional architecture of the language classroom: A conversation analysis perspective. Malden: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Sierens, S., & Van Avermaet, P. (2014). Language diversity in education: Evolving from multilingual education to functional multilingual learning. In D. Little, C. Leung, & P. Van Avermaet (Eds.), Managing diversity in education: Languages, policies, pedagogies (pp. 204–222). Bristol: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Slembrouck, S. (2009). Goffman’s frame analysis. A recent rejoinder. In S. Slembrouck, M. Taverniers, & M. Van Herreweghe (Eds.), From ‘Will’ to ‘Well’. Studies in linguistics offered to Anne-Marie Simon-Vandenbergen (pp. 381–392). Ghent: Academia Press.

    Google Scholar 

  • Slembrouck, S., Van Avermaet, P., & Van Gorp, K. (2018, this volume). Strategies of multilingualism in education for minority children. In P. Van Avermaet, S. Slembrouck, K. Van Gorp, S. Sierens, & K. Maryns (Eds.), The multilingual edge of education (pp. 9–39). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Stroud, C. (1992). The problem of intention and meaning in code-switching. Text, 12(1), 127–155.

    Article  Google Scholar 

  • Van Avermaet, P., Slembrouck, S., & Simon-Vandenbergen, A.-M. (2015). Talige diversiteit in het Vlaamse onderwijs: Problematiek en oplossingen. Standpunten, 30. Brussel: Koninklijke Vlaamse Academie van België voor Wetenschappen en Kunsten.

    Google Scholar 

  • Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235.

    Article  Google Scholar 

  • Williams, C. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog. Unpublished PhD thesis, University of Wales, Bangor.

    Google Scholar 

  • Williams, C. (2002). Extending bilingualism in the education system. Education and lifelong learning committee. http://www.assembly.wales

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Slembrouck, S., Rosiers, K. (2018). Translanguaging: A Matter of Sociolinguistics, Pedagogics and Interaction?. In: Van Avermaet, P., Slembrouck, S., Van Gorp, K., Sierens, S., Maryns, K. (eds) The Multilingual Edge of Education. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-54856-6_8

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-54856-6_8

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, London

  • Print ISBN: 978-1-137-54855-9

  • Online ISBN: 978-1-137-54856-6

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics