Skip to main content

Neoclassical Compound Alignments from Comparable Corpora

  • Conference paper
Computational Linguistics and Intelligent Text Processing (CICLing 2012)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNTCS,volume 7182))

Abstract

The paper deals with the automatic compilation of bilingual dictionary from specialized comparable corpora. We concentrate on a method to automatically extract and to align neoclassical compounds in two languages from comparable corpora. In order to do this, we assume that neoclassical compounds translate compositionally to neoclassical compounds from one language to another. The method covers the two main forms of neoclassical compounds and is split into three steps: extraction, generation, and selection. Our program takes as input a list of aligned neoclassical elements and a bilingual dictionary in two languages. We also align neoclassical compounds by a pivot language approach depending on the hypothesis that the neoclassical element remains stable in meaning across languages. We experiment with four languages: English, French, German, and Spanish using corpora in the domain of renewable energy; we obtain a precision of 96%.

An Erratum for this chapter can be found at http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-28601-8_43

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Estopa, R., Vivaldi, J., Cabre, M.T.: Use of greek and latin forms for term detection. In: The 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation, vol. 78, pp. 885–859 (2000)

    Google Scholar 

  2. Robitaille, X., Sasaki, Y., Tonoike, M., Sato, S., Utsuro, T.: Compiling french-japanese terminologies from the web. In: EACL, pp. 225–232 (2006)

    Google Scholar 

  3. Baldwin, T., Tanaka, T.: Translation by machine of complex nominals: Getting it right. In: ACL Workshop on Multiword Expressions: Integrating Processing, pp. 24–31 (2004)

    Google Scholar 

  4. Vintar, S.: Bilingual term recognition revisited the bag-of-equivalents term alignment approach and its evaluation. Terminology 16, 141–158 (2010)

    Article  Google Scholar 

  5. Grefenstette, G.: The world wide web as a resource for example-based machine translation tasks. In: Proceedings of the ASLIB Conference on Translating and the Computer, London, vol. 21 (1999)

    Google Scholar 

  6. Vincent, C., Ewa, K.: Analyse morphologique en terminologie biomédicale par alignement et apprentissage non-supervisé. In: Conférence Traitement automatique des langues naturelles TALN, Montréal, Québec, Canada (2010)

    Google Scholar 

  7. Namer, F., Baud, R.H.: Defining and relating biomedical terms: Towards a cross-language morphosemantics-based system. I. J. Medical Informatics, 226–233 (2007)

    Google Scholar 

  8. Cartoni, B.: Lexical morphology in machine translation: A feasibility study. In: EACL, pp. 130–138 (2009)

    Google Scholar 

  9. Bowker, L., Pearson, J.: Working with specialized language: a practical guide to using corpora. Routledge, London (2002)

    Book  Google Scholar 

  10. Amiot, D., Dal, G.: La composition néoclassique en français et l’ordre des constituants. La composition dans les langues. Artois Presses Université, 89–113 (2008)

    Google Scholar 

  11. Namer, F.: Morphologie, lexique et traitement automatique des langues. Lavoisier (2009)

    Google Scholar 

  12. LĂĽdeling, A.: Neoclassical word-formation. In: Keith Brown (ed) Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd edn., Elsevier, Oxford (2006)

    Google Scholar 

  13. Bauer, L.: English word-formation. Cambridge University Press (1983)

    Google Scholar 

  14. Baeskow, H.: Lexical properties of selected non-native morphemes of English. Gunter Narr Verlag (2004)

    Google Scholar 

  15. McCray, A., Browne, A., Moore, D.: The semantic structure of neo-classical compounds. In: The Annual Symposium on Computer Application in Medical Care, pp. 165–168 (1988)

    Google Scholar 

  16. Groc, C.D.: Babouk: Focused Web Crawling for Corpus Compilation and Automatic Terminology Extraction. In: The IEEEWICACM International Conferences on Web Intelligence, Lyon, France, pp. 497–498 (2011)

    Google Scholar 

  17. Béchade, H.D.: Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain. Presses Universitaires de France (1992)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2012 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Harastani, R., Daille, B., Morin, E. (2012). Neoclassical Compound Alignments from Comparable Corpora. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2012. Lecture Notes in Computer Science, vol 7182. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-28601-8_7

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-28601-8_7

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-28600-1

  • Online ISBN: 978-3-642-28601-8

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics