Skip to main content
Log in

Diplomatic Discourse Analysis: Translating and Reconstructing “Zhengqueyiliguan” in China-Africa Relations

  • Original Paper
  • Published:
Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences Aims and scope Submit manuscript

Abstract

China's diplomatic discourse is a complicated system underpinned by divergent translations. As such, the concept of "Zhengque Yi Li Guan" (Zhèngquè Yì Lì Guān in Pinyin), like numerous other Chinese concepts, is not well appreciated. This could be due to the dearth of a uniform official translation and inconsistent interpretation. Therefore, this paper seeks to draw awareness to this vital issue that has been neglected in the China-Africa diplomatic discourse. As a way of filling this gap in the literature, the author argues that literal translation is not enough in diplomatic discourse. Searches of Chinese classical works from texts and dictionaries were carried out to identify the equivalent English words for "Zhengque," "Yi," "Li," and "Guan." Based on the scope of this paper, emphasis will be placed on "Yi" because it plays a critical role in the "Zhèngquè Yì Lì Guān" concept and has been the term with the most controversial interpretation. The paper uses the critical discourse analysis (CDA) method as its theoretical framework. The author contends that "justice" (meaning impartiality) is a preferable translation for “Yi" while “interests” is fit for “Li.” The article also suggests that "Yi" should be reconceptualized using three approaches: the strategic partnership approach, the international approach, and the regional approach, to represent the realities of current China-Africa relations.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Similar content being viewed by others

Data availability

Data from the Chinese Text Projects was used in this paper. The full dataset can be accessed and downloaded from the database http://ctext.org.

Code availability

Not applicable.

Notes

  1. https://prog.lmu.edu.ng/colleges_CMS/document/books/National%20interest%20&%20International%20Interest,%20Part%201.pdf.

  2. Chinese Text Project; https://ctext.org. N:B Data used for Figs. 1 and 2 are from the Ctext website.

  3. Chinese idiom dictionary https://www.chinese-tools.com/tools/dictionary.html.

References

Download references

Funding

The author has no relevant financial or proprietary to disclose.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Contributions

The author confirms sole responsibility for the following: study conception and design, data collection, analysis and interpretation of results, and manuscript preparation.

Corresponding author

Correspondence to Queen Modestus.

Ethics declarations

Conflict of interest

None

Rights and permissions

Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Modestus, Q. Diplomatic Discourse Analysis: Translating and Reconstructing “Zhengqueyiliguan” in China-Africa Relations. Fudan J. Hum. Soc. Sci. (2023). https://doi.org/10.1007/s40647-023-00378-w

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s40647-023-00378-w

Keywords

Navigation