Abstract
Malaysia is among a dozen or so common law-based jurisdictions that use a language other than English. Common law, much the largest legal system but cohabiting with Syariah and customary law, functions in two languages. In more populous West Malaysia the official legal medium is the national language, Malay (or Bahasa Melayu, sometimes also referred to as Bahasa Malaysia). English is also admissible in ‘the interests of justice’. In East Malaysia English remains the official medium, but the courts are increasingly open to the use of Malay.
For the individual bilingual, languages co-exist in his/her repertoire, but for the multilingual society, languages do in fact compete for registers, for power, for acceptability, for social status.
Kaplan and Baldauf (1997:236)
Ultimately, language policy is a conversation; a conversation about the communicative abilities, rights and opportunities of a society. Developing such a conversation will be easier and more effective if the aim is to develop explicit, comprehensive and public national language statements in a collaborative and democratic endeavour.
Joseph Lo Bianco (2010:62)
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
This has since risen to 17,000 according to the Bar Council’s 2016/017 Annual Report.
Cases Cited
R. v Tam Yuk-ha MA1385/1996 [Hong Kong].
References
Ahmad Mhd Yusof, Mansor Jusoh, Juneidah Ibrahim, & Abd. Kahar Yaakob (1993) Laporan Kaji Selidik Penggunaan Bahasa Melayu dalam Bidang Kehakiman dan Undang-Undang. [Investigative report on the use of Malay in judicial and legal sectors.] Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Accessed 31 July 2005 from http://www.geocities.com/CapitolHill/Congress/5544/law1207.htm
Albury, Nathan John, & Khin Khin Aye. (2016). Malaysia’s national language policy in international theoretical context. Journal of Nusantara Studies, 1(1), 71–84.
Angermeyer, Philipp Sebastian. (2003). Lexical cohesion as a motivation for codeswitching: Evidence from Spanish-English bilingual speech in court testimonies. In L. Sayahi (Ed.), Selected proceedings of the first workshop on Spanish sociolinguistics (pp. 112–122). Somerville: Cascadilla Proceedings Project. Accessed 10 Jan 2005 from www.lingref.com.document#1014.
Angermeyer, Philipp Sebastian. (2008). Creating monolingualism in the multilingual courtroom. Sociolinguistic Studies, 2(3), 385–403.
Angermeyer, Philipp Sebastian. (2015). Speak English or what? Codeswitching and interpreter use in New York City courts. New York: Oxford University Press.
Asmah Haji Omar. (2007). Malaysia and Brunei. In A. Simpson (Ed.), Language and national identity in Asia (pp. 337–359). Oxford: Oxford University Press.
Atkinson, J., & Drew, P. (1979). Order in court. The organization of verbal interaction in judicial settings. London, Macmillan.
Azirah Hashim & Powell, Richard. (2011). Exploring language choice in Malaysian trials and arbitrations: Common aims, complementary methods. In M. Petersen & J. Engberg (Eds.), Current trends in LSP research: Aims and methods (pp. 129–161). Bern: Peter Lang.
Aw, Nigel. (2012, May 23). Gov’t sues Ambiga, 9 others for Bersih 3.0 damage. Malaysiakini. Accessed 24 May 2012 from: http://www.malaysiakini.com/news/198817
Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination: Four essays by M.M. Bakhtin (M. Holquist, Ed., C. Emerson & M. Holquist, Trans.). Austin: University of Texas Press.
Bhatia, Vijay. (1993). Analysing genre. Language use in professional settings. London/New York, Longman.
Bhatia, Vijay. (2001). The power and politics of genre. In Burns & Coffin (Eds.), Analysing English in a global context (pp. 65–77). London: Routledge.
Bhatia, Vijay. (2011a). Interdiscursive colonisation of arbitration practice. World Englishes, 30(1), 76–80.
Bhatia, Vijay. (2011b, August 25). Contested identities. Symposium on ‘Interdiscursive colonization of arbitration practices: Key perspectives’. AILA conference, Beijing.
Botswana Administration of Justice. (2012). Official portal accessed 12 Dec 2012 from http://www.gov.bw/en/Ministries%2D%2DAuthorities/Ministries/Administration-of-Justice-AOJ/
Bourdieu, Pierre. (1982). Ce que parler veut dire. L’économie des échanges linguistiques [What speech means. The economics of linguistic exchange]. Paris: Arthème Fayard.
Bourdieu, Pierre. (1991). Language and symbolic power. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bourdieu, Pierre. (2000). Pascalian meditations. Cambridge: Polity Press.
Cantor, Norman F. (1991). Inventing the middle ages: The lives, works and ideas of the great medievalists of the twentieth century. New York: Morrow.
Cheung, Anne S. Y. (1997). Towards a bilingual legal system – the development of Chinese legal language. Loyola of Los Angeles International and Comparative Law Review, 19(2), 315–336.
Conley, John, & O’Barr, William. (1998). Just words. Law, language and power. Chicago: University of Chicago Press.
Cooper, Robert L. (1989). Language planning and social change. Cambridge: CUP.
David, Maya Khemlani. (1993). Language and law: Communicative strategies in a court of law a Malaysian experience. In K. L. Tee (Ed.), Legal education in Malaysia Quo Vadis? Kuala Lumpur: University of Malaya.
David, Maya Khemlani. (2003). Role and functions of code-switching in Malaysian courtrooms. Multilingua 22. Accessed 01 Nov 2003 from http://www.degruyter.de/journals/multilin/2003/pdf/22_5.pdf
De Schutter, Helder., & Robichaud, David. (2016). Van Parijsen linguistic justice – context, analysis and critiques. In De Schutter & Robichaud (Eds.), Linguistic justice. Van Parijs and his critics (pp. 1–26). London/New York: Routledge.
Eades, Diana. (2008). Courtroom talk and neocolonial control. Berlin: Mouton de Gruyter.
Endicott, Timothy. (2011). Vagueness and law. In G. Ronzitti (Ed.), Vagueness: A guide (Logic, Epistemology and the Unit of Science 19, pp. 171–191). Accessed 26 Aug 2014 from https://doi.org/10.1007/978-94-007-0357-9
Ethnologue. (2019). Periodically accessed 2011.10.1~2019.1.22, from http://www.ethnologue.com/
Faiza Tamby Chik. (1993). Language and the law: The role of Malay and English in legal education and the practice of law. In K. L. Tee (Ed.), Legal education in Malaysia Quo Vadis? (pp. 103–107). Kuala Lumpur: University of Malaya.
Faridah Begum. (2004, October 13). CJ plans to review justice system. The Star Online. Accessed 14 Oct 2004 from http://www.thestar.com.my/services/printerfriendly.asp?file=/2004/10/13/nation/9114874.asp&sec=nation
Fishman, Joshua. (1968). Nationality-nationalisms and nation-nationism. In Fishman, Ferguson, & Dasgupta (Eds.), Language problems of developing nations (pp. 39–51). New York: Wiley.
Fishman, Joshua., Ferguson, Charles., & Das Gupta, Jyotirindra. (Eds.). (1968). Language problems of developing nations. New York: Wiley.
Foucault, Michel. (1980). Power/knowledge: Selected interviews and other writings 1972–1977. (Gordon, Ed., Gordon, Marshall, Mepham, & Soper Trans.). New York: Vintage.
Friedman, Lawrence. (1985). A history of American law. New York: Touchstone.
Gibbons, John. (Ed.). (1994). Language and the law. London: Longman.
Gibbons, John. (1999). Language and the law. Annual Review of Applied Linguistics, 1999, 156–173.
Gibbons, John. (2003). Forensic linguistics. Oxford: Blackwell.
Giddens, Anthony. (1979). Central problems in social theory. Action, structure and contradiction in social analysis. London: Macmillan.
Gilpin, Alan. (2000). Dictionary of environmental law. Cheltenham: Edward Elgar.
Government of Malaysia. (1976). Third Malaysia plan, 1976–1980. Kuala Lumpur: Government Press.
Gramsci, Antonio. (1971). Selections from the Prison notebooks. (Quintin Hoare and Geoffrey Nowell-Smith, Trans./Eds.). New York: International Publishers.
Hafiz Yatim. (2012, September 19). Dr M does not expect BN to win big. Malaysiakini. Accessed 20 Sept 2012 from http://www.malaysiakini.com/news/209346
Heller, Monica. (2008). Doing ethnography. In L. Wei & M. Moyer (Eds.), The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism (pp. 249–262). Malden: Blackwell.
Hudson, J. G. H. (2007). F.W. Maitland and the Englishness of English law. Selden society lecture delivered at Lincoln’s inn, London, July 5th, 2006. London: Selden society.
Husa, Jaakko. (2012). Legal families. In J. M. Smits (Ed.), Elgar encyclopedia of comparative law (pp. 491–504). Cheltenham: Edward Elgar.
Jernudd, B. H., & Das Gupta, J. (1971). Towards a theory of language planning. In J. Rubin & B. H. Jernudd (Eds.), Can language be planned? (pp. 195–215). Honolulu: University of Hawaii Press.
Lo Bianco, Joseph. (2010). The importance of language policies and multilingualism for cultural diversity. International Social Science Journal, 199, 37–67. Oxford: Blackwell.
Kaplan, Robert., & Baldauf, Richard. (1997). Language planning from practice to theory. Clevedon: Multilingual Matters.
Kaplan, Robert., & Baldauf, Richard. (2008). An ecology perspective on language planning. In A. Creese, P. Martin, & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education (2nd ed., Vol. 9, pp. 41–52).
Kow Gah Chie. (2012, July 02). Bersih 3.0: Anwar, Azmin slapped with new charge. Malaysiakini. Accessed 24 May 2012 from http://www.malaysiakini.com/news/202450
Komárek, Jan. (2012). Reasoning with previous decisions. Beyond the doctrine of precedent. LSE law, society and economy working paper 8/2012. Accessed 20 Nov 2012 from http://www.lse.ac.uk/collections/law/wps/WPS2012-08_Komarek.pdf
Kymlicka, Will. (1995). Multicultural citizenship: A liberal theory of minority rights. Oxford: Oxford University Press.
Maclean, Rod. (2010). First-year law students’ construction of professional identity through writing. Discourse Studies, 2010(12), 177–194.
Majlis Peguam. (2013). Bar Council Annual Report 2012/13. Accessed 30 Nov 2013 from http://www.malaysianbar.org.my/general_notices/bc_general_statistics_2013.html
Malayan Malay. (1962, November 02). Replacing English with Malay in our courts. The Straits Times (Letters to the editor) p. 16.
Malaysiakini. (2013a, October 17). MP questions ‘replacement’ of Sabah judges. Accessed 19 Sept 2013 from http://www.malaysiakini.com/news/244097
Malaysiakini. (2013b, November 14). Group: PPSMI will cause Malays to lose identity. Accessed 30 Aug 2014 from http://www.malaysiakini.com/news/246612
Malaysiakini. (2018, June 27). Malaysiakini is top news portal, Reuters study shows. Accessed 30 June 2018 from http://www.malaysiakini.com/news/431574
Maley, Yon. (1994). The language of the law. In Gibbons (Ed.), Language and the law (pp. 11–50). London: Longman.
Marx, Karl (1852/1960) Der achtzehnte Brumaire des Louis Napoleon [The 18th Brumaire of Louis-Napoléon]. Karl Marx Friedrich Engels – Werke, Vol. 8, pp. 115–207. Berlin: Dietz. (First published in Weydemeyer (Ed.), Die Revolution: New York: Deutsche Vereinsbuchhandlung.)
Mazrui, Ali A., & Mazrui, Alamin M. (1998). The power of babel: Language and governance in the African experience. Nairobi: EAEP.
Mead, Richard. (1988). Malaysia’s national language policy and the legal system. New Haven: Yale.
Mhd. Ariff Yusof. (1993). Language and the law: the role of Bahasa Malaysia and English in legal education and the practice of law. In K. L. Tee (Ed.), Legal education in Malaysia Quo Vadis? (pp. 117–125). Kuala Lumpur: University of Malaya.
Milner, Anthony. (2008). The Malays. Chichester: Wiley-Blackwell.
Mohamad Azim Fitri Abd Aziz. (2011, October 15).
Nekvapil, Jiří. (2006). From language planning to language management. Sociolinguistica, 20, 92–104. Accessed 4 Apr 2012 from http://uk-online.uni-koeln.de/remarks/d5134/rm2169329.pdf.
Netto, Terence. (2010, June 24). Dr M – an unlikely minority rights defender. Malaysiakini. Accessed 10 July 2012 from http://malaysiakini.com/news/135453
Ng Bee Chin & Wigglesworth, Gillian. (2007). Bilingualism. An advanced resource book. Abingdon: Routledge.
Ng Kwai Hang. (2009). The common law in two voices. Language, law and the postcolonial dilemma in Hong Kong. Stanford: Stanford University Press.
Nik Ramlah Mahmood. (1993). Language and legal education in Malaysia –past and emerging trends. In K. L. Tee (Ed.), Legal education in Malaysia quo Vadis? (pp. 134–146). Kuala Lumpur: Universiti Malaya.
Nik Safiah Karim & Faiza Tamby Chik . (Eds.) (1994). Bahasa dan Undang-Undang. [Language and the law.] Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Peletz, Michael. (2013a). Malaysia’s Syariah judiciary as global assemblage: Islamization, corporatization, and other transformations in context. Comparative Studies in Society and History, 55(3), 603–633.
Peletz, Michael. (2013b, October 10). A Tale of two courts: Shari’ah Transformations in Anthropological and Historical Perspective. Paper presented at Institute of Advanced Islamic Studies (IAIS) Law Department, Academy of Islamic Studies, University of Malaya.
Pennycook, Alastair. (1994). The cultural politics of English as an international language. Harlow: Longman.
Phillipson, Robert. (Ed.). (1992). Rights to language: Equity, power and education. Mahwah: Erlbaum.
Poon, Anita Y.K. (2011). Language use, and language policy and planning in Hong Kong. In Kaplan & Baldauf (Eds.), Language planning in the Asia Pacific (pp. 26–91). London: Routledge.
Powell, Richard. (2008). Motivations for language choice in Malaysian courtrooms and implications for language planning. Kuala Lumpur: Universiti Malaya.
Powell, Richard & Azirah Hashim. (2009, July 6–9). Language policy, language choice and language alternation in conflict resolution: Comparing adversarial and arbitral discourse in multilingual Malaysia. Paper presented at 9th International Forensic Linguistics Conference, Vrije Universiteit, Amsterdam.
Powell, Richard, & Azirah Hashim. (2011). Language disadvantage in Malaysian litigation and arbitration. World Englishes, 30(1), 92–105.
Privy Council. (2012). Website of the judicial committee of the Privy Council. Accessed 2012.10.26 from http://www.jcpc.gov.uk/about/index.html
Ricento, Thomas. (2006). Language policy: Theory and practice – An introduction. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy. Theory and method (pp. 10–23). Malden: Blackwell.
Richland, Justin. (2008). Arguing with tradition. The language of law in Hopi Tribal Court. Chicago: University of Chicago Press.
Rubdy, Rani. (2008). Language planning ideologies, communicative practices and their consequences. In M. Martin-Jones, A. M. de Mejia, & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education, 2nd edition, volume 3: Discourse and education (pp. 211–223). New York: Springer.
Samuel, Geoffrey. (2012). Common law (United States). In J. M. Smits (Ed.), Elgar encyclopedia of comparative law (pp. 169–190). Cheltenham: Edward Elgar.
Šarćevič, Susan. (1997). New approach to legal translation. The Hague: Kluwer Law International.
Spolsky, Bernard. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
Thekiso, Elma. (2001). A sociolinguistic analysis of communication processes in a bilingual court of law in Gaborone, Botswana. Unpublished PhD thesis, University of Warwick.
Tiersma, Peter (2001). Textualising the law. Forensic Linguistics, 8(2), 73–92.
Tiersma, Peter. (2007). The Textualization of precedent. Notre Dame Law Review, 82, 1187–1278.
Tupas, T. Ruanni. (2008). Bourdieu, historical forgetting and the problem of English in the Philippines. Philippines Studies, 56(1), 47–67.
Utusan Malaysia. (1989, December 05). Semua kes sivil akan guna bahasa Malaysia tahun depan – Hashim [Hashim – All civil cases will be in Malay from next year] p. 3.
Wan Adnan bin Muhamad. (1991). Peranan Bahagian Penyelidikan dan Sekretariat Bahasa Mahkamah Agung dalam Usaha Meningkatkan Penggunaan Bahasa Malaysia dalam Bidang Kehakiman [Role of the Research Department and Secretariat for legal language in efforts to increase use of Malay in field of justice]. Paper presented at Seminar Bahasa dan Undang-undang [Seminar on Language and Law], Dewan Bahasa, 1991.12.3–4.
Wee, Lionel. (2005). Intra-language discrimination and linguistic human rights: The case of Singlish. Applied Linguistics, 26(1), 48–69.
Whiting, Amanda. (2008). Desecularising Malaysian law? In P. Nicholson & S. Biddulph (Eds.), Examining practice, interrogating theory: Comparative legal studies in Asia (pp. 223–266). Leiden: Martinus Nijhoff.
Wu Min Aun. (1999). The Malaysian legal system. Petaling Jaya: Pearson Malaysia.
Zaiton Ab. Rahman, & Ramlah Muhamad. (1994). Penterjemahan karya undang-undang [Translating the law]. In Nik Safiah Karim & Faiza Tamby Chik (Eds.), Bahasa dan Undang-Undang (pp. 113–121). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Zubaidah, Ibrahim. (2002). Court interpreting in Malaysia in relation to language planning and policy. Unpublished, doctoral thesis, Universiti Malaya. [Viewed Universiti Malaya 2005.5.1].
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Powell, R. (2020). Conceptualising and Contextualising Malaysian Bilingual Law. In: Language Choice in Postcolonial Law. Language Policy, vol 22. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-15-1173-8_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-15-1173-8_1
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-15-1172-1
Online ISBN: 978-981-15-1173-8
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)