Skip to main content

Affect-Language Interactions in Nonnative Speakers

  • Chapter
  • First Online:
Affect-Language Interactions in Native and Non-Native English Speakers

Part of the book series: The Bilingual Mind and Brain Book Series ((BMBBS))

Abstract

Most of us live and communicate in a bilingual context. This means that, on a more or less regular basis, we engage in a communicative interaction in our second language(s). For it to be successful, we have to interpret thoughts, intentions, attitudes, and emotions expressed by our interlocutors. In this chapter, I review evidence demonstrating that bilinguals may express and/or perceive affective meaning differently in their first and second language(s), which in turn has substantial implications for everyday communication. I begin by demonstrating findings from clinical and introspective contexts in which bilinguals report to experience affective detachment when communicating in their second language while experiencing full-blown affective experiences when operating in their first language. Bilinguals’ subjective reports often do not find support in cognitive and neurocognitive paradigms, most of which have not documented measurable differences in affective experiences in bilinguals’ respective languages on the psycho- or neurophysiological levels. These contradictory results might stem from the fact that contrary to clinical and introspective studies, cognitive and neurocognitive paradigms have based their findings on bilinguals’ responses to decontextualised affective words that by no means represent natural affective communication.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    For example, for evidence of diverse affective repertoires in bilingual/translingual writers, see Pavlenko (2005, 2014) and Grosjean (2010); for differences in affect and emotion terms and concepts across languages, see Pavlenko (also, Dewaele & Pavlenko, 2002; 2005, 2008, 2014) and Wierzbicka (1992, 1994).

  2. 2.

    To date, autobiographic memories in bilinguals have been conducted among Spanish-English (Javier et al., 1993; Otoya, 1988; Schrauf & Rubin, 1998, 2000, 2007), Russian-English (Marian & Kaushanskaya, 2004, 2008; Marian & Neisser, 2000), Polish-Danish (Larsen et al., 2002), and Japanese-English (Matsumoto & Stanny, 2006) bilingual populations.

  3. 3.

    Translated into English as “Other shores” (Pavlenko, 2014, p. 189).

  4. 4.

    English controls did the rating in English only.

References

  • Altarriba, J., & Basnight-Brown, D. M. (2011). The representation of emotion vs. emotion-laden words in English and Spanish in the affective Simon task. International Journal of Bilingualism, 15(3), 310–328. doi:10.1177/1367006910379261.

    Article  Google Scholar 

  • Anderson, A. K. (2005). Affective influences on the attentional dynamics supporting awareness. Journal of Experimental Psychology: General, 134(2), 258–281.

    Article  Google Scholar 

  • Anooshian, L. J., & Hertel, P. T. (1994). Emotionality in free recall: Language specificity in bilingual memory. Cognition & Emotion, 8(6), 503–514. doi:10.1080/02699939408408956.

    Article  Google Scholar 

  • Aragno, A., & Schlachet, P. J. (1996). Accessibility of early experience through the language of origin: A theoretical integration. Psychoanalytic Psychology, 13(1), 23–34. doi:10.1037/h0079636.

    Article  Google Scholar 

  • Ashby, F. G. (2015). An introduction to fMRI. In B. U. Forstmann & E.-J. Wagenmakers (Eds.), An introduction to model-based cognitive neuroscience (pp. 91–112). New York, NY: Springer.

    Google Scholar 

  • Ayçiçeği, A., & Harris, C. L. (2004). Bilinguals’ recall and recognition of emotion words. Cognition and Emotion, 18(7), 977–987. doi:10.1080/02699930341000301.

    Article  Google Scholar 

  • Ayçiçegi-Dinn, A., & Caldwell-Harris, C. L. (2009). Emotion-memory effects in bilingual speakers: A levels-of-processing approach. Bilingualism: Language & Cognition, 12(3), 291–303. doi:10.1017/S1366728909990125.

    Article  Google Scholar 

  • Bowers, J. S., & Pleydell-Pearce, C. W. (2011). Swearing, euphemisms, and linguistic relativity. PLoS ONE, 6(7), e22341. doi:10.1371/journal.pone.0022341.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  • Breuer, J., & Freud, S. (1955). Studies on hysteria. (J. Strachey, Trans.). London: Hogarth Press.

    Google Scholar 

  • Buchanan, T. W., Etzel, J. A., Adolphs, R., & Tranel, D. (2006). The influence of autonomic arousal and semantic relatedness on memory for emotional words. International Journal of Psychophysiology, 61(1), 26–33. doi:10.1016/j.ijpsycho.2005.10.022.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Buxbaum, E. (1949). The role of a second language in the formation of ego and superego. The Psychoanalytic Quarterly, 18(3), 279–289.

    PubMed  Google Scholar 

  • Caldwell-Harris, C. L., & Ayçiçeği-Dinn, A. (2009). Emotion and lying in a non-native language. International Journal of Psychophysiology, 71(3), 193–204. doi:10.1016/j.ijpsycho.2008.09.006.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Caldwell-Harris, C. L., Tong, J., Lung, W., & Poo, S. (2011). Physiological reactivity to emotional phrases in Mandarin—English bilinguals. International Journal of Bilingualism, 15(3), 329–352. doi:10.1177/1367006910379262.

    Article  Google Scholar 

  • Colbeck, K. L., & Bowers, J. S. (2012). Blinded by taboo words in L1 but not L2. Emotion, 12(2), 217–222. doi:10.1037/a0026387.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Conrad, M., Recio, G., & Jacobs, A. M. (2011). The time course of emotion effects in first and second language processing: A cross cultural ERP study with German-Spanish bilinguals. Frontiers in Psychology, 2, 351. doi:10.3389/fpsyg.2011.00351.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  • Degner, J., Doycheva, C., & Wentura, D. (2012). It matters how much you talk: On the automaticity of affective connotations of first and second language words. Bilingualism: Language and Cognition, 15(1), 181–189.

    Article  Google Scholar 

  • Dewaele, J.-M. (2004). The emotional force of swearwords and taboo words in the speech of multilinguals. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 25(2/3), 204–222.

    Article  Google Scholar 

  • Dewaele, J.-M. (2006). Expressing anger in multiple languages. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression and representation (pp. 118–151). Clevedon, England: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Dewaele, J.-M. (2007). Blistering barnacles! What language do multilinguals Swear in?! Sociolinguistic Studies, 5(1), 83–106. doi:10.1558/sols.v5i1.83.

    Google Scholar 

  • Dewaele, J.-M. (2008). The emotional weight of I love you in multilinguals’ languages. Journal of Pragmatics, 40(10), 1753–1780. doi:10.1016/j.pragma.2008.03.002.

    Article  Google Scholar 

  • Dewaele, J.-M. (2010). Emotions in multiple languages. New York, NY: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Dewaele, J.-M., & Costa, B. (2013). Multilingual clients’ experience of psychotherapy. Language and Psychoanalysis, 2(2), 31–50.

    Article  Google Scholar 

  • Dewaele, J.-M., & Pavlenko, A. (2002). Emotion vocabulary in interlanguage. Language Learning, 52(2), 263–322. doi:10.1111/0023-8333.00185.

    Article  Google Scholar 

  • Doerksen, S., & Shimamura, A. P. (2001). Source memory enhancement for emotional words. Emotion, 1(1), 5–11. 10.1037/1528-3542.1.1.5.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Eilola, T. M., Havelka, J., & Sharma, D. (2007). Emotional activation in the first and second language. Cognition & Emotion, 21(5), 1064–1076. doi:10.1080/02699930601054109.

    Article  Google Scholar 

  • Ferenczi, S. (1916). On obscene words. In E. Jones (Ed.), Contributions to psycho-analysis (pp. 112–130). Toronto, Canada: Richard G. Badger.

    Chapter  Google Scholar 

  • Ferré, P., García, T., Fraga, I., Sánchez-Casas, R., & Molero, M. (2010). Memory for emotional words in bilinguals: Do words have the same emotional intensity in the first and in the second language? Cognition & Emotion, 24(5), 760–785. 10.1080/02699930902985779.

    Article  Google Scholar 

  • Ferré, P., Sánchez-Casas, R., & Fraga, I. (2013). Memory for emotional words in the first and the second language: Effects of the encoding task. Bilingualism: Language & Cognition, 16(3), 495–507. doi:10.1017/S1366728912000314.

    Article  Google Scholar 

  • Grabovac, B., & Pléh, C. (2014). Emotional activation measured using the emotional Stroop task in early Hungarian-Serbian bilinguals from Serbia. Acta Linguistica Hungarica, 61(4), 423–441. doi:10.1556/ALing.61.2014.4.3.

    Article  Google Scholar 

  • Greenson, R. R. (1950). The mother tongue and the mother. The International Journal of Psychoanalysis, 31, 18–23.

    Google Scholar 

  • Grosjean, F. (1984). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.

    Google Scholar 

  • Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Guttfreund, D. G. (1990). Effects of language usage on the emotional experience of Spanish-English and English-Spanish bilinguals. Journal of Consulting and Clinical Psychology, 58(5), 604–607. doi:10.1037/0022-006X.58.5.604.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Harris, C. L. (2004). Bilingual speakers in the lab: Psychophysiological measures of emotional reactivity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25(2–3), 223–247.

    Article  Google Scholar 

  • Harris, C. L., Ayçiçeĝi, A., & Gleason, J. B. (2003). Taboo words and reprimands elicit greater autonomic reactivity in a first language than in a second language. Applied Psycholinguistics, 24(4), 561–579. doi:10.1017/S0142716403000286.

    Article  Google Scholar 

  • Hsu, C.-T., Jacobs, A. M., & Conrad, M. (2015). Can Harry Potter still put a spell on us in a second language? An fMRI study on reading emotion-laden literature in late bilinguals. Cortex, 63, 282–295. doi:10.1016/j.cortex.2014.09.002.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Javier, R. A. (1995). Vicissitudes of autobiographical memories in a bilingual analysis. Psychoanalytic Psychology, 12(3), 429–438. doi:10.1037/h0079703.

    Article  Google Scholar 

  • Javier, R. A., Barroso, F., & Muñoz, M. A. (1993). Autobiographical memory in bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research, 22(3), 319–338. doi:10.1007/BF01068015.

    Article  Google Scholar 

  • Jończyk, R. (2015). Hemispheric asymmetry of emotion words in a non-native mind: A divided visual field study. Laterality, 20(3), 326–347. doi:10.1080/1357650X.2014.966108.

    PubMed  Google Scholar 

  • Katsavdakis, K. A., Sayed, M., Bram, A., & Bartlett, A. B. (2001). How was this story told in the mother tongue? An integrative perspective. Bulletin of the Menninger Clinic, 65(2), 246–265.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Kensinger, E. A., & Corkin, S. (2003). Memory enhancement for emotional words: Are emotional words more vividly remembered than neutral words? Memory & Cognition, 31(8), 1169–1180. doi:10.3758/BF03195800.

    Article  Google Scholar 

  • Kousta, S.-T., Vinson, D. P., & Vigliocco, G. (2009). Emotion words, regardless of polarity, have a processing advantage over neutral words. Cognition, 112(3), 473–481. doi:10.1016/j.cognition.2009.06.007.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Krapf, E. E. (1955). The choice of language in polyglot psychoanalysis. The Psychoanalytic Quarterly, 24(3), 343–357.

    PubMed  Google Scholar 

  • LaBar, K. S., & Phelps, E. A. (1998). Arousal-mediated memory consolidation: Role of the medial temporal lobe in humans. Psychological Science, 9(6), 490–493. doi:10.1111/1467-9280.00090.

    Article  Google Scholar 

  • Larsen, S. F., Schrauf, R. W., Fromholt, P., & Rubin, D. C. (2002). Inner speech and bilingual autobiographical memory: A Polish-Danish cross-cultural study. Memory, 10(1), 45–54. doi:10.1080/09658210143000218.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Logothetis, N. K. (2008). What we can do and what we cannot do with fMRI. Nature, 453(7197), 869. doi:10.1038/nature06976.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Lyrken, D. T., & Venables, P. H. (1971). Direct measurement of skin conductance: A proposal for standardization. Psychophysiology, 8(5), 656–672. doi:10.1111/1469-8986.ep11052653.

    Article  Google Scholar 

  • Marcos, L. R. (1976a). Bilinguals in psychotherapy: Language as an emotional barrier. American Journal of Psychotherapy, 30(4), 552.

    PubMed  Google Scholar 

  • Marcos, L. R. (1976b). Linguistic dimensions in the bilingual patient. The American Journal of Psychoanalysis, 36(4), 347–354. doi:10.1007/BF01250860.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Marcos, L. R., Eisma, J. E., & Guimon, J. (1977). Bilingualism and sense of self. The American Journal of Psychoanalysis, 37(4), 285–290. doi:10.1007/BF01248343.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Marcos, L. R., & Urcuyo, L. (1979). Dynamic psychotherapy with the bilingual patient. American Journal of Psychotherapy, 33(3), 331–338.

    PubMed  Google Scholar 

  • Marcos, L. R., Urcuyo, L., Kesselman, M., & Alpert, M. (1973). The language barrier in evaluating Spanish-American patients. Archives of General Psychiatry, 29(5), 655–659. doi:10.1001/archpsyc.1973.04200050064011.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Marian, V., & Kaushanskaya, M. (2004). Self-construal and emotion in bicultural bilinguals. Journal of Memory & Language, 51(2), 190–201. doi:10.1016/j.jml.2004.04.003.

    Article  Google Scholar 

  • Marian, V., & Kaushanskaya, M. (2008). Words, feelings, and bilingualism. The Mental Lexicon, 3(1), 72–90. doi:10.1075/ml.3.1.06mar.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  • Marian, V., & Neisser, U. (2000). Language-dependent recall of autobiographical memories. Journal of Experimental Psychology. General, 129(3), 361–368.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Matsumoto, A., & Stanny, C. J. (2006). Language‐dependent access to autobiographical memory in Japanese–English bilinguals and US monolinguals. Memory, 14(3), 378–390. doi:10.1080/09658210500365763.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Nabokov, V. V. (1951). Conclusive evidence: A Memoir. New York: Harper & Brothers.

    Google Scholar 

  • Nabokov, V. V. (1966). Speak, memory: An autobiography revisited. New York: G. P. Putnam’s Sons.

    Google Scholar 

  • Nabokov, V. V. (1967). Дpугиe бepeгa [Other shores]. St. Petersburg: Azbuka.

    Google Scholar 

  • Opitz, B., & Degner, J. (2012). Emotionality in a second language: It’s a matter of time. Neuropsychologia, 50(8), 1961–1967. doi:10.1016/j.neuropsychologia.2012.04.021.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Otoya, M.-T. (1988). A study of personal memories of bilinguals: The role of culture and language in memory encoding and recall. Ann Arbor: ProQuest Information & Learning.

    Google Scholar 

  • Panayiotou, A. (2004). Switching codes, switching code: Bilinguals’ emotional responses in English and Greek. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25(2–3), 124–139.

    Article  Google Scholar 

  • Pavlenko, A. (2004). “Stop doing that, Ia komu skazala!”: Language choice and emotions in parent-child communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25(2–3), 179–203. doi:10.1080/01434630408666528.

    Article  Google Scholar 

  • Pavlenko, A. (2005). Emotions and multilingualism. New York, NY: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Pavlenko, A. (2006). Bilingual minds: Emotional experience, expression and representation. Clevedon, England: Multilingual Matters. Retrieved from C.

    Google Scholar 

  • Pavlenko, A. (2008). Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 11(2), 147–164.

    Google Scholar 

  • Pavlenko, A. (2012). Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition? International Journal of Psychology, 47(6), 405–428. doi:10.1080/00207594.2012.743665.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Pavlenko, A. (2014). The bilingual mind: And what it tells us about language and thought. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Ponari, M., Rodríguez-Cuadrado, S., Vinson, D., Fox, N., Costa, A., & Vigliocco, G. (2015). Processing advantage for emotional words in bilingual speakers. Emotion, 15(5), 644–652. doi:10.1037/emo0000061.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Raymond, J. E., Shapiro, K. L., & Arnell, K. M. (1992). Temporary suppression of visual processing in an RSVP task: An attentional blink? Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 18(3), 849–860. doi:10.1037/0096-1523.18.3.849.

    PubMed  Google Scholar 

  • Redondo, J., Fraga, I., Padrón, I., & Comesaña, M. (2007). The Spanish adaptation of ANEW (Affective Norms for English Words). Behavior Research Methods, 39(3), 600–605. doi:10.3758/BF03193031.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Schrauf, R. W., & Rubin, D. C. (1998). Bilingual autobiographical memory in older adult immigrants: A test of cognitive explanations of the reminiscence bump and the linguistic encoding of memories. Journal of Memory and Language, 39(3), 437–457. doi:10.1006/jmla.1998.2585.

    Article  Google Scholar 

  • Schrauf, R. W., & Rubin, D. C. (2000). Internal languages of retrieval: The bilingual encoding of memories for the personal past. Memory & Cognition, 28(4), 616–623. doi:10.3758/BF03201251.

    Article  Google Scholar 

  • Schrauf, R. W., & Rubin, D. C. (2007). The “language” and “feel” of bilingual memory: Mnemonic traces. Sociolinguistic Studies, 5(1), 21–39. doi:10.1558/sols.v5i1.21.

    Article  Google Scholar 

  • Schwanberg, J. S. (2010). Does language of retrieval affect the remembering of trauma? Journal of Trauma & Dissociation, 11(1), 44–56. doi:10.1080/15299730903143550.

    Article  Google Scholar 

  • Simcox, T., Pilotti, M., Mahamane, S., & Romero, E. (2012). Does the language in which aversive stimuli are presented affect their processing? International Journal of Bilingualism, 16(4), 419–427. doi:10.1177/1367006911425821.

    Article  Google Scholar 

  • Sutton, T. M., Altarriba, J., Gianico, J. L., & Basnight-Brown, D. M. (2007). The automatic access of emotion: Emotional Stroop effects in Spanish–English bilingual speakers. Cognition & Emotion, 21(5), 1077–1090. doi:10.1080/02699930601054133.

    Article  Google Scholar 

  • Verdinelli, S., & Biever, J. L. (2009). Spanish-English bilingual psychotherapists: Personal and professional language development and use. Cultural Diversity & Ethnic Minority Psychology, 15(3), 230–242. doi:10.1037/a0015111.

    Article  Google Scholar 

  • Vinson, D., Ponari, M., & Vigliocco, G. (2014). How does emotional content affect lexical processing? Cognition & Emotion, 28(4), 737–746. doi:10.1080/02699931.2013.851068.

    Article  Google Scholar 

  • Wierzbicka, A. (1992). Defining emotion concepts. Cognitive Science, 16(4), 539–581. doi:10.1207/s15516709cog1604_4.

    Article  Google Scholar 

  • Wierzbicka, A. (1994). Emotion, language, and cultural scripts. In S. Kitayama & H. R. Markus (Eds.), Emotion and culture: Empirical studies of mutual influence (pp. 133–196). Washington, DC: American Psychological Association.

    Chapter  Google Scholar 

  • Wierzbicka, A. (2003). Emotion and culture: Arguing with Martha Nussbaum. Ethos, 31(4), 577–600. doi:10.1525/eth.2003.31.4.577.

    Article  Google Scholar 

  • Winskel, H. (2013). The emotional Stroop task and emotionality rating of negative and neutral words in late Thai-English bilinguals. International Journal of Psychology, 48(6), 1090–1098. doi:10.1080/00207594.2013.793800.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Wu, Y. J., & Thierry, G. (2012). How reading in a second language protects your heart. The Journal of Neuroscience, 32(19), 6485–6489. doi:10.1523/JNEUROSCI.6119-11.2012.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Zeelenberg, R., Wagenmakers, E.-J., & Rotteveel, M. (2006). The impact of emotion on perception: Bias or enhanced processing? Psychological Science, 17(4), 287–291. doi:10.1111/j.1467-9280.2006.01700.x.

    Article  PubMed  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer International Publishing AG

About this chapter

Cite this chapter

Jończyk, R. (2016). Affect-Language Interactions in Nonnative Speakers. In: Affect-Language Interactions in Native and Non-Native English Speakers. The Bilingual Mind and Brain Book Series. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-47635-3_4

Download citation

Publish with us

Policies and ethics