Abstract
We propose a method to recover missing phrases dropped in the phrase extraction algorithm. Those phrases, therefore, are not translated even though we tested the system with the training data. On the other hand, in native-to-foreign, or backward training, some missing phrases can be recovered. In this paper, we combined two phrase translation tables extracted by the source-to-target and target-to-source training for the sake of more complete phrase translation table. We re-estimated the lexical weights and phrase translation probabilities for each phrase pair. Additional combining weights were applied to both tables. We assessed our method on different combining weights by counting the missing phrases and calculating the BLEU scores and NIST scores. Approximately 7% of missing phrases are recovered and 1.3% of BLEU score is increased.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Brown, P.F., Stephen, A.D.P., Vincent, J.D.P., Robert, L.M.: The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation. Computational Linguistics 19, 263–311 (1993)
Koehn, P., Franz, J.O., Daniel, M.: Statistical Phrase-Based Translation. In: Human Language Technology conference/North American chapter of the Association for Computational Linguistics (2003)
Hideo, O., Yamamoto, H., Sumita, E.: Introducing Translation Dictionary Into Phrase-based SMT. In: Proceedings of Machine Translation Summit, pp. 361–367 (2007)
Amittai, A.: Factored Language Model for Statistical Machine Translation. MRes Thesis. Edinburgh University (2006)
Koehn, P., Hoang, H., Birch, A., Callison-Burch, C., Federico, M., Bertoldi, N., Cowan, B., Shen, W., Moran, C., Zens, R., Dyer, C., Bojar, O., Constantin, A., Herbst, E.: Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation. In: Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), demonstration session, Prague, Czech Republic (2007)
Stolcke, A.: SRILM an Extensible Language Modeling Toolkit. In: International Conference on Spoken Language Processing (2002)
Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.-J.: BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. Technical Report RC22176 (W0109-022), IBM Research Report (2001)
Doddington, G.: Automatic evaluation of machine translation quality using n-gram co-occurrence statistics. In: Proceedings of ARPA Workshop on Human Language Technology (2002)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2010 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Porkaew, P., Supnithi, T. (2010). Missing Phrase Recovering by Combining Forward and Backward Phrase Translation Tables. In: Theeramunkong, T., et al. New Frontiers in Applied Data Mining. PAKDD 2009. Lecture Notes in Computer Science(), vol 5669. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-14640-4_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-14640-4_10
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-14639-8
Online ISBN: 978-3-642-14640-4
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)