Abstract
In this opening commentary, we draw on Ruiz’s (NABE J 8:15–34, 1984) metaphorical representations of language to outline the ideological and implementational spaces for language policy making in Greater China. In particular, we highlight how the ‘resource’ orientation allows different stakeholders to negotiate the development of language policies that may help preserve linguistic diversity within a tradition of seeing linguistic unity as foundational to national unity. To illustrate this, we present an analysis of media texts on a major language policy initiative in mainland China and examine relevant discussions in other Chinese contexts. We contend that this ‘resource’ orientation has a significant role in defining the implementational space for language policy making in Greater China, despite the critique that may be levelled at it.
Similar content being viewed by others
Change history
14 September 2019
Multilingualism and policy making in Greater China: ideological and implementational spaces
14 September 2019
Multilingualism and policy making in Greater China: ideological and implementational spaces
References
Cao, Z. Y. (2017). Guanyu yubao gongcheng yubao gongzuo de jige wenti [Major Issues about Project for the Protection of Language Resources of China]. Yuyan zhanlue yanjiu [Chinese Journal of Language Policy and Planning],4, 11–16.
Chen, P. (1999). Modern Chinese: History and sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Coblin, S. W. (2000). A brief history of Mandarin. Journal of the American Oriental Society,120, 537–552. https://doi.org/10.2307/606615.
Darvin, R., & Norton, B. (2015). Identity and a model of investment in applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics,35, 36–56. https://doi.org/10.1017/S0267190514000191.
Dupré, J. (2013). In search of linguistic identities in Taiwan: An empirical study. Journal of Multilingual and Multicultural Development,34(5), 431–444. https://doi.org/10.1080/01434632.2013.783037.
Dupré, J. (2016). Legislating language in Taiwan: From equality to development to status quo. Language Policy,15(4), 415–432. https://doi.org/10.1007/s10993-015-9376-9.
Gao, X. (2012). Cantonese is not a dialect: Chinese netizens’ defence of Cantonese as a regional lingua franca. Journal of Multilingual and Multicultural Development,33(5), 449–464. https://doi.org/10.1080/01434632.2012.680461.
Gao, X. (2015). The ideological framing of ‘dialect’: An analysis of mainland China’s state media coverage of ‘dialect crisis’ (2002–2012). Journal of Multilingual and Multicultural Development,36, 468–482. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.943234.
Gao, X. (2017). Linguistic instrumentalism and national language policy in Mainland China’s state print media coverage of the ‘Protecting Cantonese Movement’. Chinese Journal of Communication, 10(2), 157–175. https://doi.org/10.1080/17544750.2016.1207694.
Giles, H., Bourhis, R. Y., & Taylor, D. M. (1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (pp. 307–348). London: Academic Press.
Hornberger, N. (2002). Multilingual language policies and the continua of biliteracy: An ecological approach. Language Policy,1(1), 27–51. https://doi.org/10.1023/A:1014548611951.
Hult, F., & Hornberger, N. (2016). Revisiting orientations in language planning: Problem, right, and resource as an analytical heuristic. Bilingual Review,33, 30–49.
Lewis, M. P. (2009). Ethnologue: Languages of the world (16th ed.). Dallas: SIL International.
Li, D. C. S. (2006). Chinese as a lingua franca in Greater China. Annual Review of Applied Linguistics,26, 149–176. https://doi.org/10.1017/S0267190506000080.
Li, Y. M. (2017). Yuyan shenghuo yu yuyan shenghuo yanjiu [Language life and study of language life]. Yuyan zhanlue yanjiu [Chinese Journal of Language Policy and Planning],1, 15–23.
Lin, M. A., & Yudaw, B. (2016). Practicing community-based Truku (indigenous) language policy: Reflection on dialogue and collaboration. The Asia Pacific Education Researcher,25, 735–762. https://doi.org/10.1007/s40299-016-0318-x.
Loh, E. K. Y., & Tam, L. C. W. (2016). Struggling to thrive: The impact of Chinese language assessments on social mobility of Hong Kong ethnic minority youth. The Asia Pacific Education Researcher,25, 763–770. https://doi.org/10.1007/s40299-016-0315-0.
Macías, R. (1979). Language choice and human rights in the United States. In J. Alatis (Ed.), Languages in public life (pp. 86–101)., Roundtable on Languages and Linguistics Washington, D.C.: Georgetown University Press.
National Bureau of Statistics. (2013). The 2010 population census of the People’s Republic of China. Beijing: China Statistics Press.
Osborne, J. (1997). Of health and statecraft. In A. Petersen & R. Bunton (Eds.), Foucault, health and medicine (pp. 173–188). New York: Routledge.
Pennycook, A. (2006). Postmodernism in language policy. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy: Theory and method (pp. 60–76). Malden, MA: Blackwell.
Pérez-Milans, M. (2013). Urban schools and English language education in late modern China: A critical sociolinguistic ethnography. New York: Routledge.
Pérez-Milans, M. (2015). Language education policy in late modernity: (Socio) Linguistic ethnographies in the European Union. Language Policy,14(2), 99–107. https://doi.org/10.1007/s10993-014-9354-7.
Postiglione, G. (2014). Education and cultural diversity in multiethnic China. In J. Leibold & Y. Chen (Eds.), Minority education in China: Balancing unity and diversity in an era of critical pluralism (pp. 27–43). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Ruiz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE Journal,8, 15–34.
Ruiz, R. (2010). Reorienting language-as-resource. In J. E. Petrovic (Ed.), International perspectives on bilingual education: Policy, practice, and controversy (pp. 155–172). Charlotte, NC: Information Age.
Scott, M., & Tiun, H. (2007). Mandarin-Only to Mandarin-Plus: Taiwan. Language Policy,6(1), 53–72. https://doi.org/10.1007/s10993-006-9040-5.
Shao, Q., & Gao, X. (2017). ‘Noisy guests shall not unseat the host’: Framing high-stakes English examinations in mainland China’s state-controlled print media. English Today,33(3), 25–30. https://doi.org/10.1017/S0266078416000419.
Shao, Q., & Gao, X. (2018). Protecting language or promoting discitizenship?: A poststructural policy analysis of the Shanghainese Heritage Project. International Journal of Bilingualism and Bilingual Education. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1451482. (in press).
Shen, Q. (2016). Saving Shanghai dialect: A case for bottom-up language planning in China. The Asia Pacific Education Researcher,25, 713–722. https://doi.org/10.1007/s40299-016-0312-3.
Tan, P., & Rubdy, R. (2008). Introduction. In R. Rubdy & P. Tan (Eds.), Language as commodity: Global structures, local marketplaces (pp. 1–15). London: Continuum.
Thapa, C., & Adamson, B. (2018). Ethnicity, language-in-education policy and linguistic discrimination: Perspectives of Nepali students in Hong Kong. Journal of Multilingual and Multicultural development.,39(4), 329–340. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1389947.
Tollefson, J. W. (2006). Critical theory in language policy. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy: Theory and method (pp. 42–59). Malden, MA: Blackwell.
Tollefson, J. W., & Tsui, A. B. M. (Eds.). (2004). Medium of instruction policies: Which agenda? whose agenda?. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Wang, P. (2016). Assessment on language rights in education domain: Shift-oriented, maintenance-oriented or something else? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,19(1), 89–107. https://doi.org/10.1080/13670050.2014.969678.
Wee, L. (2010). Language without rights. Oxford: Oxford University Press.
Weedon, C. (1997). Feminist practice and poststructuralist theory (2nd ed.). Oxford: Blackwell.
Wen, Q. F. (2016). Yidai yilu yuyan rencai de peiyang [Producing language-qualified personnel for “the Belt and Road Initiatives”]. Yuyan zhanlue yanjiu [Chinese Journal of Language Policy and Planning],2, 26–32.
Yan, Y. (2010). The Chinese path to individualization. British Journal of Sociology,61, 489–512. https://doi.org/10.1111/j.1468-4446.2010.01323.x.
Zhao, R. (2016). Xin shiqi duoyuan yiti yuyan zhengce de bianhua yu fazhan [Unity in diversity: Changes and developments of language policies in modern China]. Yuyan wenzi yingyong [Chinese Applied Linguistics],1, 2–9. https://doi.org/10.16499/j.cnki.1003-5397.2016.01.001.
Acknowledgements
We would like to thank Professor Helen Kelly Holmes for her unfailing support. We would also like to thank Professor James Tollefson and Dr. Miguel Perez-Milans for their constructive feedback on earlier drafts of this editorial. Dr. Xuesong (Andy) Gao’s work has been generously supported by The Program for Visiting Chair Professor of Special Appointment (Eastern Scholar JZ2015008) at Shanghai Institutions of Higher Learning (Shanghai International Studies University).
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Shen, Q., Gao, X. Multilingualism and policy making in Greater China: ideological and implementational spaces. Lang Policy 18, 1–16 (2019). https://doi.org/10.1007/s10993-018-9473-7
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-018-9473-7