Abstract
The prominent Arabic Domestic changes have influenced the usage of the Arabic dialects among Arabs communications, which was, previously, limited on daily activities inside their own territories the role of the Modern Standard. Arabic MSA as an official Arabic language started to be diminished, since the Arabic dialects play a greater role than using it during the daily activities. The continuity of using these dialects whether in media or writing may eliminate the dominance of MSA as an official form of Arabic language in the Arab world. Besides, comprehending the Arabic language by non-native speakers, as well as, processing machine translations became a sophisticated process that requires harder effort. Accordingly, a requirement of language processing to interact with the permanent development of the dialects and to flourish the standard Arabic became imperative. Thus, it is planned to built a Hybrid Machine translation system (AlMoFseH) to translate the different Arabic dialects by using the MSA as a pivot. This research is a part of this project which emphasizes on developing a transfer-based system that transfers the Egyptian Arabic dialect EGY used in social media to MSA. For that purpose, a lexical database of 3k words presenting Egyptian Arabic dialect was built. Different texts extracted from Social media were used as a main resource of the database. The system consists of three components: disambiguation of the morphological analysis output using Naive Bayesian learning, a rule based transfer system and a dictionary look up system. The evaluation revealed a high accuracy of the system’s performance, since 92.7% of the test data was transferred correctly.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Dasigi, P., Diab, M.T.: CODACT: Towards identifying orthographic variants in dialectal Arabic. In: IJCNLP, pp. 318–326 (2011)
Ibrahim, Z.: Beyond Lexical Variation in Modern Standard Arabic: Egypt. Cambridge Scholars Publishing, Lebanon and Morocco (2009)
Zbib, R., Malchiodi, E., Devlin, J., Stallard, D., Matsoukas, S., Schwartz, R., Makhoul, J., Zaidan, O.F., Callison-Burch, C.: Machine translation of Arabic dialects. In: Proceedings of the 2012 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, pp. 49–59. Association for Computational Linguistics (2012)
Bakr, H.A., Shaalan, K., Ziedan, I.: A hybrid approach for converting written Egyptian colloquial dialect into diacritized Arabic. In: The 6th International Conference on Informatics and Systems, infos2008. Cairo University (2008)
Monem, A.A., Shaalan, K., Rafea, A., Baraka, H.: Generating Arabic text in multilingual speech-to-speech machine translation framework. Mach. Transl. 22(4), 205–258 (2008)
Sawaf, H.: Arabic dialect handling in hybrid machine translation. In: Proceedings of the conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA), Denver, Colorado (2010)
Salloum, W., Habash, N.: Elissa: a dialectal to standard Arabic machine translation system. In: COLING (demos), pp. 385–392 (2012)
Holes, C.: Modern Arabic: Structures, Functions, and Varieties. Georgetown University Press (2004)
El-Hassan, S.A.: Educated spoken Arabic in Egypt and the Levant: a critical review of diglossia and related concepts. Archivum Linguisticum Leeds 8(2), 112–132 (1977)
Bani-Khaled, T.A.A.: Standard Arabic and Diglossia: a problem for language education in the Arab World (2014)
Hassig, H.: Deriving Cairene Arabic from modern standard Arabic: a framework for using modern standard Arabic text to synthesize Cairene Arabic speech from phonetic transcription (2011)
Gadalla, H.A.: Comparative Morphology of Standard and Egyptian Arabic, vol. 5. Lincom Europa Munich (2000)
Okpor, M.: Machine translation approaches: issues and challenges. Int. J. Comput. Sci. Issues (IJCSI) 11(5), 159 (2014)
Shilon, R.: Transfer-based machine translation between morphologically-rich and resource-poor languages: the case of Hebrew and Arabic. Ph.D. thesis, Citeseer (2011)
Trujillo, A.: Translation Engines: Techniques for Machine Translation. Springer Science & Business Media (2012)
Hutchins, W.J., Somers, H.L.: An Introduction to Machine Translation, vol. 362. Academic Press London (1992)
Artetxe Zurutuza, M.: Distributional semantics and machine learning for statistical machine translation (2016)
Farghaly, A.: Arabic machine translation: a developmental perspective. Int. J. Inf. Commun. Technol. 3, 3–10 (2010)
Tze, L.L.: Multilingual lexicons for machine translation. In: Proceedings of the 11th International Conference on Information Integration and Web-based Applications and Services, pp. 734–738. ACM (2009)
Habash, N., Eskander, R., Hawwari, A.: A morphological analyzer for Egyptian Arabic. In: Proceedings of the Twelfth Meeting of the Special Interest Group on Computational Morphology and Phonology, pp. 1–9. Association for Computational Linguistics (2012)
Habash, N., Diab, M.T., Rambow, O.: Conventional orthography for dialectal Arabic. In: LREC, pp. 711–718 (2012)
Escudero, G., Mà rquez, L., Rigau, G.: Machine Learning Techniques for Word Sense Disambiguation (2003)
Le, C.A., Shimazu, A.: High WSD accuracy using Naive Bayesian classifier with rich features. Proc. PACLIC 18, 105–113 (2004)
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
Hamada, S., Marzouk, R.M. (2018). Developing a Transfer-Based System for Arabic Dialects Translation. In: Shaalan, K., Hassanien, A., Tolba, F. (eds) Intelligent Natural Language Processing: Trends and Applications. Studies in Computational Intelligence, vol 740. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-67056-0_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-67056-0_7
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-67055-3
Online ISBN: 978-3-319-67056-0
eBook Packages: EngineeringEngineering (R0)