Skip to main content

Effective Use of Dependency Structure for Bilingual Lexicon Creation

  • Conference paper
Computational Linguistics and Intelligent Text Processing (CICLing 2011)

Abstract

Existing dictionaries may be effectively enlarged by finding the translations of single words, using comparable corpora. The idea is based on the assumption that similar words have similar contexts across multiple languages. However, previous research suggests the use of a simple bag-of-words model to capture the lexical context, or assumes that sufficient context information can be captured by the successor and predecessor of the dependency tree. While the latter may be sufficient for a close language-pair, we observed that the method is insufficient if the languages differ significantly, as is the case for Japanese and English. Given a query word, our proposed method uses a statistical model to extract relevant words, which tend to co-occur in the same sentence; additionally our proposed method uses three statistical models to extract relevant predecessors, successors and siblings in the dependency tree. We then combine the information gained from the four statistical models, and compare this lexical-dependency information across English and Japanese to identify likely translation candidates. Experiments based on openly accessible comparable corpora verify that our proposed method can increase Top 1 accuracy statistically significantly by around 13 percent points to 53%, and Top 20 accuracy to 91%.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Utsuro, T., Horiuchi, T., Hino, K., Hamamoto, T., Nakayama, T.: Effect of cross-language IR in bilingual lexicon acquisition from comparable corpora. In: Proceedings of the Conference on European Chapter of the Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, pp. 355–362 (2003)

    Google Scholar 

  2. Fung, P.: A statistical view on bilingual lexicon extraction: from parallel corpora to non-parallel corpora. In: Farwell, D., Gerber, L., Hovy, E. (eds.) AMTA 1998. LNCS (LNAI), vol. 1529, pp. 1–17. Springer, Heidelberg (1998)

    Chapter  Google Scholar 

  3. Rapp, R.: Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora. In: Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, pp. 519–526 (1999)

    Google Scholar 

  4. Andrade, D., Nasukawa, T., Tsujii, J.: Robust measurement and comparison of context similarity for finding translation pairs. In: Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics, International Committee on Computational Linguistics, pp. 19–27 (2010)

    Google Scholar 

  5. Pekar, V., Mitkov, R., Blagoev, D., Mulloni, A.: Finding translations for low-frequency words in comparable corpora. Machine Translation 20, 247–266 (2006)

    Article  Google Scholar 

  6. Otero, P., Campos, J.: Learning spanish-galician translation equivalents using a comparable corpus and a bilingual dictionary. In: Gelbukh, A. (ed.) CICLing 2008. LNCS, vol. 4919, pp. 423–433. Springer, Heidelberg (2008)

    Chapter  Google Scholar 

  7. Garera, N., Callison-Burch, C., Yarowsky, D.: Improving translation lexicon induction from monolingual corpora via dependency contexts and part-of-speech equivalences. In: Proceedings of the Conference on Computational Natural Language Learning. Association for Computational Linguistics, pp. 129–137 (2009)

    Google Scholar 

  8. Tsuruoka, Y., Tateishi, Y., Kim, J., Ohta, T., McNaught, J., Ananiadou, S., Tsujii, J.: Developing a robust part-of-speech tagger for biomedical text. In: Bozanis, P., Houstis, E.N. (eds.) PCI 2005. LNCS, vol. 3746, pp. 382–392. Springer, Heidelberg (2005)

    Chapter  Google Scholar 

  9. Okazaki, N., Tsuruoka, Y., Ananiadou, S., Tsujii, J.: A discriminative candidate generator for string transformations. In: Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics, pp. 447–456 (2008)

    Google Scholar 

  10. McDonald, R., Crammer, K., Pereira, F.: Online large-margin training of dependency parsers. In: Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, pp. 91–98 (2005)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Andrade, D., Matsuzaki, T., Tsujii, J. (2011). Effective Use of Dependency Structure for Bilingual Lexicon Creation. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2011. Lecture Notes in Computer Science, vol 6609. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-19437-5_7

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-19437-5_7

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-19436-8

  • Online ISBN: 978-3-642-19437-5

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics