Zusammenfassung
Der Begriff bonheur geht auf das französische Wort heur zurück, das heute nicht mehr in Gebrauch ist, im klassischen Französisch des 18. Jahrhundert jedoch geläufig war. Das Wort heur selbst ist aufgrund normaler phonetischer Evolution aus dem vulgärlateinischen agura hervorgegangen, eine Alteration des Wortes augura im klassischen Latein mit der Bedeutung ›(gutes oder schlechtes) Vorzeichen‹. Der Begriff heur ist daher als solcher ambivalent und verweist auf eine Situation, die als günstig oder ungünstig wahrgenommen wird, analog zu seinen Äquivalenten im Englischen (happiness, abgeleitet von happen, im Sinne von zufälligem Geschehen) oder im Deutschen (›Glück‹, abgeleitet von ›gelingen‹). Wie auch andere Sprachen, so erträgt die moderne französische Sprache diese Ambivalenz nicht und behält nur die Ableitungen bonheur und malheur bei, die den Vorteil haben, eindeutig zu sein.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Literatur
Dictionnaire étymologique de la langue française (Hg. Oscar Bloch, Walther von Wartburg). Paris 2002.
Nuveau Dictionnaire étymologique et historique (Hg. Albert Dauzat/Jean Dubois/Henri Mitterrand). Paris 1988.
Le Robert. Dictionnaire historique de la langue française (Hg. Alain Rey). Paris 1998.
Le trésor de la langue française informatisé [TLFI]. http://atilf.atilf.fr/tlf.htm.
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Kaufmann, V., Rudolph, S. (2011). Glück im Französischen. In: Thomä, D., Henning, C., Mitscherlich-Schönherr, O. (eds) Glück. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-00372-0_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-00372-0_6
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-02285-1
Online ISBN: 978-3-476-00372-0
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)