Skip to main content

Part of the book series: The Springer International Series in Engineering and Computer Science ((SECS,volume 492))

  • 110 Accesses

Abstract

As we have seen in the previous chapters, any language generator needs knowledge about the meanings of the words it can use. And a central task is to link the lexemes to the representation system in which the input to the generator is specified. When input structures are relatively fine-grained (as in our Sit-Specs), lexico-semantic specifications need to be complex, too, so that the two can be matched. The gain, of course, is possible variety in text output—the ability to produce a range of paraphrases from the same input.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. There are two theoretical positions compatible with rejecting the “all is lexical” view. One is that of conceptual realism: Taxonomic, meronymic, and other relations hold in the world, and the different languages merely mirror them; the conceptual representation in the KB then literally represents the world. The other is a cognitive position: The mammal-wolf relationship or the fact that we tend to divide things into certain parts are due to principles of cognition, i.e., the way in which we perceive the world, and these are assumed to be largely shared between human beings belonging to different cultures and speaking different languages. As an example for a disagreement between similar cultures, note that in English, potato is a hyponym of vegetable, whereas in German, the corresponding Kartoffel is excluded from the category GEMüSE. For reasons of this kind, we lean towards the cognitive position, but this does not really make a difference for our purposes here.

    Google Scholar 

  2. This contrasts with approaches like that of Emele et al. [1992], who deliberately introduce a new concept wherever there is a word in one of the target languages to be generated.

    Google Scholar 

  3. For a comprehensive historical overview, see [Garza-Cuarón 1991].

    Google Scholar 

  4. This depends, of course, on the granularity of the OBJECT branch of the knowledge base; it is perfectly possible to decompose objects and thereby arrive at more complex denotations for nouns, but we ignore this here.

    Google Scholar 

  5. For parsing a denotation, the angle brackets are, strictly speaking, redundant; but for the human eye they make it easier to notice the presence of a default value.

    Google Scholar 

  6. These are by no means strict implications, though; ver-, in particular is a highly multifunctional prefix.

    Google Scholar 

  7. As pointed out earlier, in all our generation examples we abstract from tense and definiteness.

    Google Scholar 

  8. While the confusion surrounding these matters cannot be overlooked, there are nonetheless some good overviews of this situation, notably those of Somers [1987] and, in German, Storrer [1992].

    Google Scholar 

  9. We disregard the reading found in Tom poured the wine; such utterances can became conventionalized because the path is obvious in the situation.

    Google Scholar 

  10. Somers [1987, ch. l] proceeded to propose six different levels of valency binding. He also pointed out that there are different opinions on the types of entities that are subject to a verb’s valency requirements: Some authors describe them by syntactic class, some by semantic deep cases, and some by their function (subject, object, etc.).

    Google Scholar 

  11. For an overview of the role of salience in NLG, see [Pattabhiraman and Cercone 1991]. Also, some approaches were already summarized in Section 2.4.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1999 Springer Science+Business Media New York

About this chapter

Cite this chapter

Stede, M. (1999). Representing the Meaning of Words. In: Lexical Semantics and Knowledge Representation in Multilingual Text Generation. The Springer International Series in Engineering and Computer Science, vol 492. Springer, Boston, MA. https://doi.org/10.1007/978-1-4615-5179-9_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-4615-5179-9_6

  • Publisher Name: Springer, Boston, MA

  • Print ISBN: 978-1-4613-7359-9

  • Online ISBN: 978-1-4615-5179-9

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics