Abstract
In this chapter we discuss how high school students in a predominantly white middle-class Canadian school responded to reading the first chapters of three African novels: A Girl Named Disaster (1996) by American author, Nancy Farmer; The Bride Price (1976), by Ibo writer, Buchi Emecheta; and Buckingham Palace, District Six (1986) by South African writer Richard Rive.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Achebe, C. (1958). Things Fall Apart. London: William Heinemann Ltd.
Bhabha, H. K. (1994). The Location of Culture. New York: Routledge.
Chinweizu, O. J. & Ihechukwa M. (1985). Toward the Decolonization of African literature: African Literature and Poetry and Other Critics. London: Kegan Paul International.
Emecheta, B. (1976). The Bride Price. New York: George Braziller.
Farmer, N. (1996). A Girl Named Disaster. New York: Puffin.
Kanneh, K. (1997). “What is African Literature?: Ethnography and Criticism.” In Mpalive-Hangson M. & P. Hyland (Eds.), Writing and Africa, pp.69-86. London and NY: Longman.
Larsen, S. F. & János L. (1990). “Cultural-Historical Knowledge and Personal Experience in ppreciation of Literature.” The European Journal of Social Psychology, 20:pp. 425–440.
Maddy, Y. A. & D. MacCann (1998). “To the Point: Ambivalent Signals in SA Young Adult Novels.” Bookbird, 36(1), pp. 27–32.
Niranjana, T. (1992). Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. erkeley: University of California Press.
Rive, R. (1986). ‘Buckingham Palace’, District Six. Cape Town: David Philip.
Rochman, H. (2003). “Beyond political correctness.” In K. G. Short & D. L. Fox, (Eds.), Stories matter: The complexity of cultural authenticity in children’s literature,pp. 101–115. Urbana, Ill.: National Council of Teachers of English.
Simon, S. (1996). Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London and New York: Routledge.
Tymoczko, M. (1999). “Post-colonial writing and literary translation,” In S. Bassnett and H. Trivedi, Postcolonial Translation: Theory and Practice, pp. 19–39. London and New York: Routledge.
Wright, D. (1997). New Directions in African Fiction. New York: Twayne.
Wright, H. K. (2004). A Prescience of African Cultural Studies. New York: Peter Lang.
Yenika-Agbaw, V. (2003). “Images of West Africa in Children's Books: Replacing Old Stereotypes with New Ones?” In D. L. Fox and K. G. Short (Eds.), Stories Matter: The Complexity of Cultural Authenticity in Children's Literature. pp. 230–245. Urbana, IL: NCTE.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2012 Sense Publishers
About this chapter
Cite this chapter
Johnston, I., Mangat, J. (2012). Telling Too Much. In: Johnston, I., Mangat, J. (eds) Reading Practices, Postcolonial Literature, and Cultural Mediation in the Classroom. SensePublishers. https://doi.org/10.1007/978-94-6091-705-9_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-6091-705-9_3
Publisher Name: SensePublishers
Online ISBN: 978-94-6091-705-9
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawEducation (R0)