Skip to main content
Log in

Prätestung des deutschen Vocal Fatigue Index (VFI-D) – transkulturelle Übersetzung und Kreuzvalidierung

Pretesting of the German Vocal Fatigue Index (VFI-D)—transcultural translation and cross validation

  • Originalien
  • Published:
HNO Aims and scope Submit manuscript

Zusammenfassung

Hintergrund

Im klinischen Alltag ist pathologische oder alltagseinschränkende Stimmermüdung („vocal fatigue“) bei Patienten mit Stimmstörungen ein häufiges Symptom.

Ziel der Arbeit

Ziel dieser Arbeit war die transkulturelle Übersetzung, Prätestung und Prävalidierung eines standardisierten Fragebogens, dem Vocal Fatigue Index (VFI), an 20 Probanden. Vergleichsbögen waren der Voice Handicap Index (VHI‑9i) und die Vocal Tract Discomfort Scale (VTD).

Material und Methoden

Die Übersetzung, inhaltliche Prüfung und Prätestung der deutschen Version des Vocal Fatigue Index (VFI‑D) gliederte sich in 4 Abschnitte: 1. transkulturelle Übersetzung, 2. Expertenvoting zur Verständlichkeit, 3. Verständlichkeitsprüfung der Übersetzung anhand kognitiver Interviews an 15 Probanden, 4. Prätestung des VFI‑D an 20 Probanden und Kreuzvalidierung zum VHI‑9i und zur VTD. Dieses Vorgehen entspricht den aktuellen Normen für die Adaption fremder Fragebögen an andere Sprachen und Kulturen.

Ergebnisse

Der deutsche VFI‑D ist gemäß Expertenvoting inhaltlich korrekt und verständlich (Interkoderreliabilität kappa = 0,66). Die Faktorenanalyse ergab 3 abgrenzbare Untertests (Parts). VFI‑D Part 1 korreliert stark mit VHI‑9i und VTD, VFI‑D Part 2 nur mit der VTD (jeweils rho ≈ 0,800) und VFI‑D Part 3 nur schwach mit VHI‑9i und VTD (rho ≈ 0,585). Damit ist sowohl eine Konvergenz- als auch Divergenzvalidität gegeben.

Schlussfolgerung

Mit der deutschen Version des VFI‑D können Rückschlüsse auf Symptome, Ursachen und Therapiemöglichkeiten von „vocal fatigue“ gezogen werden. Besonders Patienten in stimmintensiven Berufen können davon profitieren.

Abstract

Background

In clinical routine, vocal fatigue is a common symptom in patients with dysphonia.

Objective

The aim of this study was to conduct a transcultural translation of the Vocal Fatigue Index (VFI), a standardized subjective questionnaire. Furthermore, pretesting and prevalidation were performed in 20 subjects, with comparison to the Voice Handicap Index (VHI‑9i) and the Vocal Tract Discomfort Scale (VTD).

Materials and methods

The translation, content review, and pretest of the German Vocal Fatigue Index (VFI-D) was divided into four sections: 1. transcultural translation, 2. expert voting on comprehensibility, 3. test of comprehensibility through cognitive interviews in 15 participants, 4. pretest of the VFI‑D with cross validation compared to VHI‑9i and VTD in 20 subjects. This process corresponds to current standards for transcultural translation and adaptation of questionnaires.

Results

According to expert voting and cognitive testing, the VFI‑D is correct and comprehensible (intercoder reliability κ = 0.66). The factor analysis revealed three distinguishable parts: VFI‑D part 1 correlates strongly with VHI‑9i and VTD, VFI‑D part 2 with VTD only (rho ≈ 0.800 each), and VFI‑D part 3 correlates only weakly with VHI‑9i and VTD (rho ≈ 0.585). Thus, convergence and divergence validity are proven.

Conclusion

The first German version of the VFI‑D might be a base for further research on symptoms, causes, and treatment options in vocal fatigue. Particularly patients in voice-intensive professions may benefit.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3

Literatur

  1. Flatau TS (1906) Die funktionelle Stimmschwäche der Sänger, Sprecher und Kommandorufer. Brückner, Charlottenburg

    Google Scholar 

  2. Imhofer R (1913) Die Ermüdung der Stimme (Phonasthenie). Kabitzsch, Würzburg

    Google Scholar 

  3. Titze IR (1983) Vocal fatigue: some biomechanical considerations. Transcripts of the Twelfth Symposium: Care of the professional voice: Scientific Papers, S 97–104

    Google Scholar 

  4. Koufman JA, Blalock PD (1988) Vocal Fatigue in professional voice user: Bogart-Bacall Syndrome. Laryngoscope 98:493–498

    Article  CAS  Google Scholar 

  5. Seidner W, Stürzebecher E, Wagner H (1981) Belastungsphonographie. Folia Phoniatr 33:100–104

    Article  CAS  Google Scholar 

  6. Kitch JA, Oates J (1994) The perceptual features of vocal fatigue as self-reported by a group of actors and singers. J Voice 8(3):207–214

    Article  CAS  Google Scholar 

  7. Nanjundeswaran Ch (2013) Metabolic Mechanisms of Vocal Fatigue. Doctoral Dissertation, University of Pittsburgh. Unpublished

  8. Milbrath R, Solomon NP (2003) Do vocal warm-up exercises alleviate vocal fatigue? J Speech Lang Hear Res 46:422–436

    Article  Google Scholar 

  9. McCabe DJ, Titze IR (2002) Chant therapy for treating vocal fatigue among public school teachers: a preliminary study. Am J Speech Lang Pathol 11:356–369

    Article  Google Scholar 

  10. Solomon NP (2008) Vocal fatigue and its relation to vocal hyperfunction. Int J Speech Lang Pathol 10(4):254–266

    Article  Google Scholar 

  11. Branski RC, Verdolini K, Sandulache V, Rosen CA, Hebda PA (2006) Vocal fold wound healing: a review for clinicians. J Voice 20(3):432–442

    Article  Google Scholar 

  12. Welham NV, Maclagan MA (2003) Vocal fatigue: current knowledge and future directions. J Voice 17(1):21–30

    Article  Google Scholar 

  13. Lukaschyk J, Brockmann-Bauser M, Beushausen U (2017) Transcultural adaptation and validation of the german version of the vocal tract discomfort scale. J Voice 31(2):261.e1–261.e8

    Google Scholar 

  14. Schwartz SR, Cohen SM, Dailey SH, Rosenfeld RM et al (2009) Clinical practice guideline: hoarseness (Dysphonia). Otolaryngol Head Neck Surg 141:1–31

    Article  Google Scholar 

  15. Nanjundeswaran C, Jacobson BH, Gartner-Schmidt J (2015) Vocal fatigue index (VFI): development and validation. J Voice 29(4):433–440

    Article  Google Scholar 

  16. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Bosi Ferraz M (2000) Guidelines for the process of cross-cultural adaptationof self-report measures. Spine 25(24):3186–3191

    Article  CAS  Google Scholar 

  17. Sousa VD, Rojjanasrirat W (2011) Translation, adaptation and validation of instruments or translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline. J Eval Clin Pract 1:268–274

    Article  Google Scholar 

  18. Dorer B (2012) ESS Round 6 Translation Guidelines. European Social Survey. GESIS. http://www.europeansocialsurvey.org/docs/round6/methods/ESS6_translation_guidelines.pdf. Zugegriffen: 20.01.2016

    Google Scholar 

  19. Malorny C, Langner MA (2007) Moderationstechniken: Werkzeuge für die Teamarbeit. Hanser, München

    Book  Google Scholar 

  20. Koufman JA, Isaacson G (1991) The spectrum of vocal dysfunction. Otolaryngol Clin North Am 24:985–988

    CAS  PubMed  Google Scholar 

  21. do Amaral Catani GS, Hamerschmidt R, Moreira AT et al (2016) Subjective andobjective analyses of voice improvement after phonosurgery in professionalvoice users. Med Probl Perform Art 31:18–24

    Article  Google Scholar 

  22. Boucher V (2008) Acoustic correlates of fatigue in laryngeal muscles: findings for a criterion-based prevention of acquired voice pathologies. J Speech Lang Hear Res 51:1161–1170

    Article  Google Scholar 

  23. Willis GB (2015) Analysis of the cognitive interview in questionaire design. Understanding qualitative research. Oxford University Press, Oxford, New York

    Google Scholar 

  24. Mayring P (2003) Qualitative Inhaltsanalyse – Grundlagen und Techniken. Beltz, Weinheim

    Google Scholar 

  25. Harkness J, Pennell B‑E, Schoua-Glusberg A (2004) Methods for testing and evaualting survey questionaires. John Wiley & Sons, Hoboken

    Google Scholar 

  26. Kuckartz (2016) Qualitative Inhaltsanalyse. BeltzJuventa, Weinheim, Basel

    Google Scholar 

  27. Nawka T, Seipelt M (2010) Validierung des 9‑item voice handicap index (VHI-9i). German Medical Science GMS Publishing House, Düsseldorf

    Google Scholar 

  28. Kronthaler F (2016) Statistik angewandt: Datenanalyse ist (k)eine Kunst. Springer, Berlin, Heidelberg

    Book  Google Scholar 

  29. Langenfeld A, Bohlender JE, Swanenburg J, Brockmann-Bauser M (2018) Cervical spine disability in correlation with subjective voice handicap in patients with voice disorders: a retrospective analysis. J Voice 18:892–1997

    Google Scholar 

  30. Van Houtte E, Van Lierde K, D’Haeseleer E, Claeys S (2010) The prevalence of laryngeal pathology in a treatment-seeking population with dysphonia. Laryngoscope 120:306–312

    PubMed  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to M. Brockmann-Bauser PhD, MSc.

Ethics declarations

Interessenkonflikt

L.E. Stappenbeck, J.E. Bohlender und M. Brockmann-Bauser geben an, dass kein Interessenkonflikt besteht.

Alle Probanden wurden per Probandeninformation und Einwilligungserklärung über die Studie informiert. Die Teilnahme war freiwillig und konnte jederzeit ohne Angaben von Gründen zurückgezogen werden. Es lag ein einschlägiges positives Ethikvotum vor.

Additional information

Die hier veröffentlichten Inhalte wurden teilweise im Rahmen der 34. Wissenschaftlichen Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Phoniatrie und Pädaudiologie (DGPP) am 17.09.2017 im Inselspital Bern vorgetragen.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Stappenbeck, L.E., Bohlender, J.E. & Brockmann-Bauser, M. Prätestung des deutschen Vocal Fatigue Index (VFI-D) – transkulturelle Übersetzung und Kreuzvalidierung. HNO 68, 48–54 (2020). https://doi.org/10.1007/s00106-019-00779-y

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s00106-019-00779-y

Schlüsselwörter

Keywords

Navigation