Résumé
Il y a une quinzaine d’années, j’eus l’idée — la Fortune ne souriant qu’aux audacieux — de faire une enquête auprès d’un certain nombre d’écrivains néerlandais: il s’agissait de savoir quelle place ils estimaient que la France occupait dans leur vie et dans leur œuvre. Des quelque 70 réponses qui me parvinrent, celle de Jan Greshoff était de loin la plus détaillée. Nul ne s’en étonnera qui connaît tant soit peu Greshoff. Pour ne parler que de l’essayiste: sur les 4 tomes de prose que comportent les Oeuvres Complètes, Zwanen pesten (“Harceler les cygnes”)** est consacré pour un quart à la littérature française et Grensgebied (“Région frontière”) pour plus de la moitié. En dehors des Oeuvres Complètes, qui, comme il arrive souvent, sont loin de l’être, on peut encore citer Latijnsche Lente (“Printemps latin”) et Mengelstoffen (“Pot pourri”), parus respectivement en 1918 et 1924, et qui traitent exclusivement des auteurs français d’alors. En outre, depuis la publication des Oeuvres Complètes, Greshoff a encore écrit Volière et Ménagerie, où ses souvenirs de France ont la part du lion. Ajoutons enfin que Afscheid van Europa (“Adieu à l’Europe”) — paru en 1965 et qui constitue une sorte de testament spirituel — porte en exergue trois sentences respectivement empruntées à Maine de Biran, à André Billy et à Paul Valéry, et qu’une synthèse de tous les faits, plus ou moins importants, cités dans l’ouvrage à propos des lettres françaises fournirait un vaste panorama de la vie intellectuelle en France depuis deux générations.
Conférence faite à l’Université de Bruxelles en mai 1972. Le texte a été allégé des passages qui avaient spécialement trait aux rapports entre Greshoff et l’Action Française, et qui seront développés dans une étude ultérieure. — Pour Zwanenpesten (ZP), Legkaart (LK) et Grensgebied (GB), la pagination indiquée est celle des Œuvres Complètes (Verzameld Werk, Amsterdam, 1948/1950).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Harceler les cygnes du Vondelpark est, paraît-il, la distraction préférée des gamins d’Amsterdam. Greshoff les approuve, car il déteste les cygnes, bêtes vaniteuses et hypocrites. Les cygnes auxquels pour sa part il va s’en prendre, ce sont, naturellement, les littérateurs médiocres.
“Mes plus anciens souvenirs remontent à La Fontaine. Je n’avais encore aucune idée du beau et du laid, mais j’étais troublé de sentir qu’il existait encore autre chose que ce dont on me bourrait la tête en classe. Je lisais le fabuliste avec beaucoup de lenteur et de prudence, car mon français en était encore au stade du débutant.”
Menagerie, 82.
A.v.E., 109.
ib., 168.
ib., 175.
A.v.E., 176.
ib., 176.
ib., 177.
A.V.E., 189.
A,v.E. 82.
Vol., 55.
Menag., 75.
ib., 47.
Vol., 68.
LL, vI; ZP, 231; A.v.E., 260.
Menag., 97.
LL., 117.
Mengelst., 117.
Menag., 76.
Vol., 78.
Menag., 74.
A.v.E., 177 s.
Vol., 6o ss.
ib.
ib.
GG, 86 ss.
Menag.,91.
ib., 84.
A.V.E., 169, 8.
Vol., 164.
A.v.E., 297.
Vol., 164 s.
A.V.E., 257.
Vol., 171.
Mengeist., 41, 92, 142.
A.V.E., 78.
Mengeist., 154,169.
ib., 162, 104, 97, 75, 149, 110 s. — Je n’ai pu retrouver le texte original de Flaubert. Il y a une vague analogie avec un passage de la préface à Pierre et Jean. Peut-être Greshoff cite-t-il de mémoire.
GG, 66.
Mengelst., 166.
LK, 151.
Mengeist., 24 ss.
GG, 18.
Menag., 83.
Vol., 202 s.
LK, 122 S.
A.V.E., 131, 135.
ib., 36.
LL, 20.
A.V.E., 130.
GG, 214 s., 218 s.
Vol., 46 s.
Vol., 50 s.
A.v.E., 15.
Rights and permissions
Copyright information
© 1975 Martinus Nijhoff, The Hague, Netherlands
About this chapter
Cite this chapter
Brachin, P. (1975). Jan Greshoff le Francophile. In: Faits et Valeurs. Bibliotheca Neerlandica Extra Muros, vol 4. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-011-6439-9_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-011-6439-9_12
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-90-247-1785-9
Online ISBN: 978-94-011-6439-9
eBook Packages: Springer Book Archive