Skip to main content

Postanthropocentric Transformations in Children’s Literature: Transcreating Struwwelpeter

  • Chapter
  • First Online:
Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature

Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies ((NFTS))

Abstract

Heinrich Hoffmann’s controversial Der Struwwelpeter belongs to the canon of children’s literature. Created in the mid-nineteenth century, this precursor of the modern picturebook lives on in numerous translations, adaptations and parodies, continuing to spark controversies even today. Analysing the text-image dynamics, this chapter aims to investigate how the eponymous character has been transcreated from a central, iconic and monumental child hero to a posthuman monster and how this transformation was initiated and mediated by translation rather than the original source text. The case in point is the award-winning newest retranslation and reillustration of the book into Polish, Złota różdżka (2017), with the focus on the eponymous poem from Hoffmann’s tales, “Der Struwwelpeter” (“Piotruś Czupiradło”). The chapter argues that the analysed transcreated poem, reflecting the posthuman trends in contemporary entertainment industry, is evidence of transformative power of translation (Derrida, The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation, Lincoln, University of Nebraska Press, 1985) that goes beyond the verbal layer. Further, the chapter examines how creative and innovative illustrations of the 2017 edition undermine the centrality of the child figure and result in multiple images that play with, redefine and dissolve Struwwelpeter’s core identity.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Secondary Sources

  • Alvstad, Cecilia. 2008. Ambiguity translated for children: Andersen’s “Den standhaftige Tinsoldat” as a case in point. Target 20 (2): 222–248.

    Article  Google Scholar 

  • Ashton, Susanna, Amy Jean Petersen. 1995. Fetching the Jingle Along: Mark Twain’s Slovenly Peter. Children’s Literature Association Quarterly 20 (1): 36–41.

    Article  Google Scholar 

  • Brown, Jane, Gregory Jones. 2013. The English Struwwelpeter and the Birth of International Copyright. Library 14 (4): 383–427.

    Article  Google Scholar 

  • ———. 2015. Who Translated The English Struwwelpeter? The Self-Effacing Alexander Platt. Struwwelpost 21: 20–24.

    Google Scholar 

  • Canham, Stephen. 2010. Struwwelpeter: Humor or Horror? 160 Years Later (review). Marvels & Tales 24 (2): 360–363.

    Google Scholar 

  • Derrida, Jacques. 1985. The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation. Ed. Christie McDonald, trans. Peggy Kamuf. Lincoln: University of Nebraska Press.

    Google Scholar 

  • Dybiec-Gajer, Joanna. 2017. Złota Różdżka – od książki dla dzieci po dreszczowiec raczej dla dorosłych. Kraków: Tertium.

    Google Scholar 

  • Dybiec-Gajer, Joanna. In press. Mixing Moralizing with Enfreakment – Polish Language Rewritings of Heinrich Hoffmann’s Classic Struwwelpeter. In Translating and Transmediating Children’s Literature, eds. Anna Kerchy and Björn Sundmark. Palgrave: Macmillan.

    Google Scholar 

  • Gieni, Jane. 2016. Punishing the Abject Child. The Delight and Discipline of Body Horror in Heinrich Hoffmann’s Struwwelpeter. In Reading in the Dark: Horror in Children’s Literature and Culture, ed. Jessica R. McCort, 37–60. Jackson: University Press of Mississippi.

    Google Scholar 

  • Jaques, Zoe. 2015. Children’s Literature and the Posthuman: Animal, Environment, Cyborg. London; New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • McCallum, Robyn. 1999. Ideologies of Identity in Adolescent Fiction: The Dialogic Construction of Subjectivity. London; New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Nikolajeva, Maria, Carole Scott. 2000. Dynamics of Picturebook Communication. Children’s Literature in Education 31 (4): 225–239.

    Article  Google Scholar 

  • O’Sullivan, Emer. 2000. ‘Any thing to me is sweeter…’: British Translations of Heinrich Hoffmann’s Struwwelpeter. The Princeton University Library Chronicle 62 (1): 59–71.

    Article  Google Scholar 

  • Pedersen, Daniel. 2014c. Exploring the Concept of Transcreation – Transcreation as ‘More than Translation’? Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication 7: 57–72.

    Google Scholar 

  • Rike, Sissel Marie. 2013. Bilingual Corporate Websites – From Translation to Transcreation? The Journal of Specialised Translation 20: 68–85.

    Google Scholar 

  • Rosendale, Steven. 2005. Introduction: Extending Ecocriticism. In The Greening of Literary Scholarship: Literature, Theory and the Environment, ed. Steven Rosendale, xv–xxi. Iowa City, IA: University of Iowa Press.

    Google Scholar 

  • Rusinek, Michal. 2017. Wstęp. In Złota różdżka, czyli bajki dla niegrzecznych dzieci, Heinrich Hoffmann, 5–6. Egmont Polska: Warszawa.

    Google Scholar 

  • Smith Chalou, Barbara. 2007. Humor or Horror. Struwwelpeter 160 Years Later. Lanham: Lexington Books.

    Google Scholar 

  • Sokołowska, Justyna. 2017. Wywiad z ilustratorką. https://dzinztomikiem.pl/ksiazka-zgrozy-zlota-rozdzka-czyli-bajki-dla-niegrzecznych-dzieci-heinrich-hoffmann-wywiad-z-ilustratorka-justyna-sokolowska/. Accessed 4 January 2020.

  • Stahl, John Daniel. 2006. Mark Twain’s Slovenly Peter in the Context of Twain and German Culture. In The Translation of Children’s Literature: A Reader, ed. Gillian Lathey, 211–224. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Wesseling, Elisabeth. 2004. Visual Narrative in the Picture Book: Heinrich Hoffmann’s Der Struwwelpeter. Children’s Literature in Education 35 (4): 319–345.

    Article  Google Scholar 

  • Zipes, Jack. 2002. Sticks and Stones: The Troublesome Success of Children’s Literature from Slovenly Peter to Harry Potter. London: Routledge.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Joanna Dybiec-Gajer .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Dybiec-Gajer, J. (2020). Postanthropocentric Transformations in Children’s Literature: Transcreating Struwwelpeter. In: Dybiec-Gajer, J., Oittinen, R., Kodura, M. (eds) Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-15-2433-2_3

Download citation

Publish with us

Policies and ethics