Skip to main content

Style and Poetic Diction in the Xunzi

  • Chapter
  • First Online:
Dao Companion to the Philosophy of Xunzi

Part of the book series: Dao Companions to Chinese Philosophy ((DCCP,volume 7))

  • 1088 Accesses

Abstract

The Xunzi is widely recognized as a book of well-developed expository prose and hailed as a breakthrough in philosophical cogency and rigorous argument. As such, its twenty-four core chapters are attributed to a single author, Xun Kuang. The present essay challenges these views through a close examination of the Xunzi’s style and rhetoric, including its use of poetic diction, quotations of traditional, authoritative wisdom, metaphors and analogies, rhetorical catalogues, and other features. Focusing specifically on chapter 1, “Quan xue,” the essay unfolds how some of the most prominent parts of the Xunzi are built not as compositions of linear argument but, instead, as collections of mutually independent, modular, and movable units that in their loosely integrated accumulation represent a repertoire of images and expressions associated with particular ideas such as the importance of learning or the moral quality of the noble man (junzi). As such, a chapter such as “Quan xue,” which is largely void of an identifiable authorial voice, may best be seen as a compiled text instead of an original creation. By contrast, chapter 23, “Xing’e,” despite its own problems of textual incoherence and possible corruption, presents an example of stringent expository prose and hard-charging logic, representing a fierce and genuine authorial statement. It is here—in the very chapter for which the Xunzi was rejected by later imperial readers—that we may finally distinguish Xun Kuang the individual thinker. Considering the differences between chapters 1 and 23, with references to a number of other chapters along the way, the essay suggests that as a whole, the Xunzi does not represent the writing of a single person but is an anthology of authored and compiled writings that vary greatly not merely in their themes and philosophical outlook but, even more fundamentally, in their very modes of argumentation.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 149.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Paul Rakita Goldin expresses a common attitude toward the text: “Xunzi’s writing is succinct and lucid, his philosophical positions original and reasoned” (Goldin 1999: xiii).

  2. 2.

    The only chapters that include mention of Xunzi (in the form of Sun Qing 孫卿, Sun Qingzi 孫卿子, or Xun Qingzi 荀卿子) are 8 (“Ru xiao” 儒效), 15 (“Yi bing” 議兵), and 16 (“Qiang guo” 彊國). In addition, the “Eulogy” (Knoblock ) on Xunzi that may have come from a disciple or later scholar and is appended to the final chapter 32 (“Yao wen” 堯問) mentions him as Sun Qing. Because they speak of Xun Kuang in the third person, these chapters are often taken as the works of his disciples.

  3. 3.

    See also William G. Boltz: “[L]iterary or essay-like texts, authored by a single writer, in the way we typically think of a text in the modern world, do not reflect the norm for early China but were, at best, the exception” (Boltz 2005: 59).

  4. 4.

    Denecke might be overstating the case for the Xunzi when noting that its “new rhetorical format, the expository essay, constituted a radical change, an innovation that was to fundamentally alter the face of Masters Literature” (Denecke 2010: 180).

  5. 5.

    Here, I disagree with Denecke ’s analysis as well as with Knoblock’s translation.

  6. 6.

    In his introduction, Knoblock offers an extensive discussion of the textual history of the text (K I.105–28).

  7. 7.

    In this respect, the Xunzi is not different from many, if not most, other texts of the early philosophical tradition.

  8. 8.

    For a detailed analysis of the fu poems see Knechtges (1989: 1–31); for a brief discussion of both the “working songs” (cheng xiang 成相) and the fu , see Denecke (2010: 188–95); for the “Cheng xiang” chapter alone, see Malmquist (1973b: 63–91) and Malmquist (1973a: 352–58). Scholars disagree as to whether the content of these chapters is “philosophical” (Knoblock ) or not (Knechtges ). For discussions of rhyme in the “Cheng xiang” chapter, see Li (2010: 89–93); Zhu (1957: 42–47).

  9. 9.

    That parallel is the brief phrase zhi zhi yue zhi zhi 知之曰知之 (Knoblock 29.6) that appears as zhi zhi wei zhi zhi 知之為知之 in Lunyu 2.17 (“Wei zheng” 為政). By contrast, the four Xunzi chapters of Kongzi lore have numerous parallels especially in Hanshi waizhuan 韓氏外傳 and Kongzi jiayu 孔子家語, and to some lesser degree in Da Dai Liji 大戴禮記 and Shuiyuan 說苑.

  10. 10.

    The Hanshu bibliographic monograph “Yiwenzhi” 藝文志, which in abbreviated form represents the catalogue of the imperial library at the end of the first century BCE, attributes twenty pieces of fu to Xunzi.

  11. 11.

    The arrangement of presumed “inauthentic” material at the end of a Masters text is, of course, standard procedure and hence expresses unambiguously what both Liu Xiang and Yang Liang thought of the closing chapters.

  12. 12.

    For a more contextualized discussion of the term cheng xiang, see Kern (2003: 407–9).

  13. 13.

    Simply put, there was no literary “genre” called fu 賦 in Xun Kuang’s time; see Kern (2003: 391–95).

  14. 14.

    The quote is in the chapter “Chu ce si” 楚策四, “Ke shui Chunshen jun” 客說春申君.

  15. 15.

    Günther Debon has repeatedly pointed to the presence and significance of rhymed sayings (“Spruchdichtung”) in early Chinese expository prose; see Debon (1996: 36–42); on rhymed sayings especially in the Xunzi, see Debon (2002 vol.1: 21–30).

  16. 16.

    In discussing the fallacies of the “rambling mode” in translations of the Zhuangzi , A. C. Graham has offered the most cogent critique of negligence toward the poetic features of early “expository prose,” summarized in the sentence “The effect of assimilating the verse to prose is almost always catastrophic”; see Graham (1991b: 119–44, esp. 130–43). The groundbreaking work on rhyme in early expository prose is Jiang (1993); see also Long (1962–63, repr. 2009: 182–283), and Tan (1995: 12–19). The gradually increasing body of scholarship on the formal aspects of early Chinese philosophical texts includes Rudolf G. Wagner’s analysis of “Interlocking Parallel Style,” see Wagner (2000: 53–113), Dirk Meyer (2011), Raphals (1994: 103–16), Roth (1999), Queen (2008: 201–47), Baxter (1998: 231–53), Fischer (2009: 1–34), Boltz (2005: 50–78), Liu (1994), LaFargue (1994); see also Kern (2014), Xu (1990: 58–64), and Morrison (1981: 391–420). Aside from Knoblock’s translation of the Xunzi, Hutton’s new Xunzi translation also marks off the poetic parts of the text, as does the translation of the Huainanzi by John S. Major et al. (Major et al. 2010).

  17. 17.

    Here, I allude to Ernst H. Gombrich for the power of formal structure in argument (Gombrich 1979); see also Bagley (1993: 34–55). For early Chinese rhetoric, see further Schaberg (2001: 21–56). As Schaberg observes, the “rhetoric of good order ” applies to both speech and written prose; I would add that expository prose with its implied authorial voice is indeed built upon the techniques of persuasion that are first visible in discursive speech.

  18. 18.

    See Knoblock’s appendices “Composition of Each Book” in each of his three volumes.

  19. 19.

    On “composite texts” as a common phenonemon during the time of the Xunzi, see Boltz (2005: 50–78). In saying “truly authored and original,” I do not overlook that many scholars (e.g., Knoblock ) have noticed what they call “borrowed” elements in the text. But to consciously borrow existing language is an intense form of authorship as it implies thoughtful and intentional decisions on the side of the author.

  20. 20.

    See Kern (2005: 293–332), and Kalinowski (2000–01: 141–48).

  21. 21.

    In the present essay, I do not always follow the divisions into sections as given in the CHANT version (which is also largely coherent with Knoblock’s division). I indicate where I differ from CHANT or Knoblock .

  22. 22.

    My translation follows Yang Liang’s commentary and the parallel in Lunyu 1.4 (“Xue er” 學而): “Zengzi said: I inspect myself daily on three counts” (曾子曰:「吾日三省吾身」); later commentators on the Xunzi have interpreted the word can 參 (*N-sʕrum) not as san 三 (*srum; “on three counts”) but as yan 驗 (*m-qʰr[a]m-s; “to examine”) and have further argued that the two characters xing hu 省乎 (“inspect” plus directional preposition “at”) are an interpolation. Thus, Knoblock translates as “the gentleman each day examines himself” (135). I see no need for this emendation, nor can I think of a good explanation for the purported interchangeability of can and yan.

  23. 23.

    Personal communication, January 2012.

  24. 24.

    On different types of quotation (and pertinent references), see Kern and Hunter (forthcoming).

  25. 25.

    Here, I differ from Knoblock’s assessment which is purely based on the comparison of the Xunzi with other transmitted sources. To say that these sources—especially the Da Dai Liji and the Hanshi waizhuan —seem to be quoting from the Xunzi and not vice versa is not the same as saying that whatever they quote did actually originate with the Xunzi.

  26. 26.

    As reflected in the CHANT edition as well as in Knoblock ’s translation.

  27. 27.

    Clearly, the metaphor refers to the “height of the sky,” yet at the same time, the two sentences here invoke the “heaven/earth” cosmology .

  28. 28.

    The absence of rhyme, however, does not mean the absence of poetry; Baxter notes that “both rhyme and semantic patterning,” especially including semantic parallelism, “are used as poetic devices” in the Laozi (Baxter 1998: 237).

  29. 29.

    Goldin sees this as the theme of the entire Xunzi: “The overarching preoccupation that binds together the diverse arguments and reflections in the text is the role of the noble man” (Goldin 1999: xi).

  30. 30.

    “Still another characteristic, finally, which separates the Lao-tzu from much of early Chinese philosophical discourse, is that it is entirely free of narration, in the sense that its statements are general and not anchored to any particular persons, times, or places. There is no indication of who is speaking, no direct reference to historical events. This contrasts strikingly with typical Confucian discourse” (Baxter 1998: 240).

  31. 31.

    In my representation of the rhyme pattern, the small letter “x” represents a non-rhyming line. My simplified representation of the rhymes is derived from William H. Baxter and Laurent Sagart , Baxter-Sagart Old Chinese Reconstruction (Version 1.00), online at http://crlao.ehess.fr/document.php?id=1217. Accessed January 23, 2012.

  32. 32.

    For a convenient survey of such passages, see the appendices “Composition of Each Book” in each of Knoblock’s three volumes. For materials shared between the Xunzi and various pre-Han or early Han texts, Knoblock likewise notes that “there is no reason to consider the possibility of direct quotation since we are probably dealing with traditional material ancestral to both the Xunzi and these texts” (K I.125). However, Knoblock does seem to assume that where such material is present in the Xunzi, it was consciously selected by Xun Kuang and hence was under his authorial control.

  33. 33.

    For a possible Western Han compilation date of the Lunyu , see Zhao (1961: 11–24), W. Zhu (1986: 40–52), Makeham (1996: 1–24), Hunter (2012).

  34. 34.

    In CHANT; Knoblock’s section eight.

  35. 35.

    In social terms, shi 士 refers to the lowest aristocratic rank; in the present context, it implies the learned man of low aristocratic status (still above the unranked commoners) who is associated with military or other service.

  36. 36.

    On the rhetorical use of such markers of direct speech, see Kern and Hunter (forthcoming).

  37. 37.

    The various commentators cannot agree on the meaning of ru 入 (“enter”) here; see Wang (2005 vol.1: 26–27).

  38. 38.

    Here and elsewhere, I translate the term li 禮 in two different ways: when standing alone, as general “ritual precepts”; when being part of a list of what are clearly the liu yi 六藝 (“six arts”), or some of them, as the title of a text (i.e., the Rites ). By the time of Xunzi, this canon of learning was well-established, as is now proven by the manuscripts from Guodian 郭店 of around 300 BCE.

  39. 39.

    I borrow the term from Owen (2001: 175–91).

  40. 40.

    Once again, the commentators do not agree on the meaning of these words and lines; see Wang (2005 vol.1: 30). The choices in translating duan 端 (interpreted as chuan 喘) and ruan 蝡 come down to the question of whether the two terms are similar (Yang Liang , whom I follow here) or opposite (Wang Tianhai , who understands them as “urgent” versus “slow”).

  41. 41.

    Commentators disagree on the meanings of ao 傲 and za 囋; see Wang (2005 vol.1: 32–33).

  42. 42.

    Here, I disagree with Wang Tianhai who glosses gu er bu qie 故而不切 as chen jiu er bu qiehe xianshi 陳舊而不切合現實 (“[they] array old precedents but do not conform to present reality”). Instead, bu qie zhi 不切直, of which I take bu qie to be the abbreviated form, is a way of indirect (and ineffective) speech, as attested in Hanshu 51.2329.

  43. 43.

    See the summarizing comments in his “Composition of Each Book” appendices.

  44. 44.

    See p. 6 above.

  45. 45.

    I do not follow Wang Tianhai , who reads shuo/shui gu 說故 as yue ku 悅苦 (“happiness and bitterness”), as proposed earlier by Qing commentators (Wang 2005 vol.2: 897). First, happiness is already included in the complete catalogue of emotions here; second, by accepting the characters (and words) shuo/shui gu 說故 I suggest that “explanation and precedent,” which are clearly outside the catalogue of emotions, are purposefully added to the latter to claim that these modes of speech, too, are governed by the heart.

  46. 46.

    Compare, e.g., the passage in chapter 3, “Bu gou” 不苟, that enumerates the qualities of the junzi; see HKCS 3/9/15–17, K I.175.

  47. 47.

    Chapter 5 is unusual in containing many references to historical precedent, always connected to well-known figures from the past. The chapter also contains a larger than usual number of quotations from the classics and anonymous sayings.

  48. 48.

    As noted above, Knoblock has pointed out the problems with the textual integrity of the chapter. For challenges to the relevance of the claim “human nature is bad” in the Xunzi’s overall philosophical system, or for the argument that the claim does not even belong to the original Xunzi, see Robins (2001–02: 99–100). Robins himself, while firmly holding on to Xunzi’s authorship of the “core” of the chapter, argues that it contains not one continuous argument but ten separate essays, possibly reflecting Xunzi’s different ideas over the stretch of his long life. Whatever one might think of that, the point is not relevant to my argument here, which is strictly on the stylistic level of the text.

  49. 49.

    On being responsible and punishable as a hallmark of authorship, see Foucault (1979: 141–60).

  50. 50.

    As it happens, this is one of the characteristics of the early fu 賦 (“poetic exposition”) for which the Hanshu , as noted above, names Xunzi an exemplary early proponent; see Kern (2003: 383–437). I am grateful to Eric Hutton for raising the bar here and below, as I discuss the issue of authorship.

  51. 51.

    The same question must be raised about chapter 23 which both Donald J. Munro and Robins —to my mind rather disingenuously—have labelled “a mess”; see Munro (1996: 198), Robins (2001–02: 157).

Bibliography

  • Bagley, Robert W. 1993. “Meaning and Explanation.” In The Problem of Meaning in Early Chinese Ritual Bronzes, ed. Roderick Whitfield, 34–55. London: School of Oriental and African Studies, University of London. (One of the major statements on the function of ornament in early Chinese bronze art.)

    Google Scholar 

  • Baxter, William H. 1998. “Situating the Language of the Lao-tzu: The Probable Date of the Tao-te-ching.” In Lao-tzu and the Tao-te-ching, ed. Livia Kohn and Michael LaFargue, 231–53. Albany: State University of New York Press. (A widely-read article that attempts to date the Laozi by comparing some of its linguistic features to the Shijing and the Chuci.)

    Google Scholar 

  • Boltz, William G. 2005. “The Composite Nature of Early Chinese Texts.” In Text and Ritual in Early China, ed. Martin Kern, 50–78. Seattle: University of Washington Press. (An important widely-received conceptual statement on the nature and structure of early Chinese texts.)

    Google Scholar 

  • Debon, Günther. 1996. “Der Reimspruch im philosophischen Schrifttum Chinas.” In Debon, So der Westen wie der Osten. Dichtung, Kunst und Philosophie in Deutschland und China, 36–42. Heidelberg: Brigitte Guderjahn. (One of the few essays in any Western language dedicated to the phenomenon of rhyme in early Chinese philosophical prose.)

    Google Scholar 

  • Debon, Günther. 2002. “Verborgene Spruchdichtung im Hsün-tzu.” In Und folge nun dem, was mein Herz begehrt: Festschrift für Ulrich Unger zum 70. Geburtstag, ed. Reinhard Emmerich and Hans Stumpfeldt, vol. 1, 21–30. Hamburg: Hamburger Sinologie Gesellschaft. (A short but insightful comment on rhyme in the Xunzi.)

    Google Scholar 

  • Denecke, Wiebke. 2010. The Dynamics of Masters Literature: Early Chinese Thought from Confucius to Han Feizi. Cambridge: Harvard University Asia Center.

    Google Scholar 

  • De Reu, Wim. 2010. “How to Throw a Pot: The Centrality of the Potter’s Wheel in the Zhuangzi.” Asian Philosophy 20(1): 43–66.

    Article  Google Scholar 

  • Fischer, Paul. 2009. “Intertextuality in Early Chinese Masters-Texts: Shared Narratives in Shi Zi.” Asia Major third ser. 22(2): 1–34. (A contribution to the ongoing debate on the structure and intertextuality of early Chinese texts.)

    Google Scholar 

  • Foucault, Michel. 1979. “What is an Author?.” In Textual Strategies: Perspectives in Post-Structuralist Criticism, ed. Josué V. Harari, 141–60. Ithaka: Cornell University Press. (A seminal and extremely influential essay on the problem of authorship, Foucault’s essay has triggered hundreds of responses.)

    Google Scholar 

  • Gassmann, Robert H., and Wolfgang Behr. 2005. Antikchinesisch—Ein Lehrbuch in drei Teilen. Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Goldin, Paul Rakita. 1999. Rituals of the Way: The Philosophy of Xunzi. Chicago: Open Court.

    Google Scholar 

  • Goldin, Paul Rakita. 2011. Confucianism. Berkeley: University of California Press.

    Google Scholar 

  • Gombrich, Ernst H. 1979. The Sense of Order: A Study in the Psychology of Decorative Art. Ithaca: Cornell University Press.

    Google Scholar 

  • Graham, A.C. 1991a. Disputers of the Tao: Philosophical Argument in Ancient China. LaSalle: Open Court.

    Google Scholar 

  • Graham, A.C. 1991b. “Two Notes on the Translation of Taoist Classics.” In Interpreting Culture Through Translation: A Festschrift for D.C. Lau, ed. Roger T. Ames, Chan Sin-wai, and Mau-sang Ng, 119–44. Hong Kong: The Chinese University Press.

    Google Scholar 

  • Hanshu 漢書 1987. Beijing: Zhonghua shuju.

    Google Scholar 

  • Harbsmeier, Christoph. 1997. “Xunzi and the Problem of Impersonal First Person Pronouns.” Early China 22: 181–220. (A critical Review Article of Knoblock’s Xunzi translation, with important linguistic insights.)

    Google Scholar 

  • Harbsmeier, Christoph. 2001. “The Rhetoric of Premodern Prose Style.” In The Columbia History of Chinese Literature, ed. Victor H. Mair, 881–908. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • Ho, Che Wah 何志華, Chu Kwok Fan 朱國藩, and Fan Sin Piu 樊善標. 2005. The Xunzi with Parallel Passages from Other Pre-Han and Han Texts 《荀子》與先秦兩漢典籍重見資料彙編. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong.

    Google Scholar 

  • Hunter, Michael. 2012. “Sayings of Confucius, Deselected,” PhD diss., Princeton University. (A new, database-driven approach to the dating of the Lunyu.)

    Google Scholar 

  • Jiang, Yougao 江有誥. 1993. Ten Essays on Phonology 音學十書. Beijing: Zhonghua shuju.

    Google Scholar 

  • Kalinowski, Marc. 2000–01. “Systèmes de croyances et de pensée du monde sinisé.” Annuaire EPHE, Section des sciences religieuses 109: 141–48.

    Google Scholar 

  • Kern, Martin. 2003. “Western Han Aesthetics and the Genesis of the Fu.” Harvard Journal of Asiatic Studies 63(2): 383–437.

    Article  Google Scholar 

  • Kern, Martin. 2005. “Quotation and the Confucian Canon in Early Chinese Manuscripts: The Case of ‘Zi Yi’ (Black Robes).” Asiatische Studien/Études Asiatiques 59(1): 293–332.

    Google Scholar 

  • Kern, Martin. 2014. “Creating a Book and Performing It: The ‘Yaolüe’ Chapter of the Huainanzi as a Western Han Fu.” In The Huainanzi and Textual Production in Early China, ed. Sarah A. Queen and Michael Puett, 124–50. Leiden: Brill. Published in Chinese as Ke, Mading 柯馬丁. 2010. 《淮南子》的成書與奏書:論《要略》篇之為賦. Collected Papers of the Center for Ancient Chinese Classics and Archives of Peking University 北京大學中國古文獻研究中心集刊 9: 436–451.

    Google Scholar 

  • Kern, Martin, and Michael Hunter. Forthcoming. “Quotation and Marked Speech in Early Manuscripts,” in Early Chinese Manuscripts: Texts, Contexts, Methods, ed. Wolfgang Behr, Martin Kern, and Dirk Meyer. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Knechtges, David R. 1989. “Riddles as Poetry: The ‘Fu Chapter’ of the Hsün-tzu,” in Wenlin: Studies in the Chinese Humanities, vol. 2, ed. Chow Tse-tsung, 1–31. Madison: University of Wisconsin Press.

    Google Scholar 

  • Knoblock, John. 1988–94. Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works, 3 vols. Stanford: Stanford University Press. (Cited here as “K,” followed by volume.page number.)

    Google Scholar 

  • LaFargue, Michael. 1994. Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching. Albany: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  • Lau, D.C. 1970. Mencius. Harmondsworth: Penguin Books.

    Google Scholar 

  • Lewis, Mark Edward. 1999. Writing and Authority in Early China. Albany: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  • Li, Binghai 李炳海. 2010. “Examination of the Title, Structure, and Concepts of the ‘Chengxiang’ Chapter of Xunzi”《荀子.成相》的篇題、結構及其理念考辨. Jianghan Forum 江漢論壇 9: 89–93.

    Google Scholar 

  • Liu, Xiaogan. 1994. Classifying the Zhuangzi Chapters, trans. William E. Savage. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, The University of Michigan.

    Google Scholar 

  • Long, Yuchun 龍宇純. 1962–63. “Rhymed Verse in Pre-Qin Prose” 先秦散文中的韻文. Chung Chi Journal 崇基學報 2(2) and 3(1), repr. in Long Yuchun 2009. Anthology of Philological Studies in the Sizhuxuan 絲竹軒小學論集, 182–83. Beijing: Zhonghua shuju. (The most comprehensive survey of rhyme in pre-Qin prose, albeit far from complete.)

    Google Scholar 

  • Major, John S. et al. 2010. The Huainanzi: A Guide to the Theory and Practice of Government in Early Han China. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • Major, John S. 2014. “Tool Metaphors in the Huainanzi and Other Early Texts.” In The Huainanzi and Textual Production in Early China, ed. Sarah A. Queen and Michael Puett, 153–98. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Makeham, John. 1996. “The Formation of Lunyu as a Book.” Monumenta Serica 44: 1–24. (A seminal contribution on the problem of dating the Analects.)

    Google Scholar 

  • Malmquist, Göran. 1973a. “A Note on the Cherng shianq Ballad in the Shyun Tzyy.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 36(2): 352–58.

    Article  Google Scholar 

  • Malmquist, Göran. 1973b. “The Cherng shianq Ballad of the Shyun Tzyy.” Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 45: 63–89.

    Google Scholar 

  • Meyer, Dirk. 2011. Philosophy on Bamboo: Text and the Production of Meaning in Early China. Leiden: Brill.

    Book  Google Scholar 

  • Morrison, Madison. 1981. “The Poetic Element in Lao Tzu.” Tamkang Review 11: 391–420.

    Google Scholar 

  • Munro, Donald. 1996. “A Villain in the Xunzi.” In Chinese Language, Thought, and Culture: Nivison and His Critics, ed. Philip J. Ivanhoe, 193–201. Chicago: Open Court.

    Google Scholar 

  • Owen, Stephen. 2001. “Liu Xie and the Discourse Machine.” In A Chinese Literary Mind: Culture, Creativity, and Rhetoric in Wenxin Diaolong, ed. Zong-qi Cai, 175–91. Stanford: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  • Queen, Sarah A. 2008. “The Creation and Domestication of the Techniques of Lao-Zhuang: Anecdotal Narrative and Philosophical Argumentation in Huainanzi 12.” Asia Major, third series, 21: 201–47.

    Google Scholar 

  • Raphals, Lisa A. 1994. “Poetry and Argument in the Zhuangzi.” Journal of Chinese Religions 22: 103–16.

    Article  Google Scholar 

  • Rickett, W. Allyn. 1985. Guanzi: Political, Economic, and Philosophical Essays from Early China, Vol. 1. Princeton: Princeton University Press.

    Google Scholar 

  • Robins, Dan. 2001–2002. “The Development of Xunzi’s Theory of Xing, Reconstructed on the Basis of a Textual Analyis of Xunzi 23, ‘Xing E’ 性惡 (Xing is Bad).” Early China 26–27: 99–158.

    Google Scholar 

  • Roth, Harold D. 1999. Original Tao: Inward Training and the Foundations of Mysticism. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • Schaberg, David. 2001. A Patterned Past: Form and Thought in Early Chinese Historiography. Cambridge: Harvard University Asia Center.

    Google Scholar 

  • Schaberg, David. 2005. “Platitude and Persona: Junzi Comments in the Zuozhuan and Beyond.” In Historical Truth, Historical Criticism, And Ideology: Chinese Historiography And Historical Culture From A New Comparative Perspective, ed. Helwig Schmidt-Glintzer et al., 177–96. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Tan, Jiajian 譚家健. 1995. “A First Examination of Pre-Qin Rhymed Verse” 先秦韻文初探. Literary Heritage 文學遺產 1: 12–19.

    Google Scholar 

  • Wagner, Rudolf G. 2000. The Craft of a Chinese Commentator: Wang Bi on the Laozi. Albany: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  • Wang, Tianhai 王天海. 2005. Xunzi, Collated and Annotated 荀子校釋. Shanghai: Shanghai guji chubanshe.

    Google Scholar 

  • Weingarten, Oliver. 2004. Ermunterungen zum Lernen—zu einem Motiv in der altchinesischen Literatur. MA thesis, University of Hamburg. (A study of the first chapter of Xunzi together with related and parallel texts in Shizi, Heguanzi, and Da Dai Liji.)

    Google Scholar 

  • Weingarten, Oliver. 2014. “Xunzi 1, ‘Exhortation to Learning,’ as a Textual Collage.” Paper presented at the Conference “Reading the ‘Masters’: Contexts, Textual Structures, and Hermeneutic Strategies.” Masaryk University (Brno, Czech Republic), September 2014.

    Google Scholar 

  • Xu, Jie 許結. 1990. “Laozi and Philosophical Poems in Pre-modern China” 老子與中國古代哲理詩. Academics Monthly 學術月刊 2: 58–64.

    Google Scholar 

  • Zhao, Zhenxin 趙貞信. 1961. “Who Indeed Compiled the Lunyu?” 論語究竟是誰編纂的. Journal of Beijing Normal University (Social Science Edition) 北京師範大學學報 (社會科學版) 4: 11–24.

    Google Scholar 

  • Zhu, Shizhe 朱師轍. 1957. “Supplementary Explanations on Rhyme in the ‘Chengxiang’ Chapter in the Xunzi” 荀子成相篇韻讀補釋. Journal of Sun Yatsen University 中山大學學報 3: 42–47.

    Google Scholar 

  • Zhu, Weizheng 朱維錚. 1986. “A Detailed Discussion on the Compilation of Lunyu” 論語結集脞說. Studies on Kongzi 孔子研究 1: 40–52. (A seminal and widely influential essay on the dating of the Lunyu.)

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgments

I thank Paul Rakita Goldin, Wolfgang Behr, Willard Peterson, Michael Hunter, and Christoph Harbsmeier for their comments and bibliographic help. Only after the present essay was already in proofs, I took note of an excellent study of the first chapter of the Xunzi (and related early texts on the topic of learning): Oliver Weingarten ’s MA thesis, submitted to the University of Hamburg (Weingarten 2004). Its analysis of the composition of the chapter (p. 46–59) reaches many conclusions similar to my own, and it includes a superb, carefully annotated German translation of the entire chapter (p. 103–14). In addition, Weingarten recently presented a paper in English where he further extended his findings (Weingarten 2014).

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Martin Kern .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer Science+Business Media B.V.

About this chapter

Cite this chapter

Kern, M. (2016). Style and Poetic Diction in the Xunzi . In: Hutton, E. (eds) Dao Companion to the Philosophy of Xunzi. Dao Companions to Chinese Philosophy, vol 7. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-017-7745-2_1

Download citation

Publish with us

Policies and ethics